余 青,陳莉萍
(1.南京師范大學(xué) 中北學(xué)院,江蘇 南京 210046;2.南京師范大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 210097)
演講詞中“態(tài)度”的表達
——以麥克阿瑟的演講為例
余 青1,陳莉萍2
(1.南京師范大學(xué) 中北學(xué)院,江蘇 南京 210046;2.南京師范大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 210097)
本研究從詞匯層面入手,將麥克阿瑟的經(jīng)典演講詞置于態(tài)度的三個子系統(tǒng)框架中,對態(tài)度性詞匯進行標(biāo)記、統(tǒng)計和分析,揭示演講語篇中態(tài)度性詞匯的分布特點。研究發(fā)現(xiàn):演講詞中,鑒賞被前景化,在語篇中廣泛分布;積極資源和消極資源在語篇中交錯分布,構(gòu)建積極向上的語言基調(diào);態(tài)度性詞匯成對或成片地出現(xiàn),呈現(xiàn)韻律結(jié)構(gòu),進一步增強了態(tài)度表達的力度。以上研究結(jié)果對演講教學(xué)有借鑒意義。
態(tài)度;評價系統(tǒng);演講詞;鑒賞;韻律
20世紀(jì)90年代,Martin創(chuàng)立了評價理論,該理論包括三個子系統(tǒng),即態(tài)度、級差和介入,其中,態(tài)度處于核心地位[1]378,因此受到研究者的廣泛關(guān)注。很多研究者積極推進“態(tài)度”理論框架的發(fā)展和完善[2-7],同時也積極地將其應(yīng)用于各類語篇中態(tài)度的解讀,包括新聞?wù)Z篇[8-11]、文學(xué)語篇[12-14]、學(xué)術(shù)語篇[15]和翻譯語篇[16]等。然而,現(xiàn)有研究對語篇中態(tài)度的解讀多從語篇或小句層面入手,很少關(guān)注態(tài)度在詞匯層面的分布特點。事實上,對態(tài)度性詞匯的研究,有助于觀察語篇中態(tài)度的“流動”,進而能更好地理解作者/言者的態(tài)度和立場。
演講是一種“獨白語言”,是演講者比較系統(tǒng)、集中地向聽眾表達主張、見解、態(tài)度和感情的過程[17]4。其語篇結(jié)構(gòu)需要緊扣主題、語不離宗,條理清楚、層次分明,張而有弛、跌宕起伏[18]122-127,演講詞需語言簡潔,措辭準(zhǔn)確,以理服人,以情動人,使聽眾受到教育和鼓舞。優(yōu)秀的演講語篇常被用作演講教學(xué)的材料,亦成為語言研究的重要對象。以往對演講詞的研究多從文體學(xué)、修辭學(xué)視角著手[19-22],從語篇和小句層面解讀演講者的立意和態(tài)度。本文立足評價理論,依據(jù)態(tài)度子系統(tǒng)框架,參照態(tài)度性詞匯分類示例[3]46-60對語料中的態(tài)度性詞匯進行手動標(biāo)記,統(tǒng)計分析由詞匯主導(dǎo)的態(tài)度變化及其分布特征,以期給演講教學(xué)提供一些有益的借鑒。
本文的語料《責(zé)任—榮譽—國家》(Duty,Honor,Country)為美國著名的軍事將領(lǐng)麥克阿瑟在西點軍校接受西爾維納斯·塞耶榮譽勛章時發(fā)表的經(jīng)典演講。作為一名戰(zhàn)功顯赫的軍事家,他在演講詞中用豐富的態(tài)度性詞匯構(gòu)建出國家和軍人的崇高形象,鼓舞了士氣。
態(tài)度是指人們借以對人的行為、事物、事件或狀態(tài)等表達肯定或否定評價的意義資源,次系統(tǒng)化為情感、判斷和鑒賞,每一種評價意義都可由相應(yīng)的資源實現(xiàn)。情感資源分三種類型:“品質(zhì)”情感、“過程”情感和“評注”情感,分別由表品質(zhì)的詞匯、過程詞匯和性質(zhì)副詞(情態(tài)狀語)來實現(xiàn)[3]。根據(jù)情感意義的正面和負(fù)面,情感資源有積極和消極之分。
