張國良
(湖南商學(xué)院文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,湖南長沙410205)
《本草綱目》引《釋名》聲訓(xùn)探析
張國良
(湖南商學(xué)院文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,湖南長沙410205)
李時(shí)珍有意識地使用聲訓(xùn)訓(xùn)釋醫(yī)藥詞語名源,引自《釋名》29的條聲訓(xùn)可以證明,即使在其聲韻標(biāo)準(zhǔn)中被釋詞和訓(xùn)釋詞音不同不近,只要意義符合其要求,仍然被當(dāng)作推源聲訓(xùn)引用;《釋名》已有聲訓(xùn)李氏不引用,而重新訓(xùn)釋被釋詞,證明聲訓(xùn)的引用仍主要受意義的制約。
聲訓(xùn);義通;音同音近;《釋名》;《綱目》
李時(shí)珍(1518-1593)著《本草綱目》 (以下簡稱《綱目》),凡52卷,分類16部,收藥物近1 900種,記載了許多可貴的臨床經(jīng)驗(yàn),于前代本草著作多有是正和補(bǔ)充,是當(dāng)時(shí)最完善的醫(yī)藥學(xué)著作。依《綱目》體例,每種藥物名下列有釋名、氣味、主治、發(fā)明、附方和附錄等組成部分?!搬屆辈糠志C合前代本草之書,匯集同一藥物的異名,參考醫(yī)典、文字、音韻和訓(xùn)詁之書給藥物名注音、釋義,并探討藥物各名由來等,是李時(shí)珍語源學(xué)成就的集中體現(xiàn)。《綱目》“釋名”部分綜合利用聲訓(xùn)、右文說和方言轉(zhuǎn)語等方法[1]來推求藥物名源。就《綱目》使用的聲訓(xùn)來說,一部分是根據(jù)自己對藥物的認(rèn)識和個(gè)人經(jīng)驗(yàn)而自創(chuàng)訓(xùn)解,另一部分則引自《釋名》、《白虎通》、《論衡》等典籍,尤其“劉熙《釋名》對李時(shí)珍的名物訓(xùn)詁產(chǎn)生了很大影響”[2]。
東漢末劉熙作《釋名》二十七篇,成熟地運(yùn)用多種方式對“百姓日稱而不知其所以之意”事物的得名之由進(jìn)行了推求,是訓(xùn)詁學(xué)史上的第一部語源學(xué)著作;所得結(jié)果大多數(shù)通過聲訓(xùn)的方式展示出來,全書使用聲訓(xùn)千余條,所以這也是一部聲訓(xùn)的代表性著作。后代訓(xùn)詁學(xué)者釋詞引用前代故訓(xùn)本是常用之法,但如果引用《釋名》聲訓(xùn),則《釋名》本書的性質(zhì)、聲訓(xùn)的性質(zhì)、被釋詞和訓(xùn)釋的意義和聲韻關(guān)系特點(diǎn)等都必須考慮。以《綱目》所引為例,李時(shí)珍引用聲訓(xùn)的目的是為了解釋被釋藥物的語源,此本毋庸多論。但還需研究李時(shí)珍所引《釋名》聲訓(xùn)的意義標(biāo)準(zhǔn)和聲韻標(biāo)準(zhǔn),尤其要研究李氏淘汰《釋名》聲訓(xùn)的標(biāo)準(zhǔn),此對深入地認(rèn)知聲訓(xùn)、梳理《釋名》的流傳和評價(jià)李時(shí)珍的語源學(xué)成就等都有重要價(jià)值。
