張杰
摘 要: 《外婆的日用家當(dāng)》是愛麗絲·沃克為人津津樂道的代表作。小說中的姐妹迪伊和麥吉性格迥異,對待黑人文化或遺產(chǎn)的態(tài)度截然不同。運用評價理論下的態(tài)度系統(tǒng)對作品進行語言學(xué)視角的研究,實證分析作者是如何通過各種語言資源刻畫不同的人物形象及揭示其背后深刻的文化內(nèi)涵的,以展示該理論在文學(xué)作品鑒賞中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞: 《外婆的日用家當(dāng)》 評價理論 態(tài)度系統(tǒng) 人物解讀 實證研究
引言
《外婆的日用家當(dāng)》是美國當(dāng)代黑人女作家愛麗絲·沃克(Alice Walker)廣受關(guān)注的一篇短片小說,發(fā)表于1973年。愛麗絲·沃克,被公認為70 年代美國非洲婦女文學(xué)復(fù)興的主要代表人物。她諳熟黑人民族的習(xí)俗,鐘愛其文化,并且將自己的創(chuàng)造根植于黑人文化傳統(tǒng)的沃土之中,從日?,嵤轮邪l(fā)掘其獨特的美學(xué)和藝術(shù)價值[1]。20世紀60年代是美國黑人文化運動的高漲時期,沃克敏銳地覺察到該運動倡導(dǎo)摒棄傷痛的美國黑人傳統(tǒng),盲目尋根和尋求身份認同,由此對此深感憂慮?!锻馄诺娜沼眉耶?dāng)》正是在這種盲目激進的尋根熱潮大背景下創(chuàng)作出的。故事情節(jié)圍繞美國黑人家庭三位成員母親、迪伊和麥吉在面對民族文化遺產(chǎn)——幾件陳舊、過時的日用家當(dāng)?shù)睦^承上所持的不同態(tài)度戲劇性展開。文中,沃克更多地著墨于這個黑人家庭中兩姐妹迪伊和麥吉不同形象的刻畫,為文末對百衲被的爭奪與放棄做了鋪墊,雖然這兩個人物都有其局限性,但又形象地代表了對文化遺產(chǎn)不同態(tài)度的美國黑人。本文運用評價理論對作品進行語言學(xué)視角的研究,實證分析作者是如何通過各種語言資源來刻畫不同的人物形象及揭示其背后深刻的文化內(nèi)涵的,以展示該理論在文學(xué)作品中的應(yīng)用。
一、關(guān)于態(tài)度系統(tǒng)
系統(tǒng)功能語言學(xué)將語言看做是由與意義相關(guān)聯(lián)的、可供人們選擇的若干子系統(tǒng)(subsystem)組成的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)(system network),又稱“意義潛勢”(meaning potential),語言使用者使用語言表達意義被看做是從該系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)中進行各種有意義的選擇的過程[2]。人們使用語言表達各種各樣的意義或功能,這些功能千變?nèi)f化,具有無限可能性,可以把它們歸納為若干個有限的抽象的功能,也就是“純理功能”或“元功能”(metafunction)。Halliday 認為語言具有三個元功能,即概念功能(ideational metafunction)、人際功能(interpersonal metafunction) 和語篇功能(textual metafunction),它們由詞匯-語法層的及物性系統(tǒng)、語氣系統(tǒng)和諸位系統(tǒng)體現(xiàn)[3]。三種元功能不是離散性的成分,它們可以通過整個結(jié)構(gòu)體現(xiàn),互相重疊[4]。其中,人際功能指的是人們使用語言與別人交往,建立和維持人際關(guān)系,用語言影響他人的行動,表達自己對事物的主觀判斷或評價,尋求或改變他人的看法[5]。二十世紀九十年代,Martin等人在系統(tǒng)功能語法的基礎(chǔ)上,將詞匯研究納入篇章語義學(xué)而建立了人際純理功能的子系統(tǒng),即評價系統(tǒng)。Martin認為:“評價理論是關(guān)于評價的文本中語言手段共同作用而表達的各種態(tài)度、所涉及的情感強弱、價值觀念的來源方式,以及如何使讀者與作者意見保持一致的方式。”[6]到目前為止,評價理論研究者共識別出三大構(gòu)建語言使用者立場的系統(tǒng),分別是態(tài)度系統(tǒng)(Attitude) 、介入系統(tǒng)(Engagement) 和級差系統(tǒng)(Graduation) 。