判斷是對行為過程的評價,可分為社會評判和社會許可。社會評判與行為規(guī)范、做事才干和堅忍不拔有關(guān)。社會許可與是否真實可靠和行為是否得當(dāng)有關(guān)[3]。一般而言,肯定判斷表明評價者對行為的贊許和提倡;而否定判斷則表明評價者對行為持否定態(tài)度,對其進行批評、譴責(zé)。在判斷系統(tǒng)中,社會許可的負(fù)面含義可上升到法律層面,屬于非常嚴(yán)重的行為不當(dāng)。
鑒賞是在美學(xué)范疇對過程和現(xiàn)象進行的評價,包括對事物的情感反應(yīng)和對事物構(gòu)成、價值的鑒賞。反應(yīng)包括對文本/過程“影響”和“質(zhì)量”的反應(yīng),構(gòu)成包含“平衡”和“細(xì)節(jié)”兩方面[3]。與情感和判斷一樣,鑒賞資源也有積極和消極之分。完整的態(tài)度資源圖如圖1:
圖1 態(tài)度資源圖[11]
演講詞中態(tài)度體現(xiàn)的是演說者呈現(xiàn)經(jīng)驗時的觀點和判斷。態(tài)度意義在詞匯層面主要由品質(zhì)形容詞、副詞(情態(tài)狀語)、心理過程及行為過程的中心詞等來體現(xiàn)。統(tǒng)計結(jié)果顯示:在這篇2040個單詞的演講詞中,表達態(tài)度的詞匯有181個,運用十分廣泛。積極資源與消極資源的使用比為121∶60,多出約一倍的積極資源有力地說明整篇演講的基調(diào)是積極向上的。在態(tài)度詞匯的整體分布中(見圖2),鑒賞資源使用最頻繁,以93處占據(jù)半數(shù)之多,判斷資源約占1/3,情感資源使用的次數(shù)最少。在所有態(tài)度子系統(tǒng)中,積極資源均多于消極資源。
圖2 演講詞中態(tài)度詞匯的分布
(一)情感系統(tǒng)
情感系統(tǒng)包含語言使用者對行為、文本/過程及現(xiàn)象作出情感反應(yīng)的語義資源。它包含語言使用者在特定環(huán)境下的復(fù)雜情感,一般而言,語言使用者對自己認(rèn)可且贊賞的事件,常采用積極情感詞匯,反之趨向消極表達。本篇演講的背景是麥克阿瑟在母校接受榮譽勛章,其基調(diào)是積極向上的,因而采用了較多的積極詞匯。演講詞中的積極情感意義體現(xiàn)在以下劃線詞匯中:
deeply moved by such a tribute; a people I have loved so well; honor a personality; guard this beloved land of culture; you ought to be; to have compassion on those who fall; to learn to laugh; to be serious; he needs no eulogy from me; the hope that we would go on to victory; loved and cherished; a sense of pride; they teach you to be proud; make life the most exciting of all time; caressed by the smiles of yesterday.
消極意義體現(xiàn)在以下斜體詞匯中:
courage seems to fail; afraid; unhappily; I am sorry to say; downgrade them; weep; drained deep the chalice; blue-lipped; the bitterness of long separation; chilled by the wind and rain; the horror of stricken areas of war; horrible the incidents of war; watered by tears; mournful mutter of the battlefield.