聲訓(xùn)的主要作用之一,就是方便從語音角度展示詞語的語源。李時(shí)珍深曉聲訓(xùn)的功用,在《綱目》中多處使用聲訓(xùn)來展示其推求藥物之名來源的結(jié)果。若其推求的結(jié)果與前人相合,則直接援引舊說以示己意。其中全書引用最為頻繁的當(dāng)數(shù)劉熙《釋名》,多達(dá)29條。從意義方面分析,《釋名》聲訓(xùn)中的被釋詞,無論在《綱目》中是作為獨(dú)立的詞(如篦、梳、櫛等)還是作為藥物名的構(gòu)成語素(如“蒸餅”的“餅”)被解釋,但凡這條聲訓(xùn)被引用了,至少說明訓(xùn)釋詞和被釋詞的意義關(guān)系得到了李時(shí)珍的認(rèn)可;如果被釋詞和訓(xùn)釋詞在意義上不能相通,僅僅有音同音近關(guān)系,這算不上詞義或詞源的訓(xùn)詁,他肯定是不會引用的。從聲韻關(guān)系方面看,《釋名》成書于漢末,到明萬歷朝已過近千年,語音的演變(包括方言、使用者音近標(biāo)準(zhǔn)寬嚴(yán)等因素的影響)會導(dǎo)致《釋名》聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞,從劉熙時(shí)代的音同音近變?yōu)槔顣r(shí)珍時(shí)代的不同不近。因此我們要弄清楚李時(shí)珍是否考慮了所引《釋名》聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞的聲韻關(guān)系。只有如此,我們才能確定引自《釋名》的聲訓(xùn)在李時(shí)珍的訓(xùn)詁標(biāo)準(zhǔn)下是否仍然是“聲訓(xùn)”。
要想弄清楚這個(gè)問題,首先要明確李時(shí)珍判斷音同音近的具體標(biāo)準(zhǔn)。一般而言,在科學(xué)古音學(xué)尚未興起之前,歷代學(xué)者使用聲訓(xùn),都是以時(shí)音為主要標(biāo)準(zhǔn)來判斷被釋詞和訓(xùn)釋詞是否音同音近的。李時(shí)珍的“時(shí)音”,從《綱目》引用書目和使用的注音、聲訓(xùn)、方言和語轉(zhuǎn)等材料看,不是一個(gè)純粹的系統(tǒng),而是韻書、明代官話和各地方言①的混雜。所以只要韻書、官話和方言三者之一證明被引用聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞聲母相同就視為雙聲,凡三者之一證明其韻相同就視為疊韻。關(guān)系分析見表1。
表1 《釋名》聲訓(xùn)被釋詞和訓(xùn)釋詞聲韻關(guān)系分析表
綜合參考韻書、官話和方言,已經(jīng)將判斷引用聲訓(xùn)被釋詞和訓(xùn)釋詞聲韻相同相近的標(biāo)準(zhǔn)放到最寬,但仍然有5條聲訓(xùn)引自《釋名》而韻不相同,甚至連韻近都算不上:
1.《服器·皮靴》:靴,跨也,便于跨馬也。(靴/跨)
2.《服器·屐屜鼻繩》:屐者,支也,支以踏泥也。(屐/支)
3.《服器·梳篦》:櫛,其齒連節(jié)也。(櫛/節(jié))③
靴、跨聲母不同,上古同屬魚部;《集》靴屬戈韻,跨屬麻韻;《中原》靴屬車遮部,跨屬家麻部;《正》靴屬遮韻,跨屬麻韻,韻不相同且不相近。屐、支在上古分屬錫部和支部,形成陰入對轉(zhuǎn)關(guān)系;《正》屐屬陌韻,支屬支韻,韻不同也不相近。櫛、節(jié)聲母不同,上古同屬質(zhì)部;《正》櫛屬質(zhì)韻,節(jié)屬屑韻,韻不相同且不相近。這三組字到了元明時(shí)代,語音之間的距離越來越大,已經(jīng)不符合李時(shí)珍自創(chuàng)聲訓(xùn)重視韻同的標(biāo)準(zhǔn),但是他仍然引用了它們。
4.《鱗部·魚》:鲊,醞也,以鹽糝醞釀而成。(酢/醞)
5.《水部·臘雪》:雪,洗也,洗除瘴癘蟲蝗也。(雪/洗)
