朱秀梅,王林艷
(湘南學(xué)院大學(xué)英語部,湖南郴州423000)
在外語教學(xué)中,任務(wù)的研究有很廣的范疇,但是在任務(wù)特征方面的研究主要有兩個:一是意義協(xié)商,從相互作用角度出發(fā),對可以引發(fā)更多對話片段任務(wù)的研究,二是從信息處理的角度出發(fā),探討影響第二語言學(xué)習(xí)者口語的流利性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性的不同任務(wù)方式[1]。因此,本文試圖從信息處理角度出發(fā)來探討任務(wù)重復(fù)是否對第二語言學(xué)習(xí)者的口語產(chǎn)出有影響,在此基礎(chǔ)之上,本文提出了三項研究假設(shè):
研究假設(shè)1:和對照組相比,在新任務(wù)中,同一素材任務(wù)重復(fù)組的口語產(chǎn)出會更加準(zhǔn)確、流利和復(fù)雜。
研究假設(shè)2:和對照組相比,在新任務(wù)中,不同素材任務(wù)重復(fù)組的口語產(chǎn)出會更加準(zhǔn)確、流利和復(fù)雜。
在第二語言習(xí)得界,語言理解與產(chǎn)出重要的理論基礎(chǔ)之一是認(rèn)知心理學(xué)中信息處理模式,雖然有不同的信息處理模式,但他們之間也有一些共性。Kahneman認(rèn)為,人有有限的認(rèn)知能力,刺激的識別需要注意力資源,刺激越復(fù)雜,認(rèn)知資源花費的就越多。如果某種刺激占用所有的認(rèn)知資源,那么就不能加工新的刺激。資源不能被輸入的刺激自動地占用,而是有一個機制分配資源,我們可以控制這一機制[2]。Norman Bobrow指出互補原則是這一注意力資源分配機制所遵循的,也就是說增加一個刺激所需的資源就會減少另一刺激所需的資源。Vanpatten的信息處理理論認(rèn)為人類的認(rèn)知活動需要大量的注意力資源,而注意力資源卻是有限的,語言學(xué)習(xí)者不能同時兼顧意義與形式,在注意力資源上,意義與形式相互競爭。這樣就使語言學(xué)習(xí)者需自我決定該如何分配自己有限的注意力資源,在信息的加工過程中,語言學(xué)習(xí)者總是遵循的原則就是優(yōu)先處理意義而不是形式[3]。
1.同一素材任務(wù)重復(fù)組
步驟1:每個受試者對素材1用英語進行復(fù)述。
步驟2:連續(xù)四周對素材1進行復(fù)述一次。
步驟3:五次任務(wù)重復(fù)后,在第六周對新素材6進行復(fù)述。
2.不同素材任務(wù)重復(fù)組
步驟1:每個受試者對素材1用英語進行復(fù)述。
步驟2:第2、3、4、5 周分別復(fù)述素材2、3、4、5,且內(nèi)容各不相同。
步驟3:在第6周對素材6進行復(fù)述。3.對照組
控制組在本實驗中沒有進行實驗處理,作為對照組只在第1周對素材1進行復(fù)述,在第6周對素材6進行復(fù)述。
表1 實驗情況一覽表
本實驗隨機從某大學(xué)非英語專業(yè)3個平行班中隨機抽取了90名學(xué)生進行實驗,將這90名學(xué)生隨機分成2個實驗組和1個對照組,每組30名學(xué)生。同時告知受試者本實驗不算他們的考試成績,排除他們的焦慮心理。
表2 前側(cè)統(tǒng)計數(shù)據(jù)
為保證本實驗的準(zhǔn)確性,在實驗開始前,對3組受試者在準(zhǔn)確性、流利性和復(fù)雜性上分別采用無錯誤小句子比、速率B和T單位小句測量法進行實驗前側(cè),根據(jù)表2的結(jié)果顯示3組受試的口語水平在準(zhǔn)確性、流利性和復(fù)雜性上無顯著性差異(準(zhǔn)確性:p=.184 >.05,流利性:p=.149 > .05,復(fù)雜性 p=.662>.05)。
本實驗在某大學(xué)語音實驗室進行,所采用的口語材料為雅思口語素材,為確保樣本數(shù)據(jù)的有效性,研究者要求被試者完成任務(wù)的時間在2-3分鐘之內(nèi),且重復(fù)或停頓達10秒或以上的樣本數(shù)據(jù)均被排除,數(shù)據(jù)采集完后,不同素材任務(wù)組和對照組分別有一個樣本被排除。
本實驗在準(zhǔn)確性、流利性和復(fù)雜性上分別采用無錯誤小句子比、速率B和T單位小句測量法進行測量。同一素材任務(wù)重復(fù)組和不同素材任務(wù)重復(fù)組分別完成了6次任務(wù),出于本研究的需要只收集了第一次、第五次和第六次的數(shù)據(jù),對照組的兩次數(shù)據(jù)均被收集,然后利用統(tǒng)計軟件SPSS17.0進行統(tǒng)計分析,得出結(jié)論。
從表3可以看出,同一素材任務(wù)重復(fù)組的流利性顯著地高于對照組,p=.024<.05,因此,在流利性上,同一素材任務(wù)重復(fù)有助于提高第二語言學(xué)習(xí)者在執(zhí)行新任務(wù)時的口語,假設(shè)3在流利性上得到了證實。然而在準(zhǔn)確性上,p=.121>.05,在復(fù)雜性上,p=.375 >.05,因此,同一素材任務(wù)重復(fù)組的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性沒有顯著地高于對照組準(zhǔn)確性和復(fù)雜性,假設(shè)3在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上沒有被證實。
表3 同一素材任務(wù)重復(fù)組和對照組第六次口語產(chǎn)出數(shù)據(jù)
