陸娟鴻
摘 要: 詞匯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中占有舉足輕重的地位。而獨(dú)立學(xué)院的大學(xué)英語教學(xué)改革鮮有成效,詞匯教學(xué)仍然是一個(gè)較薄弱的環(huán)節(jié)?;谡Z料庫的專門用途英語教學(xué)的興起為其打開了思路,能幫助解決教學(xué)中“教什么”和“怎么教”的兩大難題。
關(guān)鍵詞: 獨(dú)立學(xué)院 大學(xué)英語 語料庫 專門用途英語 詞匯教學(xué)
一、獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語詞匯教學(xué)現(xiàn)狀
英國語言學(xué)家D.A.Wilkins(1972:11)曾說:“沒有語法,人們可以傳遞一點(diǎn)點(diǎn)信息,而沒有詞匯,人們則無法傳遞任何信息?!焙髞淼腏ohn Sinclair & Antoinette Renouf(1988)和Dave Willis(1990)等提出了“詞匯大綱(lexical syllabus)”這一概念,開始試行以詞匯為中心的英語大綱和教學(xué)設(shè)計(jì)。再稍后Lewis(1993)提出一種新的教學(xué)法——中心詞匯教學(xué)法(the lexical approach),認(rèn)為詞匯習(xí)得是二語習(xí)得的中心任務(wù),其習(xí)得情況直接影響學(xué)習(xí)者聽、說、讀、寫、譯各方面能力的發(fā)展。盡管由于種種原因,無論是“詞匯大綱”還是“中心詞匯教學(xué)法”都沒能形成一定的氣候(許家金,2009),但其核心觀點(diǎn):詞匯教學(xué)在語言教學(xué)中占有舉足輕重的地位,卻是毋庸置疑的。
然而在現(xiàn)實(shí)中詞匯教學(xué)依然是大學(xué)英語教學(xué),特別是獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),這是由多方面的原因造成的。首先,獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的英語基礎(chǔ)相對(duì)較弱,學(xué)習(xí)習(xí)慣差,自主學(xué)習(xí)能力不強(qiáng),自信心不強(qiáng),對(duì)英語不感興趣,認(rèn)為所學(xué)的東西沒有用。大學(xué)不同于中小學(xué),學(xué)習(xí)缺乏監(jiān)督,因此很多學(xué)生課上并不專心聽講,課后用于英語學(xué)習(xí)的時(shí)間更是少之又少。顯然在這樣的情況下要過大學(xué)英語四六級(jí)有一定的困難,但為了應(yīng)付考試只能機(jī)械背誦詞匯,有的背誦的甚至僅僅是單詞,而非詞匯。其次,盡管大學(xué)英語教學(xué)改革已提出多年,教師都知道應(yīng)改變過去“以教師為中心”的課堂教學(xué)模式,但是基于獨(dú)立學(xué)院的教師大多較年輕,經(jīng)驗(yàn)缺乏,學(xué)生水平低下且配合度不高等原因,改革較難以實(shí)施。而詞匯知識(shí)掌握不牢,正如上文所述,嚴(yán)重影響學(xué)習(xí)者聽、說、讀、寫、譯各方面能力的發(fā)展,這進(jìn)一步導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)興趣不濃厚,動(dòng)機(jī)不足,效果不佳,產(chǎn)生惡性循環(huán)。
二、ESP教學(xué)
教育部、財(cái)政部在2007頒發(fā)的一號(hào)文件《關(guān)于實(shí)施高等學(xué)校本科教學(xué)質(zhì)量與外語教學(xué)改革工程的意見》進(jìn)一步強(qiáng)調(diào):“切實(shí)提高大學(xué)生的專業(yè)英語水平和直接使用英語從事科研的能力?!币簿褪钦f專業(yè)英語(又稱專門用途英語,English for Specific Purpose,簡(jiǎn)稱ESP)是大學(xué)英語教學(xué)改革的一個(gè)重要方向。盡管有專家學(xué)者指出:“尤其在重點(diǎn)大學(xué),大學(xué)英語教師要盡早為‘轉(zhuǎn)型’做準(zhǔn)備?!保◤垵?jì)華等,2009)但我認(rèn)為獨(dú)立學(xué)院的大學(xué)英語教學(xué)改革更是應(yīng)該以ESP為方向。2003年教育部頒發(fā)的《關(guān)于規(guī)范并加強(qiáng)普通高校以新的機(jī)制和模式試辦獨(dú)立學(xué)院管理的若干意見》明確規(guī)定“獨(dú)立學(xué)院的專業(yè)設(shè)置,應(yīng)主要面向地方和區(qū)域社會(huì)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,特別是要努力創(chuàng)造條件加快發(fā)展社會(huì)和人力資源市場(chǎng)急需的短線專業(yè)”。因此獨(dú)立學(xué)院培養(yǎng)的應(yīng)該是服務(wù)于地方的應(yīng)用型人才,相應(yīng)地大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該以有專業(yè)特色的實(shí)用性英語教學(xué)為主,即專業(yè)英語。
