賀靜 劉巖 高琳琳 宋大明 葛忠強
摘要:隨著全球化進程的不斷加快,英語,作為一種語言,也在與世界各地的本土語發(fā)生融合,帶來了英語的本土化。英語在中國的本土化便形成了中國英語。為此,主要分析中國英語與中國式英語的不同,以及如何在大學(xué)英語教學(xué)中盡量避免使用中國式英語,引導(dǎo)學(xué)生使用中國英語。
關(guān)鍵詞:中國英語,中國式英語,大學(xué)英語教學(xué)
中圖分類號:G4 文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1672—3198(2014)16—0141—01
1引言
隨著英語全球化進程的加快,英語必然會與本土語言發(fā)生融合,從而帶來廣泛的本土化。目前,中國在經(jīng)濟、文化等各方面的不斷持續(xù)發(fā)展,使得中國在世界的影響力日益壯大,英語在中國的使用和應(yīng)用范圍、中國人對英語學(xué)習(xí)的興趣和熱情也在不斷擴大。越來越多的中國人開始學(xué)習(xí)英語。英語在中國的本土化就形成了中國英語。
2中國英語與中國式英語
中國英語(China English)與中國式英語(Chinese English)雖然看上去很接近,但在本質(zhì)上卻有天壤之別。中國英語是一種被規(guī)范英語所接受的英語變體,對英語學(xué)習(xí)和跨文化交際具有積極意義;而中國式英語是漢語和中國文化對英語干擾影響的產(chǎn)物,不是標(biāo)準的英語,對英語學(xué)習(xí)和夸文化交際具有消極意義。
中國英語的概念是在20世紀80年代由葛傳槼首次正式提出的。此后,汪榕培、李文中、張培成、謝之君及張輔軍等學(xué)者也對中國英語進行了探討和研究,他們從不同的側(cè)面給出了中國英語的概念。汪榕培對中國英語的定義包括以下三個方面:(1)中國人在本土上使用的;(2)以標(biāo)準英語為核心的;(3)具有中國特點的。而李文中把中國英語定義為:中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾,通過音譯、譯借及語義再生等手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。雖然不同的學(xué)者對中國英語的描述存在差異,但他們的描述都包含以下三個基本要素:(1)表達的事物是中國特有的;(2)表達的方式是符合英語習(xí)慣的;(3)是能被英語本族語者理解和接受的。
而中國式英語最初指的是洋涇浜英語(Pidgin English),是19世紀中國人與英語國家的人做生意時使用的一種貿(mào)易語言。中國式英語是一種中介語或過渡語,它是在二語習(xí)得過程中難以避免的現(xiàn)象。李文中是這樣定義中國式英語的:“所謂中國式英語,是指中國的英語學(xué)習(xí)和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范英語和不合英語文化習(xí)慣的畸形英語”。中國式英語雖然不是標(biāo)準的英語,但是它反映了中國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語時所作的嘗試和經(jīng)歷的過程。作為大學(xué)英語教師,我們應(yīng)該在教學(xué)中糾正學(xué)生使用的中國式英語,引導(dǎo)他們使用中國英語,說標(biāo)準英語。
3中國英語與后大學(xué)英語教學(xué)
3.1中國英語在大學(xué)英語教學(xué)中存在的必要性
(1)中華文明有著五千年的悠久歷史,而且近年來我國的經(jīng)濟發(fā)展比較迅速,無論是從傳播華夏文明的角度,還是弘揚中國文化,讓世界了解中國的角度,中國英語都有其存在的必要性。目前,還沒有一種英語變體能準確的表達具有中國特色的事物,因此,要讓更多的外國人了解中國,只有使用中國英語。但在與外國人交流的過程中,學(xué)生在介紹中國傳統(tǒng)文化事物的時候,時常會出現(xiàn)失語現(xiàn)象,這是因為他們的詞匯儲備中沒有這樣的詞匯。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)彌補教材中大多介紹英美國家文化內(nèi)容的缺陷,適當(dāng)引入中國文化題材的內(nèi)容,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英美文化的同時也能夠掌握中國文化的英語表達。
(2)在全球化的背景下,要想讓世界了解中國,提升中華民族的認同感,中國英語就勢必成為大學(xué)英語教學(xué)的一個重要組成部分。中國英語的教學(xué)能讓學(xué)生產(chǎn)生民族自豪感和文化優(yōu)越感,增強對國家和民族的認同。目前,大學(xué)英語四、六級考試已經(jīng)改革翻譯部分,目的是讓學(xué)生更加了解中國歷史、傳統(tǒng)和文化。在日常教學(xué)中,教師可以搜集這方面的材料,或給學(xué)生布置任務(wù),讓他們課后自學(xué),并在課堂上做介紹。這樣做既能督促學(xué)生課后自主學(xué)習(xí),也能讓學(xué)生增加對中國文化的輸入。
(3)中國英語能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動力。目前,大學(xué)生課上學(xué)習(xí)的內(nèi)容,大多與英美國家的歷史與文化相關(guān),有些學(xué)生會覺得學(xué)這些東西離自己的現(xiàn)實生活太遙遠,沒有用,與人交流的時候,想談?wù)撋磉叞l(fā)生的事情卻不知怎么說,從而缺乏學(xué)習(xí)動力。倘若學(xué)習(xí)了中國英語,他們就能熟練、自由的表達自己身邊的熟悉的事物,與他人交流的時候,也能夠表達自己的觀點,這樣可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動力,讓他們感受到學(xué)習(xí)英語的實用性。