評價理論是一種目前較為完善的語言分析理論,其中態(tài)度系統(tǒng)是整個評價系統(tǒng)的核心,與人類的感情密切相關(guān),包括情感反應(yīng)(Affect)、行為判斷(Judgment)和事物評價(Appreciation)[7]。態(tài)度可以是正面的(Positive),也可以是負面的(Negative),可以明確表達(Direct),也可以隱含表達(Indirect)。態(tài)度系統(tǒng)在詞匯-語法層上的體現(xiàn)主要是性質(zhì)形容詞(epithet)、情態(tài)狀語(modal adjunct)、心理過程(mental process)及行為過程(behavioral process)的中心詞和模糊限制語(hedging)等的使用[8]。
(一) 情感子系統(tǒng)
情感系統(tǒng)在態(tài)度系統(tǒng)是中心,判斷系統(tǒng)和鑒賞系統(tǒng)是情感制度化(institutionalized) 的結(jié)果。情感系統(tǒng)屬于情感(emotion)范疇,是人對事物情感的表達,或是對行為、文本或者過程、現(xiàn)象的情感反應(yīng),是人的情感反應(yīng)。情感系統(tǒng)可分為品質(zhì)情感(Affect as“quality”) (一般使用品質(zhì)形容詞表達情感) 、過程情感(Affect as“process”) (一般使用小句過程來表達情感) 和評注情感(Affect as“comment”)(一般使用表品質(zhì)的副詞、情態(tài)狀語來表達情感) 。情感劃分為是否傾向(+/-inclination)、是否幸福(+/-happiness)、是否安全(+/-security)和是否滿意(+/-satisfaction)四大類。
(二)判斷子系統(tǒng)
判斷屬于倫理學(xué)(ethics)范疇,是根據(jù)倫理道德的標準對人們的行為舉止進行的評價,分為社會認同(social esteem)和社會制裁(social sanction)兩部分[9]。其中,社會認同主要從倫理道德和心理狀態(tài)進行評價,評價參數(shù)分別是“正常性”(normality)(某人行為是否規(guī)范)、“能力”(capacity)(某人是否有能力)和“決心”(tenacity)(某人是否有決心);社會制裁主要從法律法規(guī)和社會規(guī)約方面進行考量,評價參數(shù)分別為“誠實性”(truth)(某人行為是否有誠實可靠)和“正當(dāng)性”(ethics)(某人行為是否符合道德規(guī)范)。
(三)鑒賞子系統(tǒng)
鑒賞屬于美學(xué)(aesthetics)范疇,指對文本、行為及自然現(xiàn)象的評價。鑒賞覆蓋反應(yīng)(reaction)、構(gòu)成(composition)和價值(valuation)三部分,分別從不同的角度進行評價。反應(yīng)包括影響(impact)與質(zhì)量(quality),指的是那些事物對我們產(chǎn)生什么樣的影響,它們使人感到有趣還是乏味。組成包括平衡(balance)和精細(complexity),指的是對事物本身的評價,比如文本組成成分是否平衡,或者文本是不是晦澀難懂以致無法理解。價值主要從社會標準來看,指那些事物是否具有創(chuàng)新性,是否真實及是否及時。endprint
二、態(tài)度系統(tǒng)解讀不同的人物形象
(一)解讀人物形象I-麥吉
在刻畫妹妹麥吉這一人物形象時,小說中出現(xiàn)的態(tài)度表達比例如表1所示:
表1 麥吉的態(tài)度表達分布表
在刻畫麥吉這一人物時,作者用了大量負面消極的情感和判斷詞匯、小句,并集中著墨于消極情感中的“不安全(-安全)”和消極判斷中的“缺乏能力(-能力)”,這恰恰與姐姐迪伊的自信和優(yōu)越感形成強烈反差。麥吉及其所代表的黑人文化的消極是有深刻原因的。以下是從文中選出的描寫麥吉這一人物具有代表性的例句,依據(jù)態(tài)度系統(tǒng)對其解讀。
例(1) Maggie will be nervous 【-安全】until after her sister goes: she will stand hopelessly【-能力】in corners, homely【-影響】and ashamed of the burn scars down her arms and legs【-滿意】, eying her sister with a mixture of envy and awe【-幸福】.
