楊煉
現(xiàn)代漢語史詩,一個震懾的名字。細(xì)思之,又不免疑竇:“現(xiàn)代”而“史詩”,前者鎖定當(dāng)下,后者含括古今,不自相矛盾嗎?
矛盾在時間的二元對立,當(dāng)“現(xiàn)代”被簡化為“現(xiàn)在”,“史詩”被局限于“過去”,但深入來看,時間也可互相結(jié)構(gòu)成內(nèi)在的層次:“現(xiàn)代”賦予“史詩”個性,“史詩”打開“現(xiàn)代”的縱深。
現(xiàn)代漢語史詩,常呈現(xiàn)為大篇幅的長詩。
長,并非僅關(guān)乎篇幅,它基于作品的內(nèi)在性質(zhì),其實更是一種極端的思想形式,挑戰(zhàn)著詩人的思想家意義。尤其當(dāng)我們面對這個現(xiàn)實處境極端逼人、文化系統(tǒng)極端錯綜、價值判斷極端混亂的世界?,F(xiàn)代漢語史詩把自身推到“極端”,去應(yīng)對那些極端。
史詩或長詩,有個先天出發(fā)點:它反思、甚至反抗著三千年中文抒情詩傳統(tǒng)。漢朝以降,大一統(tǒng)國家觀念禁錮獨立思考,古典抒情詩的短小、散碎、隨時宣泄、淺嘗輒止,以形式追求偷換追問力度,以辭句精美偷換思想深度,優(yōu)雅處決了屈原的執(zhí)著、先秦的個性,特別是后續(xù)歷代漢語詩人自我更新的能力?,F(xiàn)代漢語史詩的本質(zhì),一言以蔽之,就是重新激活屈原傳統(tǒng),發(fā)出我們自己的“天問”—社會、文化的深刻動蕩,定會激起偉大心靈的回響。反之,身處激變而思想貧弱,注定寫什么都是死胎,遑論詩!
現(xiàn)代漢語史詩有三大特征:個人詩學(xué)的觀念創(chuàng)新,包容時間的空間結(jié)構(gòu),大規(guī)模的實驗性語言。
個人詩學(xué)的觀念創(chuàng)新:當(dāng)代中文語境,是一張收錄風(fēng)暴之海的航圖。全球化語境中,我們常說的反思傳統(tǒng)、建構(gòu)自覺,早已不僅僅在談?wù)撝袊峭瑫r面對著傳統(tǒng)與外來一切資源,敞開、歸納、重寫它們。處境不可回避,因襲沒有希望,面對古今中外錯綜的“深現(xiàn)實”,個體詩學(xué)首先遭遇觀念上的焦慮。這也逼使任何一首現(xiàn)代漢語史詩,首先以它的觀念創(chuàng)新觸目。簡單依賴歷史題材遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。詩人的第一書寫,正是他(她)自身的詩歌意識。如何從此刻剝出歷史?如何書寫歷史卻凸顯自身的感受?如何始終盯視著原詩意義,令詩歌掙脫簡單抒情,而深化為一種觀念藝術(shù),與當(dāng)今人類精神危機的深度相配套?詩歌的內(nèi)心海圖,不得不囊括所有風(fēng)浪。我的表述:“一個當(dāng)代中國藝術(shù)家,必須是一個大思想家,小一點都不行。”
包容時間的空間結(jié)構(gòu):漢語文學(xué)傳統(tǒng)缺少敘事性史詩。它正藉此提示了,史詩性不等于敘述性。不追隨線性時間,不等于沒有時間。以詩敘史,莫如納史于詩—不放時間流走,而讓它不停地流入詩內(nèi),層層沉積成那里的深度、質(zhì)量和重量。這現(xiàn)代漢語史詩的時空觀,同時是它的創(chuàng)作哲學(xué)。以漢字的空間性為基因,引申出形式的層次設(shè)計、結(jié)構(gòu)的空間建筑學(xué)、爆炸和掌控形成的整體張力。最終,無論一件作品表面上多么令人眼花繚亂,都?xì)w結(jié)于含量的豐富和詩寫的純粹?!峨x騷》和《神曲》仍是高標(biāo),一個語言深處的表述框架,揭示著最根本的詩意。形式主義的苛求,不容一首詩散漫失控。恰如一個人自覺成為歷史的載體,人品只能厚重,作品只能深沉。我們的名稱可以改寫了吧:“現(xiàn)代”,應(yīng)從二千三百年前的屈原算起;“漢語”,得讓但丁、艾略特、龐德、埃利蒂斯入籍;“史詩”,沒有時間,卻有一個共時深度的新定義。