通過進一步分析積極情感和消極情感的表達,筆者發(fā)現(xiàn)二者所描述的對象有顯著差別:積極情感道出麥克阿瑟對使命的領(lǐng)悟、對軍人的贊賞和對軍隊的熱愛,而消極情感則用在描述不得不面對的戰(zhàn)爭的殘酷中。就分布而言,積極情感和消極情感在語篇中出現(xiàn)的順序大致可以歸結(jié)為“積極—消極—積極”,分別對應(yīng)“榮譽使命—戰(zhàn)場殘酷—軍人品質(zhì)”,此情感主線貫穿演講始終,高度概括了演講詞的主要內(nèi)容,情感跌宕起伏,以波浪之勢推進對士兵的鼓舞。
演講之初,麥克阿瑟接受西點軍校最高榮譽(Thayer Award),用deeply moved表達獲得榮譽的不勝榮耀,把honor定義為a great moral code, the code of conduct and chivalry of those who guard this beloved land of culture and ancient descent。隨后,麥克阿瑟回憶自己的軍事生涯,闡釋校訓(xùn)中三個神圣詞匯的功能和作用,道出其對祖國的摯愛之情。麥克阿瑟繼續(xù)用積極的詞匯贊頌軍人的貢獻:只有當(dāng)軍人為County盡到應(yīng)有的Duty時,才能獲得Honor。之后,話鋒一轉(zhuǎn),大量的消極詞匯用來描述戰(zhàn)爭的殘酷。戰(zhàn)爭之時,環(huán)境極其惡劣,士兵背井離鄉(xiāng)。在the bitterness of long separation from those they loved and cherished中,bitterness 和loved、cherished形成強烈的情感對比,加之隨后提及的戰(zhàn)場襲擊中各種horror所呈現(xiàn)的恐怖,戰(zhàn)爭的殘酷顯露無遺,這為之后贊揚軍人的崇高精神埋下伏筆。然后他說:“He needs no eulogy from me or from any other man.”這句話充分表達了對軍人在戰(zhàn)爭和困難面前所展現(xiàn)的無畏品質(zhì)的頌揚。演講中,麥克阿瑟始終圍繞西點軍校校訓(xùn)“Duty, Honor, Country”,解讀軍人的品質(zhì)、精神和責(zé)任,張而有弛,給在場的西點軍校學(xué)員以積極正面的影響。
(二) 判斷系統(tǒng)
判斷是根據(jù)倫理道德的標(biāo)準(zhǔn)來對人物性格和行為進行評價的資源。演講詞中,判斷資源比情感資源豐富,說明演講者有意用對行為的評價性言語來指引聽眾判斷而不是依賴情感宣泄來影響聽眾判斷。依據(jù)情感主線,麥克阿瑟需對校訓(xùn)影響、軍人品質(zhì)進行評價,這主要由判斷資源實現(xiàn)。圖3顯示:判斷依然由積極資源主導(dǎo),兩個子系統(tǒng)中,社會評斷明顯多于社會許可,使用最多的為堅忍不拔和行為是否得當(dāng)方面的資源,這進一步證實麥克阿瑟頌揚軍人堅忍不拔的優(yōu)秀品質(zhì)的堅定立場,而豐富的行為是否得當(dāng)資源多用來評判社會變化、政府執(zhí)政行為得當(dāng)與否等,進而給軍人的社會生活以積極指引。
圖3 演講詞中判斷資源的分布
基于判斷的兩個子系統(tǒng),筆者選取最典型的3處例子進行分析:
(1)They make you strong[+堅忍不拔] enough to know when you are weak [-堅忍不拔], and brave[+堅忍不拔] enough to face yourself when you are afraid[-堅忍不拔]. (“+”“-”分別表示積極資源和消極資源,下同)
例(1)用strong-weak和brave-afraid兩對反義詞對校訓(xùn)“Duty, Honor, Country”三個詞的意義進行了陳述——西點軍校是一個塑造品格和意志的神圣之地,它能讓懦弱的人變得堅強,讓膽怯的人變得勇敢。這種從弱到強的變化,使用了先積極、后消極的兩對堅忍不拔反義詞資源,有張有弛,突出了對西點軍校的積極肯定。
(2)And what sort of soldiers are those you are to lead? Are they reliable [+真實可靠]? Are they brave [+堅忍不拔]? Are they capable [+做事才干] of victory?... their resolute [+堅忍不拔] and determined [+堅忍不拔] defense, their swift [+行為得當(dāng)] and sure [+行為得當(dāng)] attack, their indomitable [+堅忍不拔] purpose,... reverently [+行為得當(dāng)] following your password of: Duty, Honor, Country.
