• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    特約編委簡介

    2015-04-02 06:23:11
    關(guān)鍵詞:副會長口譯外國語

    特約編委簡介

    盧思源 教授

    上海市外文學(xué)會名譽會長(1987—2002,常務(wù)副會長,主持工作;2003—2012,會長),上海市科技翻譯學(xué)會會長(1995—2004),“資深翻譯家”(中國譯協(xié)授予),華東區(qū)六省一市外文學(xué)會協(xié)作組組長(2004至今),華東工業(yè)大學(xué)文理學(xué)院院長、上海理工大學(xué)外語學(xué)院院長兼上海-紐約聯(lián)合語言學(xué)院院長(1987—2000),上海市邦德學(xué)院外語分院院長、名譽院長(1999至今),上海大學(xué)外國語學(xué)院顧問教授(1995),上海鐵道大學(xué)兼職教授(1996),上海大學(xué)悉尼工商學(xué)院兼職教授(2003),上海對外貿(mào)易大學(xué)外語學(xué)院客座教授(2004至今),美國紐約市立大學(xué)皇后學(xué)院客座教授(1987—1988),香港商務(wù)印書館客座高級編審兼顧問(1992—1993、1995—1996),香港Lango IT有限公司高級顧問(2000—2001),新加坡盧氏教育文化公司總經(jīng)理兼董事(2002—2003),上海市翻譯系列高級職務(wù)任職資格評審委員會評委兼英語學(xué)科評審組組長(1992—2000),委員會主任委員兼英語學(xué)科評審組組長(2001—2004)。長期從事翻譯學(xué)、科技英語及詞匯學(xué)研究。已出版專著16本,主編詞典7部,主審詞典6部,發(fā)表中英論文50多篇,主編和主審教材及書籍53冊,指導(dǎo)校內(nèi)外研究生47名。1991年被評為中國機械電子工業(yè)部“有突出貢獻專家”,1992年起享受國務(wù)院特殊津貼。2013年6月榮獲上??萍挤g學(xué)會頒發(fā)的“終身成就獎”,2014年12月獲“科技翻譯突出貢獻獎”,2015年4月被評為中國翻譯協(xié)會優(yōu)秀社團工作者。

    陳善偉 教授

    香港中文大學(xué)翻譯系教授、系主任,電腦輔助翻譯碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任。主要研究范圍為電腦輔助翻譯、雙語辭典學(xué)及漢英翻譯。曾編輯《翻譯學(xué)百科全書》、審訂《朗文當(dāng)代大辭典》、《朗文簡明漢英詞典》及撰寫《翻譯科技詞典》。漢英翻譯著作有《仁學(xué)英譯》、《紫禁城宮殿》、《近代名人手札精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選譯》及《中國古代印刷史圖冊》。英漢翻譯著作有《我的兒子馬友友》。

    方夢之 教授

    上海大學(xué)外國語學(xué)院教授,《上海翻譯》名譽主編,中國譯協(xié)資深翻譯家,國內(nèi)多家翻譯研究叢書或系列教材編委。曾任上海市科技翻譯學(xué)會理事長,中國翻譯協(xié)會第三至五屆理事,中國譯協(xié)翻譯理論與教學(xué)委員會委員。早年在科研院所從事科技信息的翻譯、研究和編輯工作,1978年末調(diào)至上海工業(yè)大學(xué)(現(xiàn)上海大學(xué))任教。在國內(nèi)外期刊上發(fā)表翻譯和語言方面的文章百余篇,出版編、譯、著書稿20余種,近年出版的有《英語科技文體:范式與翻譯》(2010)、《中國譯學(xué)大辭典》(2011主編)、《譯林夕照》(2011)、《應(yīng)用翻譯研究:原理、策略與技巧》(2013)等。獲上??萍挤g學(xué)會頒發(fā)的“終身成就獎”。

    史志康 教授

    上海外國語大學(xué)教授、博導(dǎo)。曾任上海外國語學(xué)院英語學(xué)院院長,上海外國語大學(xué)附屬浦東外國語學(xué)校常務(wù)副校長,現(xiàn)任中國英國文學(xué)學(xué)會副會長,中國英語教育研究會副會長,上海外文學(xué)會常務(wù)副會長。參與承擔(dān)多項國家重大政治項目,是中國2010年世博會申辦報告和注冊報告英語稿主撰人及定稿人之一。研究領(lǐng)域包括莎士比亞研究、美國詩歌研究、英漢、漢英翻譯,出版專著《美國文學(xué)背景概觀》,譯著十余部,包括《虹》、《靄靄芳園誰氏家》、《故里惡夢》、《橡實兆春》、《真主之拳》、《黃雀在后》、《山巒孤涼》、《佚卷之謎》、《海市蜃樓》、《怒海奪寶記》、《眼鏡蛇的告白》等,發(fā)表論文近40篇,編寫教材《綜合英語》、《商務(wù)翻譯教程》、《全國英語專業(yè)本科生綜合英語教程》等多種,并參與修訂《英漢大詞典(第二版)》。