這是小說中作者描繪麥吉的第一句話,為全文姐妹倆的對比定下了基調(diào)——麥吉因相貌平平、性格怯懦加之身體傷疤,對漂亮、自信且我行我素的姐姐迪伊懷有復(fù)雜的情感,既嫉妒又敬畏。雖然因自身的能力不濟和身體殘缺而自慚形穢,但這是無法改變的事實,使得麥吉面對姐姐時總會陷入深深的絕望和自卑。因此,從姐姐迪伊還沒有來一直到她離開,麥吉一直處于局促不安的狀態(tài)當(dāng)中,無法自如應(yīng)對。這也是文中出現(xiàn)多處描述麥吉情感“不安全”的原因所在。
例(2) Have you ever seen a lame animal【-能力】, perhaps a dog run over by some careless person rich enough to own a car, sidle up【-能力】to someone who is ignorant enough to be kind of him?
例(3)She has been like this, chin on chest, eyes on the ground, feet in shuffle,【-能力】ever since the fire that burned the other house to the ground.
例(4)Her eyes seemed stretched open【-安全】, blazed open【-安全】by the flames reflected in them.
這三個例子將麥吉天生的柔弱怯懦和對命運聽之任之的形象刻畫得極為生動。雖然作者描述的全是消極的判斷(Judgment)和情感(Affect),但是,正是這些消極的表達方式,讓讀者對麥吉心生憐憫。無論別人對她如何殘忍無情,她只會逆來順受;無情的大火給她的身心造成了永遠無法愈合的創(chuàng)傷,對于此,她只能更無助自卑,對命運更順從。沃克以此征討黑人奴役制度對黑人身心留下的摧殘和傷害,并且認為這種痕跡是無法從世世代代的黑人民族文化記憶中抹去的[9]。
例(5) She stumbles【-能力】 along good-naturedly but cant see well【-能力】.
例(6)Like good looks and money, quickness passed her by【-能力】.
例(7)I heard Maggie suck in her breath【-安全】.
例 (8)I feel her trembling【-安全】there and when I look up I see the perspiration falling off her chin【-安全】.
例(9)“She can have them, Mama”【+正當(dāng)性】she said like someone who used to never winning anything【-能力】, or having anything reserved for her【-能力】.
麥吉只能磕磕巴巴地讀書,既不漂亮又不聰明;她見到陌生人時,會局促不安,不知如何應(yīng)對。當(dāng)姐姐迪伊的男朋友想跟她握手時,她甚至嚇得躲到母親身后,緊張得渾身發(fā)抖,大顆汗珠順著臉頰流下。迪伊向母親索要的兩床百衲被是母親許給麥吉做嫁妝的,母親自然不想給迪伊,于是兩人爭吵起來。這時,平常安靜卑弱的麥吉進來解圍,表示自己愿意放棄被子,可以讓姐姐拿走。表面上看,麥吉的放棄是由于其一貫?zāi)鎭眄樖艿男愿裨?,而實質(zhì)上,正是她的放棄,不僅反襯了迪伊對親情的漠視和自以為是,更讓我們看到了麥吉的美德和對文化遺產(chǎn)繼承更深刻的理解。正如她所說,即便沒有了被子,她還是一樣能懷念外祖母。
例(10)Maggie smiled【+幸?!?; maybe at the sunglasses.
例(11) And the two of us sat there just enjoying【+滿意】, until it was time to go in the house and go to bed.
臨走前,迪伊以自己的人生觀和價值觀對麥吉說教了一番,然后揚長而去。她走后,麥吉和母親得以回歸到原來怡然自得的生活,一場圍繞日常家當(dāng)?shù)臓帄Z戰(zhàn)結(jié)束。
(二)解讀人物形象II-麥吉
在刻畫姐姐迪伊這一人物形象時,小說中出現(xiàn)的態(tài)度表達比例如表2所示:
表2 迪伊的態(tài)度表達分布表
首先,與麥吉相比,迪伊從不壓抑自己的情感,對事物的喜惡愛憎都會不加掩飾地表現(xiàn)出來,因此,文中其積極和消極的情感基本持平。其次,迪伊堅毅、強勢,這是其有能力有決心的表現(xiàn),文中的積極判斷都說明了這一點。然而,她對家人的疏離,將自己的觀念強加于他人都是不正當(dāng)(-propriety)的,屬于消極判斷。最后,對迪伊的相貌、審美、衣著品位,母親和麥吉只能望其項背,自嘆不如,所以文中共有19處對迪伊的積極鑒賞評價。以下是從文中選出的描寫迪伊這一人物具有代表性的例句,依據(jù)態(tài)度系統(tǒng)對其解讀。endprint
例(12)She was determined stare down any disaster in her efforts.【+決心】
例(13)Hesitation is no part of her nature.【+決心】
例(14)At sixteen she had a style of her own and knew what style was.【+能力】
例(15)She hardly had time to recompose herself.【+能力】
例(16)There are yellows and oranges enough to throw back the light of the sun.【+影響】
例(17)Her feet were always neat-looking【+質(zhì)量】, as if God himself had shaped them with a certain style.