大規(guī)模的實驗性語言:拜當(dāng)代中國文化無數(shù)斷層和錯位所賜,語言的復(fù)雜性和綜合的難度,成為現(xiàn)代漢語史詩的美學(xué)特征。生活在詩人身邊灑滿碎片,從貼近血肉的寫實到最離奇的超現(xiàn)實、從嗲聲嗲氣的網(wǎng)絡(luò)流行語到土生土長的方言、從古代格律經(jīng)典到荒誕派鬼哭狼嚎……大規(guī)模的實驗性,先天植入每個詩人開發(fā)的語言系統(tǒng),和用每一行全方位篩選思想資源的過程中。這實驗性,不僅朝向未來,也能朝向過去,就“處境”而言,過去和未來本沒有區(qū)別。解脫了時間的束縛(或依托),誰能否認(rèn),寫出一首夠格而新穎的舊體詩,不正是對一位當(dāng)代詩人的基本要求?“全球意義的中文詩人”,意味著以全球有效性,考察占有中文的深度。詩人超強的吞咽和消化能力,讓現(xiàn)代漢語史詩在碎片堆上原創(chuàng)再生,并和中文古典贗品、和當(dāng)代世界泛濫的平庸之作拉開距離。
順便一提,此類作品中常見使用中外現(xiàn)成的文化符號,但如果誰學(xué)舌嚼字,浮泛地圖解它們,只能被吞噬得尸骨無存。它們之所以能成為“符號”,正因其完整沉積了深厚的歷史人文經(jīng)驗,除了被相同的思想當(dāng)量激活,它們拒絕被簡單利用。所謂“激活經(jīng)典”,唯一的途徑是自己去成為經(jīng)典。
每首當(dāng)代中文詩,都是一個“思想—藝術(shù)項目”。但,這個項目只能“寫”出來,一句句、一節(jié)節(jié)、一部部,把對人生、傳統(tǒng)、語言的真經(jīng)驗,呈現(xiàn)于“寫”之內(nèi)。長詩的大敵是空洞,而思想之空,一定泄露于寫作之空。由是,浮泛的高蹈、修辭的游戲,都是危險征候。只須盯視一個句子,倘若它疏松、坍塌了,那再拿題材說事也沒用。史詩詩人,既得有鑄造青銅重器的膂力,又得有精雕良渚玉琮的細(xì)致,我們不得不同時兼“寫”不同層次。
當(dāng)代中國大規(guī)模的長詩寫作,世所僅見,卻并非偶然。它應(yīng)被視為自先秦以來第二次漢語思想大爆發(fā)的產(chǎn)物(其間的佛教傳入,雖然激發(fā)了漢語詩音律—格律的成熟,可惜付出了思想萎縮的代價)。中外現(xiàn)實、文化深刻沖撞,全球化迫使人類置身于一個現(xiàn)實,讓我們明了,種種“全球化”之外,還有一個詩意的全球化。一首首長詩,其實是同一首長詩,它超越語種、國度、文化、地域,拒絕任何對精神的限定,不停拓展著那個“天問傳統(tǒng)”。當(dāng)噩夢激發(fā)靈感,困境啟迪理解,詩歌就在穿透語言之墻。對當(dāng)代漢語詩人而言,這不能不說是一種千年機遇。
那么,我們成功了嗎?一個反問:所謂“成功”,重要嗎?曾有人稱現(xiàn)代漢語史詩為“神性寫作”,但,真的“神性”,是否很單純,只在要求一個偉大的人?我們周圍,金錢在喧囂,利潤在膨脹,自私和玩世不恭比霧霾更嗆人,當(dāng)此時也,逆反那一切,把自己活成、寫成一個詩意的、主動的他者。用各自的長詩,展示各自極端(甚至異端)的能量,去撞響那只“天鐸”,不正是一個人終于成“人”的標(biāo)志?
讓極端之詩引領(lǐng)我們。
二○一六年五月十二日,于柏林