• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    英語翻譯教學的現(xiàn)狀及對策

    2014-09-03 22:20:11張清宏
    教育界·下旬 2014年8期
    關(guān)鍵詞:解決途徑現(xiàn)狀

    張清宏

    【摘 要】從市場需求來看,英語專業(yè)的翻譯教學一直是個薄弱環(huán)節(jié)。本文從教材、學生和教師三個方面進行了原因剖析,同時從這三個方面提出了一些解決途徑。本文對英語專業(yè)的翻譯教學有一定的借鑒意義。

    【關(guān)鍵詞】英語翻譯教學 現(xiàn)狀 解決途徑

    1引言

    隨著中國對外交往的不斷擴大和深入,隨著全球化與信息化的不斷深入與發(fā)展,翻譯人才的需求是逐年上升。盧思源、吳啟金(2000)說 :“當前高等學校的翻譯教學和口筆譯翻譯人才的培養(yǎng)都是跟不上我國社會發(fā)展和需要的,在不少方面,很有改革的必要。本文將從教材、學生、教師三個方面對英語專業(yè)翻譯課程的教學現(xiàn)狀進行分析總結(jié),并提出一些解決方案。

    2翻譯教學現(xiàn)狀分析

    2.1 教材

    翻譯教材百花齊放, 有利也有弊。其優(yōu)點是各種版本的教材可以相互競爭, 優(yōu)勝劣汰, 促使編者注重教材質(zhì)量。缺點是沒有統(tǒng)編教材, 難保翻譯教學質(zhì)量(曾建平,2010)。其中以張培基教授的漢英和英漢翻譯教程使用最為廣泛。無論是統(tǒng)編教材還是非統(tǒng)編教材, 都存在著以下問題:

    2.1.1 內(nèi)容陳舊,單一,且與需要相脫節(jié)。教材譯例內(nèi)容比較陳舊,且內(nèi)容主要集中在文學、政治、歷史等方面。據(jù)統(tǒng)計,市場需求 90%為非文學翻譯 (李長栓,2004), 香港地區(qū)文學翻譯比重已降到 4% (陳善偉 2000)。本教材與翻譯市場的實際需求相脫節(jié)。

    2.1.2 理論環(huán)節(jié)薄弱,偏重于翻譯技巧和方法。教材除了在第一章緒論部分簡要介紹了翻譯史、翻譯標準及國內(nèi)外的一些相關(guān)理論,其余內(nèi)容都是具體的翻譯技巧和方法,如增詞法、省略法、詞類轉(zhuǎn)換法等等。翻譯理論與實踐的關(guān)系是辯證的:翻譯理論產(chǎn)生于翻譯實踐并指導實踐,反過來實踐又豐富了翻譯理論。可以說,沒有社會實踐就不會有翻譯理論的產(chǎn)生,沒有翻譯理論作為指導,翻譯實踐就難免走彎路。

    2.1.3 重句子翻譯,輕篇章的翻譯。每一章節(jié)的譯例幾乎全部集中在句子的翻譯上,在教材后面有大量的短文翻譯。但對于短文翻譯,教材只給出了參考譯文,沒有任何的解釋和說明。

    2.1.4 未體現(xiàn)學生的主體和中心地位。教材的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容體現(xiàn)了教師的主體和中心地位,適合教師講授。不太適合學生的自主學習,也不適合以學生為中心的課堂教學。

    2.1.5 偏重授之以魚,忽略了授之以漁。過分強調(diào)增減分合等微觀技巧, 授之以魚的東西過多, 以至學生覺得太過繁瑣, 回到翻譯實踐時仍不清楚何時增詞、何時減詞, 或增多大幅度、減多大幅度。