3.2中國英語在大學(xué)英語教學(xué)中的實踐
與純粹的英美標(biāo)準英語相比,中國英語更切合中國英語學(xué)習(xí)者在漢語文化環(huán)境中學(xué)習(xí)英語的特點,更具實用性。因此,要想讓中國文化走出國門,讓世界了解中國,就必須提高中國英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率,改善中國英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)環(huán)境。在大學(xué)英語教學(xué)中,應(yīng)開展中國英語的教學(xué)和學(xué)習(xí)。
首先,在英語課堂上應(yīng)適當(dāng)加入有中國特色的文章,加強中國文化的輸入。雖然教材中沒有太多關(guān)于中國文化的內(nèi)容,教師可以根據(jù)課時的安排,根據(jù)具體情況,要求學(xué)生在課后學(xué)習(xí)中國文化,在課上以小組作業(yè)或其他方式,把所學(xué)的內(nèi)容展示給同學(xué)和老師。例如,在中國傳統(tǒng)節(jié)日到來的時候,安排學(xué)生介紹這一傳統(tǒng)節(jié)日,其他學(xué)生在聽介紹的時候,了解了中國的傳統(tǒng)文化同時,學(xué)會了中國英語的表達方式。另外,教師還可以布置作業(yè),讓學(xué)生課下閱讀中國英語方面的報紙和雜志,如China Daily,21st century,China Today等等;還可以讓學(xué)生多收聽和收看中國英語節(jié)目,有助于提升學(xué)生的英語能力。
其次,幫助學(xué)生克服中國式英語。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,受到漢語表達方式的負面影響,形成了中國式英語。因此,教師在日常教學(xué)中就要引導(dǎo)學(xué)生使用標(biāo)準英語,要求學(xué)生對母語進行有意識的思考,不能受到漢語字面表達的困擾。好多學(xué)生在用英語表達的時候,都會出現(xiàn)使用中國式英語的現(xiàn)象。如:在表達“好好學(xué)習(xí),天天向上”的時候,會有學(xué)生用“Good good study,day day up”這樣的句子;在表達“給他點顏色看看”時,會說“Give him some color see see”等等。這些表達都是中國式英語,學(xué)生使用這樣的英語與外國人溝通,會讓老外摸不著頭腦;學(xué)生的表達得不到認可,他們學(xué)習(xí)英語的積極性也會受到影響,也缺少了英語學(xué)習(xí)的動力。
第三,在幫助學(xué)生克服中國式英語的同時,教師應(yīng)該規(guī)范學(xué)生的英語表達,引導(dǎo)學(xué)生正確看待漢語思維,使用中國英語。教師要求每名學(xué)生都用英語思維方式來表達不太現(xiàn)實,但教師能做到的是用標(biāo)準英語的規(guī)范來約束學(xué)生的漢語思維,借鑒英語表達的縝密性,彌補漢語表達上的欠缺。在課堂教學(xué)中,教師可以有意識的引導(dǎo)學(xué)生用中國英語來復(fù)述典型的有西方思維特色的英語語句或段落,加深學(xué)生對其的理解,促進學(xué)生對中國英語的運用。
最后,教師應(yīng)加強自身對中國英語的學(xué)習(xí)和研究。只有教師掌握了中國英語的理論知識,并對其專心研究,才能把中國英語更好的應(yīng)用到教學(xué)中去,指導(dǎo)并引導(dǎo)學(xué)生了解和掌握中國英語,避免使用中國式英語,激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)積極性,鼓勵學(xué)生把中國文化傳播到全世界。
4結(jié)語
中國英語的發(fā)展已經(jīng)有三十多年的歷史,無論是英語學(xué)習(xí)者還是英語研究者都對其有了一定的了解。作為中國的英語學(xué)習(xí)者,我們應(yīng)該盡量避免漢語思維,避免說中國式英語;作為英語研究者,我們應(yīng)該從更多層面研究中國英語,并把研究成果運用到教學(xué)中,幫助學(xué)生提高英語學(xué)習(xí)的興趣、效率和效果,把中國文化傳播到世界各地。
參考文獻
[1]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993,(4).
[2]彭曉瑜.由中國英語引發(fā)的對大學(xué)英語教學(xué)的思考[J].廣東交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2012,(6).
[3]宋延輝.淺析中國英語在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2013,(4).
[4]汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,1991,(1).
[5]余芳.從大學(xué)英語教學(xué)角度談?wù)勚袊⒄Z[J].空中英語教室(社會科學(xué)版),2011,(5).