【摘要】隨著社會對復(fù)合型外語人才需求的日益增多,開辦商務(wù)英語專業(yè)或方向的高校越來越多,然而受多方面因素的影響,不少商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力較弱,導(dǎo)致其在工作中表現(xiàn)低于用人單位的預(yù)期。文章主要論述了培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生語用能力的必要性,指出當(dāng)前商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生語用能力存在的問題,并提出了解決問題的方案。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語專業(yè) 語用能力 策略
一、引言
商務(wù)英語作為一個專業(yè)和學(xué)科在外語學(xué)界和社會上越來越多地為人們所接受,全國近 800所高校開設(shè)了商務(wù)英語專業(yè)或方向。這個發(fā)展趨勢表明單純的外語人才已經(jīng)不能滿足當(dāng)前市場的需求,另一方面意味著社會對商務(wù)英語人才的需求有增無減。然而盡管商務(wù)英語在過去的幾年得到了快速的發(fā)展,但是商務(wù)英語人才培養(yǎng)過程中存在著不少問題,從就業(yè)單位反饋的意見來看,很多的商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生不能在適當(dāng)?shù)膱龊匣蚯‘?dāng)?shù)恼Z境中準(zhǔn)確地使用英語進(jìn)行交流,從而導(dǎo)致對外溝通的失敗。這種現(xiàn)象被稱作語用能力欠缺。
二、語用能力的定義
語用能力完全不同于語言能力,其是指某一語言使用者能夠在一個具體語境中理解并使用語言進(jìn)行有效交際的能力。Ellis把語用能力定義為使用語言知識進(jìn)行交際的知識,語言能力(語法能力)和語用能力都屬于語言知識。語法是實現(xiàn)語用的資源手段,語用是語法在使用中的具體實現(xiàn),即語用是語法在語言情境下的選擇。對于學(xué)習(xí)外語的人來說,只有較好地掌握語言能力和語用能力才能正確地使用語言,從而獲得跨文化交際的成功。
三、商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生語用能力培養(yǎng)的必要性
雖然每年都有大量的商務(wù)英語畢業(yè)生,但是語用能力的欠缺導(dǎo)致他們在對外交往工作中表現(xiàn)不佳,因此在商務(wù)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的語用能力是十分必要的,主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1.培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力有利于其更好地理解和恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語言,提高跨文化交際的效率。掌握了正確的語音語調(diào)和語法,積累了大量的詞匯并不能保證跨文化交際的成功,因此只有培養(yǎng)良好的語用能力商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生才能更好地認(rèn)識和了解不同文化的差異,從而增強(qiáng)語言使用的敏感度。
2.培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力有利于激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。單純的語言技能學(xué)習(xí)容易導(dǎo)致學(xué)習(xí)的枯燥,而語言是文化的載體,學(xué)習(xí)不同的文化可以激發(fā)學(xué)生的好奇心和求知欲,增強(qiáng)他們對目標(biāo)語文化的認(rèn)同感。要想掌握良好的語用能力就必須對外國文化進(jìn)行深入了解,因此培養(yǎng)學(xué)生語用能力的過程可以激發(fā)他們的學(xué)習(xí)動機(jī)。
3.培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力有利于其明確學(xué)習(xí)目標(biāo)。除了掌握過硬的語言技能,用人單位更看重員工能否在對外交流和談判中為所在單位帶來經(jīng)濟(jì)上的收益。因此,對于商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生來說,語言應(yīng)用能力至關(guān)重要。老師在教學(xué)過程中有意識地培養(yǎng)和鍛煉學(xué)生的語用能力可以較好地引導(dǎo)他們的專業(yè)學(xué)習(xí),從而為將來的就業(yè)做好準(zhǔn)備。
四、商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生語用能力存在的問題
當(dāng)前商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力狀況不容樂觀,主要的問題是不少學(xué)生在對外交往過程中出現(xiàn)了不同程度的語用失誤。根據(jù)最早提出語用失誤概念的英語語用學(xué)家Jenny Thomas (1983)的研究,語用失誤可以分為語用語言失誤和社交語用失誤。前者指語言使用者不了解目的語深層的語用含意而產(chǎn)生的語用失誤,指語言使用者的語言不符合目的語的語言習(xí)慣或其套用母語的表達(dá)方式時出現(xiàn)的失誤。后者是指非母語交際的一方因不了解對方文化背景差異,語言表達(dá)方式或語言理解上出現(xiàn)的失誤。
1.語用語言失誤。中國人思維和西方人思維有很大的不同,前者主要以直覺和具體表現(xiàn)為重點(diǎn),后者主要以邏輯及理性為重點(diǎn)。這與中國人表達(dá)重“意合”輕“形合”而西方人語言表達(dá)重“形合”、講邏輯的特點(diǎn)有直接關(guān)系。比較典型的例子是商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生做漢譯英翻譯時經(jīng)常出現(xiàn)語義的重復(fù)現(xiàn)象。試比較下面一個句子的不同翻譯:
我們要重視沿海和內(nèi)地貧富差距問題。
1a We must pay attention to the problem of the gap between coastal and inland areas.