事實(shí)上ESP并不是一個(gè)新名詞,早在上世紀(jì)六十年代,Halliday等人已經(jīng)提出ESP的概念:“English for civil servants;for policeman;for officials of the law;for dispensers and nurses;for specialists in agriculture;for engineers and fitters”(Halliday McIntosh Strevens 1964),即與某種特定職業(yè)和學(xué)科相關(guān)的英語。國內(nèi)的ESP研究起步比國外晚了十幾年,始于上世界七十年代末,至今已有近四十年的歷史。但諸多研究(如谷志忠,2010;羅毅,李紅英,2008;王蓓蕾,2004;王艷,2011)表明我國高校ESP教學(xué)仍然問題多多,進(jìn)入一個(gè)瓶頸期,從九十年代開始甚至開始走下坡路。其中非常突出的三個(gè)問題就是:師資薄弱,很多英語教師對(duì)于一些專業(yè)詞匯并不熟悉,也不太懂常用詞匯在專業(yè)英語的特殊意思;教材品種繁多,但大多質(zhì)量低下;教學(xué)方法落后,主流為“翻譯+閱讀”的模式。全國狀況尚且如此,師資力量相對(duì)較弱、學(xué)生英語水平相對(duì)較差的獨(dú)立學(xué)院ESP教學(xué)情況可想而知。羅毅等(2008)在安徽、浙江、江西六所二、三類高校的研究更是證實(shí)了這一點(diǎn)。這三個(gè)問題可以簡(jiǎn)單地被歸類為兩大問題:前兩個(gè)問題是“教什么”的問題,最后一個(gè)則是“怎么教”的問題。教師本身對(duì)于專業(yè)詞匯不熟悉、不清楚,就會(huì)導(dǎo)致他們不知道該教什么,甚至教的內(nèi)容還可能存在錯(cuò)誤,教材問題更是如此。質(zhì)量不過關(guān)的教材,會(huì)直接誤導(dǎo)學(xué)生。
三、基于語料庫的ESP詞匯教學(xué)
幸而語料庫語言學(xué)的興起為這些問題的解決打開思路。“它以真實(shí)的語言數(shù)據(jù)為研究對(duì)象,從宏觀的角度對(duì)大數(shù)量的語言事實(shí)進(jìn)行分析,從中尋找語言使用的規(guī)律;在語言分析方面采用概率法,以實(shí)際使用中的語言現(xiàn)象的出現(xiàn)概率為依據(jù)建立或然語法進(jìn)行語法分析”(楊惠中,2002:4)。因此運(yùn)用語料庫的方法能夠幫助我們解決上述問題。
首先我們可以利用語料庫的方法,建立專門英語語料庫,解決“教什么”的問題。語料庫方法里最常見的功能包括詞頻統(tǒng)計(jì)(word frequency)、搭配(collocation)和語義韻(semantic prosody)。
1.進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì)分析
英語詞匯總量已達(dá)數(shù)百萬,而且語言是不斷變化發(fā)展的,每天都有好多新的詞匯產(chǎn)生或有新的外來語為英語所接納。而有調(diào)查(TestYourVocab.com)表明,大多數(shù)以英語為母語的成年人詞匯量約在20000到35000之間。因此一個(gè)英語學(xué)習(xí)者要掌握學(xué)會(huì)全部的詞匯即沒有必要也沒有可能性。對(duì)于基礎(chǔ)較差的獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生而言,打好基礎(chǔ)、掌握使用頻率最高的專業(yè)詞匯顯得尤為重要。專門的英語語料庫能夠?qū)⑽覀冇邢薜木械皆~頻最高的、最常用的詞匯上。
2.詞匯搭配和類鏈接
單詞在實(shí)際運(yùn)用中不是單獨(dú)出現(xiàn)的,其意義往往需要通過其搭配的詞一同體現(xiàn)。搭配指的是“在文本中實(shí)現(xiàn)一定的非成語意義并以一定的語法形式因循組合使用的一個(gè)詞語序列,構(gòu)成該序列的詞語相互預(yù)期,以大于偶然的幾率共現(xiàn)”(衛(wèi)乃興,2001:100)。如金融英語中,bull的一個(gè)常用搭配就是market,兩者的高頻共現(xiàn)共現(xiàn)使得他們成為了一組搭配。因此英語詞匯搭配的學(xué)習(xí)能夠幫助學(xué)生掌握全面的詞匯意義。而類聯(lián)接(colligation)指的是有關(guān)詞類與抽象語法范疇之間的共現(xiàn)關(guān)系(Sinclair,2004),例如動(dòng)詞經(jīng)常與名詞具有共現(xiàn)關(guān)系。由此可見,類聯(lián)接是詞匯的語法模式(lexical pattern),能夠幫助學(xué)生掌握句法結(jié)構(gòu)。語料庫的方法能夠迅速準(zhǔn)確地找到某一專業(yè)領(lǐng)域中的搭配和類鏈接,保證教材內(nèi)容的科學(xué)性、真實(shí)性和實(shí)用性。