以上2例情況更為特殊,需要進(jìn)一步的分析。鲊-醞,《綱目》雖注明出自劉熙《釋名》,然今本《釋名·釋飲食》原文為:“鲊,菹也,以鹽米釀之如菹,熟而食之也?!绷怼夺屆め岋嬍场酚钟?“菹,阻也,生釀之遂使阻于寒溫之間不得爛也?!眲t“鲊”無論訓(xùn)“阻”還是訓(xùn)“菹”都是聲訓(xùn),且其意義都是相通的?!毒V目》訓(xùn)為“酢”為“醞”,意義雖然勉強(qiáng)可通,但與被釋詞卻已經(jīng)沒有音同音近的關(guān)系了。雪-洗,《釋名·釋天》原文為:“雪,綏也,水下遇寒氣而凝,綏綏然也。”是聲訓(xùn)?!毒V目》訓(xùn)為“洗”已非《釋名》原文。從聲韻上看,“雪”、“洗”在李時(shí)珍的方言中完全有可能聲紐相同,但很難說韻也相同或相近,所以在他的聲韻標(biāo)準(zhǔn)中“雪”和“洗”并不音近。4、5兩條注明引自《釋名》,《釋名》原文也本是聲訓(xùn),但李時(shí)珍所引兩條已非聲訓(xùn)④,而他仍然選擇引用這兩條“聲訓(xùn)”。也就是說,李時(shí)珍在引用《釋名》聲訓(xùn)時(shí),當(dāng)被釋詞和訓(xùn)釋詞的意義關(guān)系符合其釋詞目的的時(shí)候,即使語音上不符合“音同音近”的要求,仍然選擇引用它。也就是說,被釋詞和訓(xùn)釋詞聲韻是否相同相近,并沒有影響這些聲訓(xùn)被引用。
《釋名》推源以聲訓(xùn)為主要表現(xiàn)形式,《綱目》釋藥物名也多用聲訓(xùn)。同一詞語,劉熙已經(jīng)解釋過,《綱目》不引用《釋名》的解釋而是選擇重新訓(xùn)釋,說明《釋名》的訓(xùn)釋不符合李時(shí)珍的要求,其原因可能有兩種,一是認(rèn)為劉熙選擇的訓(xùn)釋詞沒有正確地揭示被釋詞的語源,即《釋名》聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞意義關(guān)系不當(dāng);二是認(rèn)為劉熙選用的訓(xùn)釋詞和被釋詞不再符合李時(shí)珍判斷音同音近標(biāo)準(zhǔn)的條件,不滿足聲訓(xùn)的基本要求,所以不得不另外選擇和被釋詞音同音近的詞語來訓(xùn)釋被釋詞的語源。
《釋名》聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞的意義關(guān)系不符合李時(shí)珍解釋醫(yī)藥名物的要求,他自然會選擇一個(gè)和《釋名》訓(xùn)釋詞意義不同的詞語來訓(xùn)釋被釋詞,或者才采用其他的非聲訓(xùn)形式來解釋被釋詞的來源,例如:
1a.《草部·艾》引王安石《字說》:艾可乂疾,久而彌善,故字從乂。
1b.《釋名·釋長幼》:五十曰艾。艾,刈也,治事能斷,割芟刈無所疑也。
2a.《人部·人胞》:人胞,包人如衣,故曰胞衣。
2b.《釋名·人體》:胞,鞄也,空虛之言也。主以虛承水汋也。
例1《綱目》解釋的是植物“艾”,而《釋名》解釋的年五十歲的名稱“艾”,雖字形相同,但實(shí)非同一個(gè)詞。例2《綱目》解釋的“胞衣”之“胞”,《釋名》解釋的是“尿泡”之“胞”,字形雖同,實(shí)非同一個(gè)詞。李時(shí)珍在這種情況下自然不便引用劉熙舊訓(xùn)。
3a.《水部·醴泉》:醴,薄酒也,泉味如之,故名。出無常處,王者德至淵泉,時(shí)代升平,則醴泉出,可以養(yǎng)老。
3b.《釋名·釋飲食》:醴,體也,釀之一宿而成體,有酒味而已也。
4a.《水部·露水》:露者,陰氣之液也,夜氣著物而潤澤于道旁也。