從以上描寫迪伊的句子中我們可以看出,母親眼中的迪伊堅毅果敢,無所畏懼,就連失戀也幾乎對她沒什么影響;她衣著時尚,有審美獎賞力,并且天生麗質(zhì)。這些正面積極的態(tài)度評價與對麥吉的描寫形成對比,側(cè)面反映了母親對迪伊的態(tài)度是既羨慕又驕傲。
例(18)She had hated that house that much.【-幸?!?/p>
例(19)She used to read to us without pity【-正當(dāng)性】; forcing words, lies, other forks habit, whole lives upon us two【-正當(dāng)性】...
房子燒了,迪伊不傷心反而竊喜,她對那所房子憎恨得要命。迪伊對老房子的態(tài)度說明其憎恨黑人傳統(tǒng)的生活方式,認為其是陳舊落后的,她恨不得早一點脫離這樣的生活環(huán)境。對于基本沒有接受過文化教育的母親和妹妹,她不帶絲毫憐憫地給她們念書,自以為是地將別人的生活觀念生活方式強加于她們。于是,我們看到了一個被白人文化“漂白”的美國黑人女孩迫切希望融入白人社會,卻很難抹去自身所帶的黑人文化印記。
例(20)Everything delighted【+幸福】her.
例(21)“Mama,” Wangero said sweet as a bird.【+幸?!?/p>
例(22)She held the quilts securely【+安全】in her arms, stroking【+幸?!縯hem.
例(23)She gasped like a bee had stun her.【-安全】
例(24)Dee (Wangero) looked at me with hatred.【-幸?!?/p>
例(25)But she turned without a word【-滿意】and went out to Hakim-a-barber.
迪伊看中了幾件日常家當(dāng),開始向母親索要。從例句(20)-(25)中的顯性情感表達可以看出,迪伊是喜怒于色的人,不掩飾和壓抑自己的情感。一些陳舊過時、她以前從來視而不見的日常家什引起了她的極大興致,特別是當(dāng)她翻出外祖母留下來的兩床百衲被時,驚喜之情更是溢于言表。但當(dāng)母親拒絕并說出理由是因為要送給麥吉做嫁妝時,她的反應(yīng)極為強烈,像“被蜜蜂蜇了一樣”。她憎恨母親看不到百衲被的價值,她試圖說服教育母親,但當(dāng)母親為麥吉從她手中奪走百衲被時,她認為母親和麥吉都愚昧固執(zhí)到不可理喻的地步,于是才一言不發(fā)地結(jié)束這場爭奪戰(zhàn)。
結(jié)語
通過評價理論對《外婆的日用家當(dāng)》中兩姐妹鮮明的人物形象分析,我們可以看出,系統(tǒng)功能語法中的態(tài)度系統(tǒng)對文學(xué)作品的解讀起到理論指導(dǎo)作用。評價理論為文學(xué)鑒賞提供了一套行之有效的工具和方法,可以用來分析作品中的人物,提煉作品的深刻主題。本文從一定意義上說明,在語篇分析和文學(xué)研究中運用語言學(xué)理論,尤其是評價理論,可以深度洞察作品的人際意義,挖掘作品的深層含義。
參考文獻:
[1]文培紅.另一種吶喊——試析愛麗絲·沃克小說中“被子”的象征意義[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),1988(6):108-112.
[2]Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic[M]. London: Edward Arnold, 1978: 21.
[3][5]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1994: 20-21.
[4]胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:12.
[6]Martin, J. R. & D. Rose. Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause[M]. London: Continuum, 2003: 17.
[7]Martin, J. R. & P. R. R. White. The Language of Evaluation-Appraisal in English [M]. Hampshire & New York: Palgrave Macmillan, 2005: 35, 52.
[8]薛水明.“態(tài)度系統(tǒng):解讀童話作品的新視角”[J].瘋狂英語,2009(2):141-145.