3.語義韻
衛(wèi)乃興(2002:300)援引Sinclair(1991:74-75)和Louw(1993:156-159)的觀點(diǎn),認(rèn)為:“詞項(xiàng)的搭配行為會(huì)習(xí)慣性的吸引某一類具有相同語義特點(diǎn)的詞項(xiàng),構(gòu)成搭配。由于這些具有相同語義特點(diǎn)的詞項(xiàng)與關(guān)鍵詞項(xiàng)在文本中高頻共現(xiàn),后者就被‘傳染’上了有關(guān)的語義特點(diǎn),整個(gè)語境內(nèi)就彌漫了某種語義氛圍。這就是語義韻?!盨tubbs(1996:176)認(rèn)為語義韻大致可以分為三類:積極語義韻(positive prosody)、中性語義韻(neutral prosody)和消極語義韻(negative prosody)。也就是說,如果一個(gè)詞的搭配項(xiàng)的語義大多是消極的,那么這個(gè)詞就含有消極語義韻,反之亦然。這一理論在詞匯教學(xué)中非常典型的一個(gè)應(yīng)用就是同義詞和近義詞辨析,特別是幫助學(xué)生區(qū)別一些容易混淆的近義詞,使語言更地道,這是英語教學(xué)中的一個(gè)重點(diǎn)、難點(diǎn)。
其次,可以利用建立的專門英語語料庫解決“怎么教”的問題。從理論上說,由語料庫驅(qū)動(dòng)的ESP教學(xué)方式體現(xiàn)認(rèn)知理論、人本主義理論和建構(gòu)主義理論等理論。認(rèn)知理論的代表人物布魯納(趙艷芳,2001)認(rèn)為學(xué)習(xí)是認(rèn)知結(jié)構(gòu)的組織和重新組織,學(xué)生知識(shí)的獲得不是灌輸給學(xué)生的,而是要學(xué)生自己主動(dòng)探索和發(fā)現(xiàn)。而人本主義理論(秦秀白,2008)則認(rèn)為應(yīng)該以學(xué)習(xí)者為中心,注重挖掘?qū)W習(xí)者的內(nèi)在潛能,教師的責(zé)任是幫助學(xué)習(xí)者充分發(fā)揮自主性與創(chuàng)造性,并為其創(chuàng)造相應(yīng)條件、提供相應(yīng)幫助。同時(shí)它注重學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異。類似的,建構(gòu)主義理論(Vgotsky 1978)認(rèn)為學(xué)習(xí)活動(dòng)不應(yīng)由教師向?qū)W傳遞知識(shí),而應(yīng)是學(xué)生自己主動(dòng)學(xué)習(xí),通過自己的背景知識(shí),主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)。學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,而不是外部刺激的被動(dòng)接受者和被灌輸?shù)膶?duì)象,而教師在教學(xué)過程中則應(yīng)該激發(fā)學(xué)生的興趣,起引導(dǎo)、幫助、促進(jìn)的作用。
總之,不管是哪種理論都強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者的主體地位和自主性。而由語料庫驅(qū)動(dòng)的ESP教學(xué)方式,簡(jiǎn)單來說就是上課的時(shí)候教師可以在語料庫中便捷地提取例句、語境等進(jìn)行講解,給學(xué)生輸入可理解的真實(shí)材料。同時(shí)等學(xué)生熟悉這種方式以后可以自行檢索、觀察、比對(duì)、統(tǒng)計(jì)等,再由老師指引,進(jìn)行操練。這樣就能成功地將“以教師為中心”的課堂翻轉(zhuǎn)為“以學(xué)生為中心”,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,允許有差異的個(gè)體自由發(fā)揮,挖掘?qū)W生的潛能,帶給學(xué)生學(xué)習(xí)上的成就感,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。對(duì)于基礎(chǔ)差、學(xué)習(xí)習(xí)慣差、學(xué)習(xí)興趣不高、自主學(xué)習(xí)能力弱、缺乏信心但情商又較高、對(duì)新鮮事物好奇心較重的獨(dú)立學(xué)院學(xué)生,這一方法尤其適用。