4b.《釋名·釋天》:露,慮也,覆慮物也。
5a.《水部·冬霜》:陰盛則露凝為霜,霜能殺物而露能滋物,性隨時(shí)異也?!肚笳肌吩疲禾鞖庀陆刀鵀槁叮屣L(fēng)薄之而成霜。霜所以殺萬物,消祲沴。當(dāng)降而不降,當(dāng)殺物而不殺物,皆政弛而慢也。不當(dāng)降而降,不當(dāng)殺物而殺物,皆政急而殘也。
5b.《釋名·釋天》:霜,喪也,其氣慘毒,物皆喪也。
6a.《土部·白堊》:土以黃為正色,則白者為惡色,故名堊。
6b.《釋名·釋宮室》:堊,亞也。亞,次也,先泥之,次以白灰餙之也。
7a.《服器·裈襠》:裈亦作裩,褻衣也。以渾復(fù)為之,故曰裈。
7b.《釋名·釋服飾》:裈,貫也,貫兩腳上系要中也。
8a.《土部·鼠壤土》:柔而無塊曰壤。
8b.《釋名·釋地》:壤,瀼也,瀼瀼肥濡意也。
以上8例,《釋名》使用聲訓(xùn)而《綱目》則多用王安石“字說”之法訓(xùn)釋。例3同訓(xùn)“醴”,a《綱目》訓(xùn)為“酒味薄,泉味如之”,實(shí)是說“醴”因“澧”而得名;b《釋名》是就其釀法而言,二訓(xùn)不同。例4,a《綱目》釋“露”的得名來源為“道旁”,實(shí)是說其得名于“路”,b《釋名》釋“露”為“(覆)慮”不同。例5,a《綱目》是說“霜”能殺萬物,古訓(xùn)已有此說,《漢書·董仲舒?zhèn)鳌?“霜,天之所以殺也?!薄洞呵锔芯?“霜,殺伐之表?!迸cb《釋名》訓(xùn)為“喪”不同。例6同解釋“堊”,《釋名》有訓(xùn)為“亞”的聲訓(xùn),李氏未用,而是直陳其因“(色)惡”而名為“堊”。例7同訓(xùn)“裈”,a《綱目》是就其性狀做法而言,b《釋名》是就其穿法而言,二者不同。例8《綱目》對“壤”的解釋為“軟而無塊”,而《釋名》訓(xùn)“壤”為“瀼(瀼)”是言土壤寬闊起伏,視角也不相同。如此,李時(shí)珍不引用《釋名》聲訓(xùn)自有道理。
9a.《人部·初生臍帶》:臍之為言齊也。
9b.《釋名·釋人》:齊,劑也,腸端之所限劑也。
10a.《水部·雹》:雹者,炮也,中物如炮也。
10b.《釋名·釋天》:雹,跑也,其所中物皆摧折,如人所蹙跑也。
11a.《谷部·酒》引許氏《說文》:酒,就也,所以就人之善惡也。
11b.《釋名·釋飲食》:酒,酉也,釀之米曲酉澤,久而味美也。亦言踧也,能否皆強(qiáng),相踧待飲之也;又入口咽之,皆踧其面也。緹齊,色赤如緹也。
以上3例,《釋名》 《綱目》都使用聲訓(xùn),但所選用的訓(xùn)釋詞不同。例9同訓(xùn)“臍”,《釋名》訓(xùn)為“劑”,“限劑”即從此處割斷;《綱目》因?yàn)椤澳殹薄爱?dāng)心腎之中,前直神闕,后直命門”處在中間位置,二訓(xùn)不同。例10中,同解釋“雹”,《釋名》中用“跑”,“(人)跑”是“雹”造成的結(jié)果;李時(shí)珍自創(chuàng)了一條聲訓(xùn),用“炮”來訓(xùn)釋“雹”,是說“雹”和“炮(彈)”相似,二訓(xùn)不同。例11都是解釋“酒”,《釋名》一詞兩訓(xùn),《綱目》皆未取,而是引用了《說文》中的聲訓(xùn),從“酒”的作用方面來推求其源。從以上諸例可以看出,《釋名》中本有的聲訓(xùn),李氏之所以不取,都是對《釋名》所解釋的“意義”不能接受,所以才另辟蹊徑重新解釋。