    葉興國 教授

    原上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)副校長、二級教授,中國國際貿(mào)易學(xué)會國際商務(wù)英語研究會理事長,上海市外文學(xué)會會長,上海市翻譯家協(xié)會常務(wù)理事等學(xué)術(shù)職務(wù),2010年當(dāng)選上海市學(xué)位委員會第四屆學(xué)科評議組外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)召集人。上世紀80年代始,從事英國文學(xué)研究、商務(wù)英語教學(xué)與研究、英漢互譯實踐與研究,研究成果發(fā)表于《外國文學(xué)評論》、《外國文學(xué)研究》、《中國外語》、《中國翻譯》、《中國科技翻譯》等學(xué)術(shù)刊物,出版譯著《與命運的交易——莎士比亞及其戲劇中的精神危機和沖突》,主編主審了商務(wù)英語國家級規(guī)劃教材10冊,出版《英漢漢英世界貿(mào)易組織術(shù)語詞典》等工具書。近年帶領(lǐng)翻譯團隊翻譯了《美國商務(wù)部反傾銷指南》、《國別貿(mào)易投資環(huán)境報告》、《北美自由貿(mào)易協(xié)定》、《世界貿(mào)易體制》等貿(mào)易文獻,主持譯編了“非關(guān)稅貿(mào)易措施數(shù)據(jù)庫”。

    張春柏 教授

    華東師范大學(xué)外語學(xué)院院長(1997—2001,2004—2011),華東師范大學(xué)終身教授、博導(dǎo),全國高校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會委員(2003至今),中國英漢語比較研究會常務(wù)理事,中國翻譯協(xié)會理事、翻譯理論與教學(xué)委員會委員,中國教育語言學(xué)研究會副會長,上海外文學(xué)會副會長,上海翻譯家協(xié)會副會長,英國索爾福德大學(xué)(2003)、法國蒙彼利埃第三大學(xué)(2009)和日本明治大學(xué)(2010)客座教授。主要研究領(lǐng)域為翻譯理論與實踐、英語語言學(xué),發(fā)表論文40余篇,主編或獨立編寫英語教材、詞典和語法書30余本,翻譯影視劇作約300部(集),包括《神探亨特》、《欲望號街車》、《安娜·卡列尼娜》和《成長的煩惱》等。多次獲得國家級及市級獎項,享受國務(wù)院特殊津貼(2000)。

    上海外國語大學(xué)教授、博導(dǎo),歷任上海外國語大學(xué)英語二系副主任,上海外國語大學(xué)教務(wù)處副處長,上海市通用外語水平等級考試辦公室常務(wù)副主任、主任,上海市會議與商務(wù)口譯考核辦公室主任等職,現(xiàn)任國際高校翻譯學(xué)院聯(lián)合會執(zhí)行委員,聯(lián)合國全球簽約高校執(zhí)行委員會委員,全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會委員兼副秘書長,教育部全國高校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組副組長,全國翻譯資格考試專家委員會委員,國家語委公共服務(wù)領(lǐng)域英譯規(guī)范英譯委委員,中國翻譯協(xié)會理事,上海市文聯(lián)委員,上海翻譯家協(xié)會副會長兼口譯專業(yè)委員會主任,上海市華僑口譯協(xié)會理事長,上海市語言文字委員會英譯專家委員會委員等職。主要研究方向為口譯、翻譯教學(xué)法、計算機輔助翻譯等。出版專著《A Crane Among the Chickens?——中國英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查報告》,論文集《口譯的專業(yè)化道路:國際路線和中國經(jīng)驗》等,主編或編寫了很多口譯系列教材,發(fā)表研究論文20余篇,參與翻譯和審校《大不列顛百科全書》,以及聯(lián)合國文件、國家及地方標(biāo)準等大量文件。

    顧大僖 教授

    上海師范大學(xué)外語學(xué)院院長(1995—2005),原上海視覺藝術(shù)學(xué)院顧問,上海對外貿(mào)易學(xué)院客座教授,上海市外文學(xué)會副會長,上海市語言文字委員會下屬的上海地區(qū)名稱英譯專家委員會委員和秘書組成員。2004年擔(dān)任“英語課程與教學(xué)論”學(xué)科帶頭人、并被遴選為博士生導(dǎo)師,專業(yè)方向為英語課程與教學(xué)論。先后發(fā)表過若干編著、譯著和論文,其中主要有教材《新視野英語》(大學(xué)英語教材)、《綜合教程第一、五冊》(專業(yè)英語教材),譯著《豪情四兄弟》、《我到我們》等,以及Tourism in Shanghai,Entertainment in Shanghai等編譯著作。

    猜你喜歡
    副會長口譯外國語
    An Analysis on Holden’s Anti-hero Imagein The Catcher in the Rye
    長江叢刊(2018年24期)2018-11-14 15:58:43
    中輕聯(lián)召開第三次兼職副會長座談會
    輕工會議中輕聯(lián)兼職副會長座談會在京召開
    中外口譯研究對比分析
    鄭州外國語學(xué)校
    ?????? ??? ?????―?? ,?? ??? ????
    EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
    An Analysis on the Structure of “Yue Lai Yue X”
    第一次常務(wù)副會長、副會長聯(lián)席會
    大社會(2016年4期)2016-05-04 03:41:32
    福建省老區(qū)建設(shè)促進會第四屆理事會會長、常務(wù)副會長、副會長、秘書長名單
    紅土地(2015年8期)2015-02-07 08:33:09
    启东市| 桂阳县| 共和县| 玉门市| 蓝田县| 长岭县| 昌宁县| 平舆县| 黄骅市| 成武县| 马鞍山市| 黑河市| 旺苍县| 宝山区| 陆河县| 镇原县| 南岸区| 尤溪县| 改则县| 罗甸县| 富宁县| 吉林市| 施甸县| 湟源县| 达州市| 南城县| 永兴县| 福海县| 清丰县| 惠安县| 会宁县| 远安县| 新晃| 屯昌县| 永嘉县| 六盘水市| 龙江县| 石台县| 胶州市| 奉新县| 平武县|