從表4可以得知,在流利性上,p=.041<.05,不同素材任務(wù)組明顯高于對照組,因此,在流利性上,不同素材任務(wù)重復(fù)有助于提高第二語言學(xué)習(xí)者在執(zhí)行新任務(wù)時的口語,假設(shè)4在流利性上得到了證實。但是在準(zhǔn)確性上,p=.698>.05,在復(fù)雜性上,p=.420>.05,因此,不同素材任務(wù)重復(fù)組的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性沒有顯著地高于對照組準(zhǔn)確性和復(fù)雜性,假設(shè)4在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上沒有被證實。
表4 不同素材任務(wù)重復(fù)組和對照組第六次口語產(chǎn)出數(shù)據(jù)
如表3、表4所示,首先,就口語流利性而言,同一素材任務(wù)重復(fù)和不同素材任務(wù)重復(fù)都有助于提高第二語言學(xué)習(xí)者在執(zhí)行新任務(wù)時的口語,分析其原因,依據(jù)信息處理理論,經(jīng)過幾次任務(wù)重復(fù)后,受試者熟悉了任務(wù)形式,當(dāng)執(zhí)行新任務(wù)時,會降低受試者在概念形成階段的認(rèn)知壓力,這樣就促使受試者的概念形成更容易也更快[4],而對照組因沒有經(jīng)歷任務(wù)重復(fù),受試者不熟悉任務(wù)形式和任務(wù)本身,這樣就增加了受試者的認(rèn)知壓力,使他們在關(guān)注意義的表達的同時還要注意語言的形式,所以會出現(xiàn)更多是重復(fù)、停頓和修改等問題[5],影響了流利性。
其次,在準(zhǔn)確性上,當(dāng)執(zhí)行新任務(wù)時,同一素材任務(wù)重復(fù)和不同素材任務(wù)重復(fù)都沒有顯著地提高其口語的準(zhǔn)確性。出現(xiàn)這種情況的原因可能是當(dāng)執(zhí)行新任務(wù)時,需要花費大量的注意力資源來做到表達的準(zhǔn)確性,而受試者平時對這種任務(wù)接觸較少,雖然有幾次任務(wù)重復(fù)但還不足以使其釋放足夠的注意力資源來運行以規(guī)則為主的系統(tǒng)[6],所以,導(dǎo)致準(zhǔn)確性沒有明顯的提高。
再次,就復(fù)雜性而言,當(dāng)執(zhí)行新任務(wù)時,同一素材任務(wù)重復(fù)和不同素材任務(wù)重復(fù)都沒有顯著地提高其口語的復(fù)雜性。信息處理原則認(rèn)為人類的信息處理資源是有限的,因此,放在流利性上的注意力資源較多,那么放在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性上的注意力資源就較少,他們之間形成相互的張力作用,交替換位[7]。因此,在本實驗中,受試者放在流利性上的注意力資源較多,這樣勢必導(dǎo)致放在復(fù)雜性上的注意力資源減少,復(fù)雜性就沒有得到提高。
本文是對任務(wù)重復(fù)的一次嘗試,根據(jù)信息處理原則來探討任務(wù)重復(fù)對第二語言學(xué)習(xí)者英語口語產(chǎn)出的影響,結(jié)果證明:就口語流利性而言,同一素材任務(wù)重復(fù)和不同素材任務(wù)重復(fù)都有助于提高第二語言學(xué)習(xí)者在執(zhí)行新任務(wù)時的口語。在準(zhǔn)確性和復(fù)雜性,當(dāng)執(zhí)行新任務(wù)時,同一素材任務(wù)重復(fù)和不同素材任務(wù)重復(fù)都沒有顯著地提高其口語的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性。在我國傳統(tǒng)的外語教學(xué)中,教師很少使用同一素材任務(wù)重復(fù)來提高語言學(xué)習(xí)者的口語,卻總是喜歡依靠不同素材任務(wù)的重復(fù)來促進其表達,結(jié)果就使學(xué)生總是處在一個不斷變化的語言環(huán)境中,他們把大部分的注意力資源都放在了對不同任務(wù)形式的適應(yīng)和熟悉,結(jié)果導(dǎo)致陳述性知識不能轉(zhuǎn)化為程序性知識。所以在口語教學(xué)中,教師應(yīng)側(cè)重同一素材任務(wù)重復(fù)來提高學(xué)習(xí)者的口語產(chǎn)出。
[1]SKEHAN P.A cognitive approach to language learning[M].Oxford:Oxford University Press,1998:169-178.
[2]杜鵑.任務(wù)重復(fù)對中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者口語產(chǎn)出的影響[D].蘭州:蘭州大學(xué),2008:5-45.
[3]HARMER J.The practice of English language teaching[M].New York:Longman,1988:78 -90.
[4]張正東.外語教學(xué)技巧新論[M].北京:科學(xué)出版社,1999.
[5]JACK C R,Interchange[M].3rd ed.Cambridge:Cambridge University Press,2007.
[6]岳守國.任務(wù)語言教學(xué)法:概要、理據(jù)及運用[J].外語教學(xué)與研究,2002(5):21-27.
[7]ROD E.Task-based language learning and teaching[M].Oxford:Oxford University Press,2003.