《釋名》中的聲訓(xùn),《綱目》不引用而選擇重新訓(xùn)解,也有可能是因?yàn)椤夺屆仿曈?xùn)被釋詞和訓(xùn)釋詞在李時(shí)珍的聲訓(xùn)標(biāo)準(zhǔn)下不再音同音近。論證這點(diǎn)要選取合適的語料來分析:1.《釋名》聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞在李時(shí)珍的聲韻標(biāo)準(zhǔn)下不符合音同音近的標(biāo)準(zhǔn);2.《綱目》不采用《釋名》故訓(xùn),而是選擇另外的詞語對被釋詞重新進(jìn)行聲訓(xùn),或者采用其他的訓(xùn)詁方式解釋;3.李時(shí)珍所使用的訓(xùn)釋詞與劉熙所用的訓(xùn)釋詞是同義詞,或者意義相關(guān)。只有同時(shí)滿足這三個(gè)條件,才能確切地說明李時(shí)珍是沒有受到意義的影響,單純因?yàn)椤夺屆仿曈?xùn)不符合“音近音同”的標(biāo)準(zhǔn)而被淘汰。對比《釋名》和《綱目》所釋詞語,尚未發(fā)現(xiàn)此類情況。且上文已證,《釋名》聲訓(xùn)只要意義能通,符合《綱目》推源的意義要求,即使被釋詞和訓(xùn)釋詞聲韻不同不近仍可能被引用,所以單純因被釋詞和訓(xùn)釋詞不符合李時(shí)珍音同音近的標(biāo)準(zhǔn)而不引用《釋名》聲訓(xùn),理論上是不會存在的。
退一步來看,《釋名》中未被采用的聲訓(xùn)也不能說明它們是因?yàn)楸会屧~和訓(xùn)釋詞聲韻不近不同而遭淘汰的。醴-體、霜-喪、酒-酉、雹-跑、齊-劑、壤-瀼、露-慮等在李時(shí)珍的音韻標(biāo)準(zhǔn)中仍然是韻同或韻近的,不被引用自是受了意義的影響;酒-踧、堊-亞、裈-貫等組雖然韻不同不近,但也不能就此認(rèn)為李時(shí)珍是單純因語音問題而改用其他訓(xùn)詁。
聲訓(xùn)的被釋詞和訓(xùn)釋詞既要求音近音同又要求意義相通,音近和義通只是其外在表現(xiàn)形式,就其本質(zhì)而言,訓(xùn)釋詞和被釋詞當(dāng)具有同源關(guān)系。所以一條正確的聲訓(xùn),被釋詞和訓(xùn)釋詞應(yīng)當(dāng)滿足音同音近、意義相通和具有同源關(guān)系三個(gè)條件,而“具有同源關(guān)系”是聲訓(xùn)正確與否的最終評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。古代學(xué)者尚不能站在科學(xué)語源學(xué)研究的高度來判定被釋詞和訓(xùn)釋詞是否同源,只能或著眼于語音是否同近,或著眼于語義是否相通來評判聲訓(xùn)的恰當(dāng)與否,這是在科學(xué)語源學(xué)建立之前,評判聲訓(xùn)最為簡便且操作性強(qiáng)的方法了。李時(shí)珍推求藥物名源雖然屬于俗語源的研究,但其具有主動(dòng)利用聲訓(xùn)推源的意識,仍然難能可貴。從其引用《釋名》的聲訓(xùn)來看,只要《釋名》聲訓(xùn)被釋詞和訓(xùn)釋詞意義相通且符合《綱目》釋藥物名源的需要,即使在二者音不相近的情況下,他也會引用。從《釋名》未被引用的聲訓(xùn)來看,《綱目》中沒有合適的例證證明《釋名》聲訓(xùn)因被釋詞和訓(xùn)釋詞不滿足李時(shí)珍音同音近的關(guān)系標(biāo)準(zhǔn)而遭棄置??傊顣r(shí)珍主要是因?yàn)椤夺屆仿曈?xùn)沒有正確地展示出被釋詞的語源,也就是只因?yàn)楸会屧~和訓(xùn)釋詞的意義關(guān)系不當(dāng),而不得不重新解釋被釋詞的語源;而被釋詞和訓(xùn)釋詞的聲韻關(guān)系的遠(yuǎn)近,尚未作為一個(gè)獨(dú)立的評判標(biāo)準(zhǔn)來衡量《釋名》聲訓(xùn)恰當(dāng)與否。