例(2)用一連串問題,拷問士兵是否真實可靠(reliable),能力才干(capable)如何以及是否堅忍不拔(brave)。之后對應(yīng)地用一連串雙倍的積極判斷進行回復(fù),他們不僅能堅定果敢(resolute、 determined)地防御,能迅速準(zhǔn)確(swift、 sure)地攻擊,還有不屈不撓(indomitable)地實現(xiàn)目標(biāo)以及對校訓(xùn)虔誠的追隨。這些積極的判斷詞匯從多個角度贊美士兵的優(yōu)良品質(zhì)。
(3)Let civilian voices argue the merits or demerits of our processes of government; whether our strength is being sapped by deficit financing, indulged in too long[-行為規(guī)范], by federal paternalism grown too mighty[+做事才干], by power groups grown too arrogant[-行為得當(dāng)], by politics grown too corrupt[-行為得當(dāng)], by crime grown too rampant[-行為得當(dāng)], by morals grown too low[-行為得當(dāng)], by taxes grown too high[-行為得當(dāng)], by extremists grown too violent[-行為得當(dāng)] ... Your guidepost stands out like a ten-fold beacon in the night: Duty, Honor, Country.
隨著社會巨變的發(fā)生,平民百姓熱衷于政府行政是非的爭論,而軍人的生活重心不應(yīng)在此。針對社會中出現(xiàn)的問題,例(3)用了一長串高強度(由強勢級差資源too提升)的消極的社會評判資源(包括行為規(guī)范、做事才干)以及消極社會許可資源(包括行為是否得當(dāng))進行羅列,道出社會中的種種問題。之后用一句話規(guī)勸軍人應(yīng)該明白政治、社會與軍事的區(qū)別,要擁有為軍隊效忠的強大決心,因為“責(zé)任、榮譽、國家”會以十倍于燈塔的亮度為軍人指路。在例(2)和例(3)中,對目標(biāo)的評價都采取了緊密而全面的描述方式,層次分明,猶如波浪似的層層推進,最終達到勢不可擋的效果,使聽眾自然而然地接受演說者的觀點。
(三)鑒賞系統(tǒng)
鑒賞系統(tǒng)主要處理對事物的鑒賞。在演說詞中,鑒賞資源使用得最頻繁,因而成為被前景化的態(tài)度類型。演講中提到的每個話題,演講者都需對其進行評判,使其為演講主題服務(wù),因此,鑒賞資源貫穿篇章始終。根據(jù)演講所涉及的話題,表1依次列出積極和消極鑒賞資源在目標(biāo)話題中出現(xiàn)的頻次,結(jié)果顯示:校訓(xùn)、社會這兩個話題中的鑒賞資源分布最均衡,演講者從各個角度對二者進行評價;在士兵和戰(zhàn)爭話題中,鑒賞資源分布多而不均,大量的積極價值用來對士兵的崇高品質(zhì)進行肯定,而大量的消極情感反應(yīng)則表達對戰(zhàn)爭殘酷過程的情感否定。積極鑒賞在分布中尤為突出,為語篇的積極基調(diào)奠定了基礎(chǔ)。
表1 演講詞中鑒賞資源的分布
注:表格中的數(shù)字表明各鑒賞資源在目標(biāo)話題中出現(xiàn)的次數(shù),“/”表示沒有提及。
(4)And 20 years after, on the other side of the globe, again the filth of murky[-反應(yīng)] foxholes, the stench of ghostly[-反應(yīng)] trenches, the slime of dripping[-反應(yīng)] dugouts; those boiling[-反應(yīng)] suns of relentless [-反應(yīng)] heat, those torrential[-反應(yīng)] rains of devastating [-反應(yīng)] storms; the loneliness and utter[+價值] desolation of jungle trails...the horror of stricken areas of war.