    2.2 學生

    2.2.1 語言基礎差,影響翻譯能力的提高。學生的整體語言水平較差。譯文中經(jīng)常出現(xiàn)詞不達意,語法結(jié)構(gòu)混亂等問題。致使教師很難完全做到翻譯教學,不少時候進行的是教學翻譯和語言教學。翻譯教學與教學翻譯是兩個迥然不同的兩個概念。前者是打好英語基礎的有效手段, 而后者適用于英語專業(yè)教學的較高階段, 目的是了解一些翻譯理論和掌握翻譯的方法和技巧”(張培基,2009)。學生的語言基礎差嚴重影響了翻譯課程的教學目標。

    2.2.2 教學翻譯對翻譯教學的負遷移。在中學、高中以及大學低年級進行的翻譯,都屬于教學翻譯,其目的是為了英語語言的學習,促進某個短語、語法結(jié)構(gòu)或知識點的掌握和鞏固。長期以來形成的思維定式,致使學生較難進入翻譯教學的狀態(tài),影響了教學效果。

    2.2.3 對翻譯技能重要性和必要性認識不足。很多學生對翻譯技能的重要性認識不足,認為英語能力只要把聽說讀寫學好了,翻譯就會順理成章了。事實并非如此。穆雷(1999)在《中國翻譯教學研究》的“最終成果簡介”中指出,“對英語專業(yè)的畢業(yè)生來說, 他們的英語水平主要體現(xiàn)在口筆譯能力上, 聽、說、讀、寫幾種能力最終都要從翻譯能力上體現(xiàn)出來。因此可以說, 翻譯能力是學生外語語言和知識各方面能力的綜合體現(xiàn),必須經(jīng)過專門的訓練。

    2.2.4 跨文化交際意識和能力的欠缺。翻譯實際上是跨文化交際的過程,必須對雙方的文化背景及文化差異有深入的了解。在翻譯中往往出現(xiàn)段落中的字詞都認識卻不理解這段文字的真正含義的尷尬局面,這反映的就是文化背景知識的欠缺,制約和限定了學生翻譯水平的提高。

    2.3 教師

    教師是教學的重要方面,對教學的質(zhì)量和效果起著直接的影響作用。

    2.3.1 教師自身的業(yè)務素質(zhì)不夠。翻譯教師的自身業(yè)務素質(zhì)整體比較低。由于師資緊張,許多翻譯教師并非翻譯專業(yè)出身,缺乏翻譯理論和翻譯職業(yè)的背景。有些教師一直從事英語語言教學工作,對于翻譯和翻譯教學仍處于摸石頭過河和瞎子摸象階段。

    2.3.2 教學模式陳舊,教學方法單一。調(diào)查表明,當前大多數(shù)教師采用的仍然是傳統(tǒng)的以教師為主導和中心的教學模式,師生互動較少。一般步驟是教師先介紹翻譯方法和技能,然后通過例文進行分析點評,再然后布置課堂練習,然后對練習進行點評和總結(jié)。教師的教學理念沒有創(chuàng)新性發(fā)展,教學方式單一,學生的主體地位得不到體現(xiàn),調(diào)動不起學生的積極性和參與性,還容易挫傷學習者的積極性,偏離了素質(zhì)教育的宗旨,缺乏對學生的引導。

    2.3.3 教師工作時間緊,任務重,工作壓力大。隨著大學擴招和高校的辦學規(guī)模不斷擴大,大學教師尤其是一些專業(yè)課教師師資嚴重不足,師生比例失衡。新增的教師多為年輕和經(jīng)驗不足教師。教師的教學任務繁重,不少教師帶兩到三個課頭甚至更多。備課、授課、批改作業(yè)、科研、畢業(yè)論文指導、命題閱卷等各類工作,讓老師累不堪言。

    2.3.4 教學翻譯對翻譯教學的負面影響。由于專業(yè)課師資匱乏,不少翻譯教師之前一直從事英語語言教學,教學中涉及的翻譯屬于教學翻譯,該翻譯為語言教學的方式和手段之一,目的在于促進語言的學習和掌握,培養(yǎng)的是學生的語言能力。而翻譯教學的目的和教學翻譯截然不同,旨在翻譯理論及翻譯方法和技巧,培養(yǎng)的是學生的翻譯能力(陳格青 42)。這些教師在進行翻譯教學時,由于受到慣性思維的影響,同時由于對翻譯教學的認識和經(jīng)驗的缺乏,必然會影響教學的效果和質(zhì)量。endprint