1b We must pay attention to the gap between coastal and inland areas.
兩個翻譯例句的區(qū)別僅在于1a多了problem這個名詞,從字面上一一對應(yīng)翻譯1a是沒有問題的,但是從英語慣常的表達(dá)來看,the gap between coastal and inland areas本身就是一個問題,再使用problem就顯得冗余了。
除了詞語使用不當(dāng)外,商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在表達(dá)方面常出現(xiàn)的問題是語態(tài)使用不當(dāng)。在商務(wù)信函寫作中,主動語態(tài)的使用總是多于被動語態(tài)的使用,這是因為中國文化具有天人合一的觀念,因此中國人在表達(dá)思想時十分注意主題意識,常用人稱代詞作主語,多用主動語態(tài)和無主句,而在英語中被動語態(tài)的使用卻十分廣泛。試比較下面兩個句子:
2a You had agreed with the new packing materials for the goods on April 17 and you have also confirmed it this Monday.
2b It had been agreed that the goods would be packed with the new materials on April 17 and that has also been confirmed this Monday.
以上句子是關(guān)于貨物包裝材料使用的問題,2a使用了主動語態(tài),句子表明對方之前已經(jīng)確認(rèn)了包裝材料的使用,現(xiàn)在出現(xiàn)的問題本方概不負(fù)責(zé),如此回復(fù)會讓客戶產(chǎn)生既懊惱又不爽快的感受。2b使用的被動語態(tài)則向客戶客觀地說明了情況,既沒有責(zé)備對方的意思又能擺出事實,對方也難以再找借口在此環(huán)節(jié)糾纏。事實上商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生還會犯其他的語用語言失誤,如同義詞分辨不清、時態(tài)使用不當(dāng)、人稱使用不當(dāng),這跟英語教學(xué)長期依賴語法翻譯法和忽視語用能力培養(yǎng)有很大的關(guān)系。
2.社交語用失誤。中國文化講究內(nèi)斂、謙虛,西方文化則表現(xiàn)出直率、自信,在客戶接待中就曾經(jīng)有不少商務(wù)英語學(xué)生犯過中國文化負(fù)遷移導(dǎo)致的社交語用失誤。類似的問題同樣發(fā)生在實際商務(wù)活動中。有中國主人邀請外國客戶到家里做客,做了一大桌子的菜,但是為了表達(dá)自己對于客人的尊重和客氣,會隨口說出:“Pardon me for the poor foods today”,中文意思是“今天的菜不好,還請多多包涵”。然而,外國客人會產(chǎn)生一些困惑,一方面他們會認(rèn)為如此豐盛的飯菜為什么要被說成“poor foods”,這種自謙客套的說法顯得太過牽強(qiáng)附會;另一方面他們不理解請客總希望客人吃的好,既然菜不好,為什么還拿來請客?究其原因,只不過是中國主人為了表示禮貌客氣而說的一句客套話而已。商務(wù)英語學(xué)生社交語用失誤的例子還有很多,限于篇幅就不在此一一贅述了。
五、商務(wù)英語學(xué)生語用能力培養(yǎng)的策略
良好的語用能力對于跨文化交際能否取得成功至關(guān)重要,培養(yǎng)和提高商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力可以從輸入的語言材料、跨文化意識滲透、教師自身素質(zhì)的提高和學(xué)生參與社會實踐等方面進(jìn)行嘗試和改進(jìn)。
1.選擇生動真實的語言材料。語言學(xué)習(xí)需要不斷的輸入,無論是書面材料還是聽力材料,只有當(dāng)輸入積累到一定程度,輸出才能有所保證。現(xiàn)在市場上可供商務(wù)英語專業(yè)各門課程選擇的教材很多,然而為了快速占據(jù)市場份額,教材的編寫存在不少問題,如內(nèi)容過時、語言過于書面化,跟實際商務(wù)交際用語存在很大的差別。學(xué)生如果長期浸泡在這樣的語料中會導(dǎo)致在工作中形成固化的思維模式,從而影響交際的順利進(jìn)行,因此老師授課和學(xué)生自主學(xué)習(xí)都應(yīng)該適度選擇生動真實的語料,如節(jié)選國外原版報刊雜志的文章、采用英文原版教材、觀看和收聽國外的財經(jīng)新聞報道等。