同時,我們也可以發(fā)現(xiàn),鑒賞資源的使用依然如判斷資源般緊湊。在例(4)中,對離鄉(xiāng)戰(zhàn)斗歲月的描述采用了murky、ghostly、dripping、boiling、relentless、torrential、devastating等一系列消極反應(yīng)詞匯來描述糟糕的天氣和環(huán)境以及孤獨的心理考驗。這與例(2)中的resolute、determined、complete、indomitable、reverently等積極判斷資源形成強烈對比,表現(xiàn)軍人必勝的決心,更加凸顯出軍人無畏、勇敢的精神。
(5)We speak in strange[-反應(yīng)] terms...of creating unheard [+反應(yīng)] synthetic materials to supplement or even replace our old [-價值] standard[+反應(yīng)] basics...of mining ocean floors for new [+價值] fields of wealth and food...And through all this welter of change and development, your mission remains fixed[+構(gòu)成], determined[+反應(yīng)], inviolable [+價值]: it is to win our wars.
例(5)描述社會變化的日新月異,越來越多的傳統(tǒng)被新科技所代替。描述不可思議的(strange)改變時,用積極的反應(yīng)和價值資源(unheard、 new)代替陳舊的(old)事物。在這種勢不可擋的改變前,軍人仍要時刻牢記自己永恒不變的(fixed)、堅定的(determined)、不可侵犯的(inviolable)使命——獲得戰(zhàn)爭的勝利。
對演講詞中態(tài)度資源的分析顯示:態(tài)度詞匯通常成對或者成片地出現(xiàn)在語篇中,積極和消極資源交錯出現(xiàn),緊扣主題,層次分明又跌宕起伏,使態(tài)度傾向得到凸顯或加強,在詞匯和小句層面呈現(xiàn)出韻律結(jié)構(gòu),關(guān)于演講詞中的韻律結(jié)構(gòu),將另文專述。
本文從態(tài)度的三個子系統(tǒng)著手,從詞匯層面分析麥克阿瑟的經(jīng)典演講《責(zé)任—榮譽—國家》中態(tài)度的表達,研究發(fā)現(xiàn):麥克阿瑟使用了比情感、判斷資源更多的鑒賞資源,鑒賞資源被前景化而遍布語篇的各個角落,而情感和判斷資源相對背景化;演講詞中積極和消極情感資源常交錯出現(xiàn)、起起伏伏,積極詞匯的突出使用使情感波浪為構(gòu)建語篇的積極基調(diào)服務(wù);為獲得聽眾對美國軍人的贊賞以及對西點軍校校訓(xùn)的推崇,篇章呈現(xiàn)典型的演講語篇結(jié)構(gòu)特征——緊扣主題,層次分明,跌宕起伏。
演講詞中的態(tài)度性詞匯的分布特點可為演講教學(xué)中演講語篇的謀篇布局提供借鑒意義,具體地說:1)詞匯選擇方面。演講中態(tài)度的表達可更多地依托鑒賞詞匯,而不只依賴主觀情感詞匯的宣泄。2)態(tài)度傾向方面。語篇中,根據(jù)主題總有一類態(tài)度被前景化,這一中心態(tài)度類型選定后,組織語篇時此類資源應(yīng)滲透整個語篇,使其成為態(tài)度資源中心,背景化了的態(tài)度類型也應(yīng)為其服務(wù),以建立語篇的態(tài)度傾向。3)呈現(xiàn)演講主題時,可改變一條感情主線“一瀉到底”的模式而采用積極和消極兩條情感主線,通過對不同話題的闡述,起伏承接、適時交錯,對需要凸顯的情感資源加以緊密布設(shè)以構(gòu)建語篇基調(diào)。4)語篇建構(gòu)時,除了注重結(jié)構(gòu)布設(shè),還應(yīng)加強韻律結(jié)構(gòu)的搭建。此外,本文的分析有助于讀者從詞匯層面對演講者態(tài)度和演講語篇特點的理解,為賞析優(yōu)秀演講作品提供了一種新的方式。
[1]Martin J R, Hood S. Invoking attitude: The play of graduation in appraising discourse [C] // Martin J R, Wang Z H. The Collected Works of J. R. Martin, Volume 2. Shanghai: Shanghai Jiaotong University Press, 2010:376-399.
[2]Martin J R. Beyond exchange: Appraisal systems in English [C] // Hunston S, Thompson G. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: OUP, 2000:142-175.