    2.3.5 考核評價重結(jié)果, 輕過程。對于課程的考核評價,一般包括課堂表現(xiàn)、作業(yè)和期末考試三部分。但由于周課時只有兩節(jié),教學內(nèi)容多,進度緊,課堂上主要是教師在講授,學生很少有練習的時間。老師雖然布置了翻譯作業(yè),但由于工作繁重,精力有限,鮮有時間做深入細致的批改和點評,一般是老師提供翻譯范文供學生參考對照??己嗽u價難以對學生產(chǎn)生激勵,導致學生積極性不高。

    2.3.6 考試題型單一,翻譯方法和技巧體現(xiàn)不明顯。調(diào)查表明,翻譯考試最主要有三類題型,句子翻譯、段落翻譯或短文翻譯,甚至有些試題只有一道題:短文翻譯。 而且題目要求不明確, 只籠統(tǒng)要求將下列句子、短文或段落翻譯成英文或中文。批閱試卷時,許多老師并沒有明確的標準,跟著感覺走,側(cè)重于語言表達,忽略了翻譯方法和技巧的應用。

    3提高翻譯教學質(zhì)量的策略

    3.1 教材方面

    開發(fā)翻譯理論與翻譯方法技巧并重的教材,句子翻譯和篇章翻譯并重的教材。內(nèi)容能與時俱進,適應社會的需求,減少文學翻譯的分量,加大非文學翻譯的比例。同時新教材應該體現(xiàn)以學生為中心的教學理念,減弱教師的中心和主體地位。

    3.2 學生方面

    學生方面最大的問題是語言基礎差,包括英語和漢語。語言能力的提高, 需要在低年級時通過課時、課程、教學方法、教學手段等各方面的調(diào)整,為學生打下扎實的語言基礎。同時,還需要培養(yǎng)學生的翻譯意識,消除教學翻譯造成的負面影響,培養(yǎng)對翻譯的正確認識。此外,還需要通過各個課程,提高學生的跨文化交際能力,了解文化差異,培養(yǎng)學生翻譯中的文化意識。

    3.3 教師方面

    3.3.1 教師的專業(yè)進修, 提高翻譯理論水平,實踐水平和教學水平。高校必須制訂翻譯課教師進修提升計劃,堅持請進來,送出去的原則,選派教師外出參加翻譯專業(yè)的各類培訓和學術(shù)會議,同時邀請權(quán)威的翻譯專家進校進行講座或培訓,來提高教師的翻譯理論和實踐水平。

    3.3.2 改善教學方法,革新教學模式。通過開展校際間的交流合作、觀摩教學、示范課、公開課等形式, 提高教師的教學水平,改善教學方法,革新教學模式。在教學方法上,可以采用體驗式教學法、情境式教學法、任務式教學法、小組合作式教學法等,體現(xiàn)以學生為中心,以教師為主導,以過程為導向。凸顯學生的主體性,激發(fā)學生的學習興趣,促進學生獨立思考、自主學習,培養(yǎng)他們在翻譯中發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的能力。

    3.3.3加大英漢對比內(nèi)容的教授(劉曉明,劉金龍)。英語漢語屬于不同的語言文化系統(tǒng),只有了解了英漢語之間的差異,才會領會到翻譯過程中適當?shù)恼{(diào)整處理的必要性,才能“讓學生了解英漢兩種語言的內(nèi)在差異(而不僅僅是形式差異)以及產(chǎn)生這些差異的文化歷史原因”,那么,在翻譯實踐中,“他們就會不但知其然,而且知其所以然,自覺地培養(yǎng)譯語意識、遵循譯語表達習慣、排除原語干擾,選用譯語中最優(yōu)化的表現(xiàn)方式,傳遞原語信文,提高譯文質(zhì)量”。 (魏令查,2001:64)