2.滲透跨文化交際意識。老師在授課的過程中可以運(yùn)用言語行為理論、關(guān)聯(lián)理論、合作原則等語用學(xué)理論來指導(dǎo)和設(shè)計自己的課堂活動,鍛煉和培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識,同時向他們傳授一些跨文化交際的策略。Thomas說,在言語交際中,如果說話人沒能根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)的語法編碼模式去遣詞造句,他頂多被認(rèn)為是“說得不好”;但如果沒有按照語用原則來處理話語,他就會被認(rèn)為是“表現(xiàn)不好”,被認(rèn)為是“不真誠的、存心欺騙的或居心不良的人”。由此可見,在課堂教學(xué)中滲透跨文化交際意識來培養(yǎng)學(xué)生的語用能力是十分必要的。
3.提高教師的自身素質(zhì)。目前大部分高校的英語教師沒有或者只有少量的商務(wù)實踐經(jīng)驗,這對培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的語用能力是十分不利的。要想解決這個問題,首先可以分批派遣在職的商務(wù)英語教師到企業(yè)去學(xué)習(xí)和工作,引導(dǎo)其向雙師型教師轉(zhuǎn)變;其次鼓勵具有外語碩士學(xué)位的老師攻讀國內(nèi)外高校的商科博士學(xué)位,系統(tǒng)地學(xué)習(xí)商科知識;再次可以聘請企業(yè)在職的優(yōu)秀員工進(jìn)入課堂,和在校老師共同完成課程的講授;此外在招聘新老師的時候,優(yōu)先考慮在國外高校攻讀商科的畢業(yè)生或者在國內(nèi)高校攻讀商科且外語能力較好的畢業(yè)生。
4.支持和鼓勵學(xué)生參與社會實踐。商務(wù)英語是一個實踐性很強(qiáng)的專業(yè),主要培養(yǎng)應(yīng)用型人才,因此一方面學(xué)校應(yīng)主動和當(dāng)?shù)厣嫱馄髽I(yè)進(jìn)行校企合作,為學(xué)生實習(xí)牽橋搭線;另一方面學(xué)校應(yīng)鼓勵學(xué)生在假期進(jìn)行社會實踐,做到學(xué)以致用同時也能檢驗自己。在商務(wù)實戰(zhàn)中學(xué)生可以鍛煉和提高自己的表達(dá)能力、獨(dú)立思考能力以及靈活運(yùn)用知識的能力,特別是在商務(wù)談判、商務(wù)索賠等事件中提高自己在不同商務(wù)環(huán)境下恰當(dāng)?shù)皿w使用英語解決國際商務(wù)方面問題的能力。
六、結(jié)語
良好的語用能力對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生能否在對外工作中取得成功起到非常關(guān)鍵的作用,因此只有對傳統(tǒng)的辦學(xué)理念和課堂教學(xué)進(jìn)行改革,提高學(xué)生的語用能力才能培養(yǎng)出滿足社會需求的復(fù)合型外語人才。
參考文獻(xiàn):
[1]曹德春.商務(wù)英語本科專業(yè)若干方向的商務(wù)內(nèi)涵建設(shè)構(gòu)想[J].山東外語教學(xué),2014,(3):20-24.
[2]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
[3]J.Thomas.Cross—Cultural Pragmatic Failure—in Applied Linguistics[M].Oxford University Press,1983,4:9l-112.
[4]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,1999: 18-39.
[5]馮敏.跨文化交際理論視角下商務(wù)英語語用能力培養(yǎng)策略研究[J].外國語文,2014(30):153-156.
作者簡介:鐘耀平(1985-),男,廣西玉林人,文學(xué)碩士,廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院助教,主要從事應(yīng)用語言和商務(wù)英語教育研究。