[3]Martin J R, White P R R. The Language of Evaluation: Appraisal in English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
[4]White P R R. Guide to Appraisal [EB/OL]. (2001)[2012-09-24]. http://www.grammatics.com/appraisal/AppraisalOutline/AppraisalOutlineWPFiles.html.
[5]王振華.評價系統(tǒng)及其運作——系統(tǒng)功能語言學(xué)的新發(fā)展[J]. 外國語,2001(6):13-20 .
[6]楊信彰. 語篇中的評價性手段[J]. 外語與外語教學(xué),2003(1):11-14.
[7]張德祿,劉世鑄. 形式與意義的范疇化——兼評《評價語言——英語的評價系統(tǒng)》[J].外語教學(xué)與研究, 2006(6):423-427.
[8]White P R R. Beyond modality and hedging: A dialogistic view of the language of intersubjective stance [J]. Text, 2003,23(2):259-284.
[9]Macken-Horarik M. Appraisal and the special instructiveness of narrative [J]. Text, 2003, 23(2):285-312.
[10]劉世鑄,韓金龍. 新聞話語的評價系統(tǒng)[J] . 外語電化教學(xué), 2004 (4):17-21.
[11]王振華.“硬新聞”的態(tài)度研究——“評價系統(tǒng)”應(yīng)用研究之二[J]. 外語教學(xué), 2004(5):31-36 .
[12]Peng X W. Evaluative meanings in literary texts: The first step towards appraisal stylistics [C] // Mahboob A, Knight N. Questioning Linguistics. Sydney: Cambridge Scholars Publishing, 2008:665-684.
[13]王振華. “物質(zhì)過程”的評價價值——以分析小說人物形象為例[J]. 外國語, 2004(5):41-47.
[14]尚必武.《燦爛千陽》中的態(tài)度系統(tǒng)及其運作: 以評價理論為研究視角[J]. 山東外語教學(xué), 2008(4):18-23 .
[15]唐麗萍. 學(xué)術(shù)書評語類結(jié)構(gòu)的評價分析[ J] . 外國語, 2004(3):36-43.
[16]張先剛.評價理論對語篇翻譯的啟示[J]. 外語教學(xué), 2007 (6):33-36.
[17]季世昌,朱凈之.演講學(xué)[M].南京:江蘇教育出版社,1988.
[18]邵守義.演講學(xué)[M].長春:東北師范大學(xué)出版社,1991.
[19]吳曉群. 從《帕拉梅德斯辯護詞》看演講與辯論的藝術(shù)[J]. 修辭學(xué)習(xí), 1998(1):6-7.
[20]彭嘉強. 演講辭的意趣、情趣和諧趣美[J]. 修辭學(xué)習(xí), 1995(5):28-29.
[21]何曉勤. 演講·勸說·訴諸·語篇[J]. 外語與外語教學(xué), 2004(11):7-9.
[22]成亞君.林肯葛底斯堡演講詞文體分析[J]. 外語教學(xué)理論與實踐, 2011(4):52-57.
AStudyontheDistributionofAttitudinalResourcesinDouglasMacArthur’sSpeech
YU Qing1,CHEN Liping2
(1. Zhongbei College,Nanjing Normal University, Nanjing 210046, China; 2. School of Foreign Languages and Cultures,Nanjing Normal University, Nanjing 210097, China)
In accordance with the framework of Attitude, this study makes a lexical analysis of the attitudinal resources in MacArthur’s classical speech through labeling, describing and analyzing its attitudinal lexes so as to explore the distribution features of attitudinal lexis. It is found that in the speech, Appreciation is foregrounded and widely dispersed in the whole text; as the text unfolds, a positive tenor was constructed with positive and negative resources interleaved in distribution; the attitudinal resources often show up in pairs or in large numbers, which runs into prosodic structures and helps express the attitude in speech in a more powerful way. All these findings can give some suggestions on public speech teaching.
attitude;appraisal theory;speech;appreciation;prosody
H0-05
A
2095-2074(2015)04-0031-07
2015-06-30
余青(1988-),女,江西景德鎮(zhèn)人,南京師范大學(xué)中北學(xué)院助教,文學(xué)碩士;陳莉萍(1966-),女,江蘇鹽城人,南京師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,文學(xué)博士。