感謝陳師建初教授對本文寫作的指導(dǎo),文中若有錯(cuò)謬,均由本人負(fù)責(zé)。
注釋:
①按:包括李時(shí)珍家鄉(xiāng)黃岡的方言和他了解的其他地方的方言,后者甚至不成系統(tǒng)。
②按:韻書主要參考《集韻》(簡稱《集》),另參考《洪武正韻》(簡稱《正》);官話參考《中原音韻》(簡稱《中原》),另參考葉寶奎《明清官話音系》的相關(guān)研究;方言則主要參考黃岡方言和南昌片贛語;另外還參考《綱目》使用的約900條注音語料。
③按:第2、3條的情況又特殊一點(diǎn),因?yàn)楸会屧~和訓(xùn)釋詞的字形具有準(zhǔn)同聲符的關(guān)系,而李時(shí)珍訓(xùn)釋受王安石《字說》分解字形釋義的影響較大,所以即使被釋詞和訓(xùn)釋詞聲韻不同不近,也有可能被引用。
④按:李時(shí)珍為何改動(dòng)訓(xùn)釋詞原因難考,出現(xiàn)這種情況的最大可能性是其所依據(jù)的《釋名》底本有文字錯(cuò)訛。
[1]殷寄明.中國語源學(xué)史[M].吉林:吉林人民出版社,2002:175-178.
[2]錢超塵.中醫(yī)古籍訓(xùn)詁研究[M].貴陽:貴州人民出版社,1988:197.
The Study of the Quotative Shengxun in Compendium of Materia Medica from Shi Ming
ZHANG Guo-liang
(College of literature and Journalism Communication,Hunan University of Commerce,Changsha,Hunan 410205)
ShengXun(a book exploring the sound and meaning of Chinese charaters) has an effective influence of the on the explanation of Chinese medica in Compendium of Materia Medica compiled by Li Shizhen,a pharmocolist in ancient China.Li incited 29 character explanations in order to prove that there’s obvious difference between two words,if they can meet with the standard,they could incite as the origin of the language,and there’s also a limitation on the ShengXun of character explanation,as Li proved.
ShengXun;the same meaning;the same pronunciation;ShiMing;Compendium of Materia Medica
H01
A
1671-9743(2016)12-0096-04
2016-11-26
全國優(yōu)秀博士學(xué)位論文作者專項(xiàng)資金項(xiàng)目“漢語語源學(xué)史研究及漢語同源詞匯纂”(200909)。
張國良,1986年生,男,江蘇徐州人,講師,博士,研究方向:訓(xùn)詁和校勘。