[9]張峰,趙靜.“百衲被”與民族文化記憶[J].山東外語教學(xué),2003(5):16-19.endprint
例(12)She was determined stare down any disaster in her efforts.【+決心】
例(13)Hesitation is no part of her nature.【+決心】
例(14)At sixteen she had a style of her own and knew what style was.【+能力】
例(15)She hardly had time to recompose herself.【+能力】
例(16)There are yellows and oranges enough to throw back the light of the sun.【+影響】
例(17)Her feet were always neat-looking【+質(zhì)量】, as if God himself had shaped them with a certain style.
從以上描寫迪伊的句子中我們可以看出,母親眼中的迪伊堅毅果敢,無所畏懼,就連失戀也幾乎對她沒什么影響;她衣著時尚,有審美獎賞力,并且天生麗質(zhì)。這些正面積極的態(tài)度評價與對麥吉的描寫形成對比,側(cè)面反映了母親對迪伊的態(tài)度是既羨慕又驕傲。
例(18)She had hated that house that much.【-幸?!?/p>
例(19)She used to read to us without pity【-正當(dāng)性】; forcing words, lies, other forks habit, whole lives upon us two【-正當(dāng)性】...
房子燒了,迪伊不傷心反而竊喜,她對那所房子憎恨得要命。迪伊對老房子的態(tài)度說明其憎恨黑人傳統(tǒng)的生活方式,認為其是陳舊落后的,她恨不得早一點脫離這樣的生活環(huán)境。對于基本沒有接受過文化教育的母親和妹妹,她不帶絲毫憐憫地給她們念書,自以為是地將別人的生活觀念生活方式強加于她們。于是,我們看到了一個被白人文化“漂白”的美國黑人女孩迫切希望融入白人社會,卻很難抹去自身所帶的黑人文化印記。
例(20)Everything delighted【+幸?!縣er.
例(21)“Mama,” Wangero said sweet as a bird.【+幸?!?/p>
例(22)She held the quilts securely【+安全】in her arms, stroking【+幸?!縯hem.
例(23)She gasped like a bee had stun her.【-安全】
例(24)Dee (Wangero) looked at me with hatred.【-幸?!?/p>
例(25)But she turned without a word【-滿意】and went out to Hakim-a-barber.
迪伊看中了幾件日常家當(dāng),開始向母親索要。從例句(20)-(25)中的顯性情感表達可以看出,迪伊是喜怒于色的人,不掩飾和壓抑自己的情感。一些陳舊過時、她以前從來視而不見的日常家什引起了她的極大興致,特別是當(dāng)她翻出外祖母留下來的兩床百衲被時,驚喜之情更是溢于言表。但當(dāng)母親拒絕并說出理由是因為要送給麥吉做嫁妝時,她的反應(yīng)極為強烈,像“被蜜蜂蜇了一樣”。她憎恨母親看不到百衲被的價值,她試圖說服教育母親,但當(dāng)母親為麥吉從她手中奪走百衲被時,她認為母親和麥吉都愚昧固執(zhí)到不可理喻的地步,于是才一言不發(fā)地結(jié)束這場爭奪戰(zhàn)。
結(jié)語
通過評價理論對《外婆的日用家當(dāng)》中兩姐妹鮮明的人物形象分析,我們可以看出,系統(tǒng)功能語法中的態(tài)度系統(tǒng)對文學(xué)作品的解讀起到理論指導(dǎo)作用。評價理論為文學(xué)鑒賞提供了一套行之有效的工具和方法,可以用來分析作品中的人物,提煉作品的深刻主題。本文從一定意義上說明,在語篇分析和文學(xué)研究中運用語言學(xué)理論,尤其是評價理論,可以深度洞察作品的人際意義,挖掘作品的深層含義。
參考文獻:
[1]文培紅.另一種吶喊——試析愛麗絲·沃克小說中“被子”的象征意義[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),1988(6):108-112.
[2]Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic[M]. London: Edward Arnold, 1978: 21.
[3][5]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1994: 20-21.
[4]胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:12.
[6]Martin, J. R. & D. Rose. Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause[M]. London: Continuum, 2003: 17.
[7]Martin, J. R. & P. R. R. White. The Language of Evaluation-Appraisal in English [M]. Hampshire & New York: Palgrave Macmillan, 2005: 35, 52.
[8]薛水明.“態(tài)度系統(tǒng):解讀童話作品的新視角”[J].瘋狂英語,2009(2):141-145.