當(dāng)然,這一方法并非完美無缺,在具體實(shí)施過程中還存在不少問題,如建庫耗時(shí)耗力,很多獨(dú)立學(xué)院具備這方面知識(shí)的師資不充分;還有相關(guān)的配套設(shè)施,如電腦的配備都需要較大的資金投入;且大學(xué)英語教學(xué)班往往由不同專業(yè)的學(xué)生構(gòu)成,因此該方法實(shí)施起來有一些困難。
四、結(jié)語
大學(xué)英語教學(xué)改革到了現(xiàn)階段可以說已經(jīng)進(jìn)入一個(gè)瓶頸期,獨(dú)立學(xué)院的大學(xué)英語教學(xué)改革更是難以突圍。就目前看來基于語料庫的ESP詞匯教學(xué)方式為我們打開了新的思路,在培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力、提高學(xué)習(xí)興趣、增強(qiáng)信心等方面起到較大的促進(jìn)作用。盡管這中間還存在不少需要攻克的難題,但是相信隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和科學(xué)研究的進(jìn)步,這些問題的解決指日可待。
參考文獻(xiàn):
[1]谷志忠.高校ESP教學(xué)現(xiàn)狀剖析與應(yīng)對(duì)策略[J].外語電化教學(xué),2010(5):25-29.
[2]Halliday,M.A.K.,A.McIntosh and P.Strevens.The Linguistic Sciences and Language Teaching.London:Longman,1964.
[3]Lewis,M.The Lexical Approach:The State of ELT and the Way Forward[M].Hove:Language Teaching Publications,1993.
[4]羅毅,李紅英.論大學(xué)英語與專業(yè)英語教學(xué)的銜接[J].外語界,2008(1):76-80.
[5]秦秀白.堅(jiān)持人本主義教學(xué)觀,全面落實(shí)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》—兼談“新世紀(jì)大學(xué)英語系列教材”《綜合教程》的編寫理念[J].外語電化教學(xué),2008(3):3-7.
[6]Sinclair,J.Trust the Text[M].London:Routledge.2004.
[7]Sinclair,J.& A.Renouf.A lexical syllabus for language learning[A].In R.Carter & M.McCarthy(eds.).Vocabulary and Language Teaching[C].London:Longman,1988:140-160.
[8]Stubbs,M.Text and Corpus Analysis[M].OXFORD:Blackwell Publishers.1996.
[9]testyourvocab,http://testyourvocab.com[OL].2015.03
[10]Vgotsky,L.S.Mind in Society[M].Cambridge MA:Harvard University Press.1978.
[11]王蓓蕾.同濟(jì)大學(xué)ESP教學(xué)情況調(diào)查[J].外語界,2004(1):35-42.
[12]王艷.對(duì)我國ESP教材編寫原則的探討[J].中國外語,2011(2):75-81.
[13]衛(wèi)乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2001.
[14]衛(wèi)乃興.語義韻研究的一般方法[J].外語教學(xué)與研究,2002(4):300-307.
[15]Wilkins,D.A.Linguistics in Language Teaching[M].London:Edward Arnold,1972.
[16]Willis,D.The Lexical Syllabus:A New Approach to Language Teaching[M].London:Collins ELT,1990.
[17]許家金,詞匯中心教學(xué)法的交際規(guī)—理論溯源與反思[J].中國外語教育,2009(4):38-45.
[18]楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[19]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[20]張濟(jì)華,高欽,王蓓蕾.語料庫與大學(xué)專門用途英語(ESP)詞匯教學(xué)探討[J].外語界,2009(3):17-23.