    3.3.4 加強翻譯的第二課堂活動。翻譯課每周只有兩小節(jié)課,課堂的時間非常有限。教師應該積極組織開展翻譯第二課堂活動, 第二課堂是第一課堂必要的延伸和補充。組織翻譯興趣小組,舉行翻譯講座,舉行翻譯競賽等豐富活潑的活動,對于培養(yǎng)學生的學習興趣,鞏固課堂知識,擴大學生視野有重要的意義。

    4結(jié)語

    對外交往的不斷擴大和深化,對譯者的數(shù)量和質(zhì)量的要求越來越高。需求和供給之間的矛盾主要歸因于三個方面,學生、教師和教材。要化解矛盾,尋找平衡點,在學生方面,我們需要夯實學生的語言基礎,提高翻譯意識,跨文化意識;在教師方面,我們需要提高教師的翻譯理論和實踐,改善教學方法,改進考核方式等; 此外,從教材開發(fā)和編寫方面,我們要加大翻譯理論比重,更新教材內(nèi)容,增加非文學翻譯和篇章翻譯,體現(xiàn)以學生為中心的編寫原則。做到這些,我們的翻譯教學質(zhì)量才能不斷提高,滿足市場需求,培養(yǎng)出高質(zhì)量的翻譯人才。

    【參考文獻】

    [1]穆雷. 中國翻譯教學研究[M]. 上海外語教育出版社,1999.

    [2]盧思源,吳啟金. 展望 21世紀的翻譯教學與研究[J]. 中國翻譯, 2000.

    [3]陳善偉. 怎樣教翻譯理論. 翻譯教學研討會論文集[C]. 香港翻譯學會, 2000: 357-389.

    [4]李長栓. 非文學翻譯理論與實踐 [M ]. 北京: 中國對外翻譯出版公司, 2004.

    [5]陳格青. 大學英語教學翻譯和翻譯教學的思考[J]. 外語與外語教學, 2002(7):42.

    [6]劉曉明,劉金龍. 大學英語翻譯教學:問題與對策[J]. 山東外語教學,2013(5).

    [7]魏令查. 翻譯理論與翻譯教學[J]. 外語教學,2001(3):63 -66.

    [8]曾建平. 論翻譯教材的問題及編寫體系[J]. 中國科技翻譯,2010(11).endprint

    猜你喜歡
    解決途徑現(xiàn)狀
    淺析企業(yè)勞資糾紛產(chǎn)生原因及化解對策
    新常態(tài)下高校會計監(jiān)督與會計服務關(guān)系探究
    社會保險爭議解決途徑探究
    中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:13
    電網(wǎng)規(guī)劃設計與改造中面臨的主要問題及解決途徑探討
    網(wǎng)絡環(huán)境下的大學生道德與法治教育淺析
    考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:21:20
    高中文言文實詞教學研究
    成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
    基于新課標的語文閱讀教學策略研究
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
    職業(yè)高中語文學科學習現(xiàn)狀及對策研究
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
    語文課堂寫字指導的現(xiàn)狀及應對策略
    混合動力電動汽車技術(shù)的現(xiàn)狀與發(fā)展分析
    科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:47:18
    育儿| 陇川县| 偏关县| 东兴市| 灵台县| 陆河县| 招远市| 田阳县| 济宁市| 聂荣县| 丹棱县| 汽车| 清原| 商都县| 翼城县| 澎湖县| 马边| 永安市| 永康市| 寻乌县| 潞西市| 邹城市| 无棣县| 依兰县| 稷山县| 巩留县| 林周县| 阿勒泰市| 维西| 卓资县| 昭苏县| 榆中县| 平顶山市| 砀山县| 秦安县| 宝山区| 武隆县| 如东县| 曲松县| 陵水| 胶州市|