[9]張峰,趙靜.“百衲被”與民族文化記憶[J].山東外語教學(xué),2003(5):16-19.endprint
例(12)She was determined stare down any disaster in her efforts.【+決心】
例(13)Hesitation is no part of her nature.【+決心】
例(14)At sixteen she had a style of her own and knew what style was.【+能力】
例(15)She hardly had time to recompose herself.【+能力】
例(16)There are yellows and oranges enough to throw back the light of the sun.【+影響】
例(17)Her feet were always neat-looking【+質(zhì)量】, as if God himself had shaped them with a certain style.
從以上描寫迪伊的句子中我們可以看出,母親眼中的迪伊堅毅果敢,無所畏懼,就連失戀也幾乎對她沒什么影響;她衣著時尚,有審美獎賞力,并且天生麗質(zhì)。這些正面積極的態(tài)度評價與對麥吉的描寫形成對比,側(cè)面反映了母親對迪伊的態(tài)度是既羨慕又驕傲。
例(18)She had hated that house that much.【-幸?!?/p>
例(19)She used to read to us without pity【-正當(dāng)性】; forcing words, lies, other forks habit, whole lives upon us two【-正當(dāng)性】...
房子燒了,迪伊不傷心反而竊喜,她對那所房子憎恨得要命。迪伊對老房子的態(tài)度說明其憎恨黑人傳統(tǒng)的生活方式,認為其是陳舊落后的,她恨不得早一點脫離這樣的生活環(huán)境。對于基本沒有接受過文化教育的母親和妹妹,她不帶絲毫憐憫地給她們念書,自以為是地將別人的生活觀念生活方式強加于她們。于是,我們看到了一個被白人文化“漂白”的美國黑人女孩迫切希望融入白人社會,卻很難抹去自身所帶的黑人文化印記。
例(20)Everything delighted【+幸?!縣er.
例(21)“Mama,” Wangero said sweet as a bird.【+幸福】
例(22)She held the quilts securely【+安全】in her arms, stroking【+幸福】them.
例(23)She gasped like a bee had stun her.【-安全】
例(24)Dee (Wangero) looked at me with hatred.【-幸?!?/p>
例(25)But she turned without a word【-滿意】and went out to Hakim-a-barber.
迪伊看中了幾件日常家當(dāng),開始向母親索要。從例句(20)-(25)中的顯性情感表達可以看出,迪伊是喜怒于色的人,不掩飾和壓抑自己的情感。一些陳舊過時、她以前從來視而不見的日常家什引起了她的極大興致,特別是當(dāng)她翻出外祖母留下來的兩床百衲被時,驚喜之情更是溢于言表。但當(dāng)母親拒絕并說出理由是因為要送給麥吉做嫁妝時,她的反應(yīng)極為強烈,像“被蜜蜂蜇了一樣”。她憎恨母親看不到百衲被的價值,她試圖說服教育母親,但當(dāng)母親為麥吉從她手中奪走百衲被時,她認為母親和麥吉都愚昧固執(zhí)到不可理喻的地步,于是才一言不發(fā)地結(jié)束這場爭奪戰(zhàn)。
結(jié)語
通過評價理論對《外婆的日用家當(dāng)》中兩姐妹鮮明的人物形象分析,我們可以看出,系統(tǒng)功能語法中的態(tài)度系統(tǒng)對文學(xué)作品的解讀起到理論指導(dǎo)作用。評價理論為文學(xué)鑒賞提供了一套行之有效的工具和方法,可以用來分析作品中的人物,提煉作品的深刻主題。本文從一定意義上說明,在語篇分析和文學(xué)研究中運用語言學(xué)理論,尤其是評價理論,可以深度洞察作品的人際意義,挖掘作品的深層含義。
參考文獻:
[1]文培紅.另一種吶喊——試析愛麗絲·沃克小說中“被子”的象征意義[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),1988(6):108-112.
[2]Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic[M]. London: Edward Arnold, 1978: 21.
[3][5]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Edward Arnold, 1994: 20-21.
[4]胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:12.
[6]Martin, J. R. & D. Rose. Working with Discourse: Meaning Beyond the Clause[M]. London: Continuum, 2003: 17.
[7]Martin, J. R. & P. R. R. White. The Language of Evaluation-Appraisal in English [M]. Hampshire & New York: Palgrave Macmillan, 2005: 35, 52.
[8]薛水明.“態(tài)度系統(tǒng):解讀童話作品的新視角”[J].瘋狂英語,2009(2):141-145.
[9]張峰,趙靜.“百衲被”與民族文化記憶[J].山東外語教學(xué),2003(5):16-19.endprint