別 詩(其一)
骨肉①緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰為行路人?
況我連枝樹,與子同一身。
昔為鴛與鴦,今為參與辰②。
昔者常相近,邈③若胡與秦④。
惟念當離別,恩情日以新。
鹿鳴⑤思野草,可以喻嘉賓。
我有一樽酒,欲以贈遠人。
愿子留斟酌,敘此平生親。
【注釋】
①骨肉:指兄弟。②參、辰:二星名,參星居西方,辰星居東方,出沒兩不相見。③邈:遠。④胡與秦:指外國和中國。當時西域人稱中國為“秦”。⑤鹿鳴:《詩經(jīng)》中有《鹿鳴》篇,是宴賓客的詩。
【品讀】
《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈答的五言詩,但據(jù)考證不是,真正作者已不可考,產(chǎn)生時期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。
這首詩抒寫的是骨肉兄弟的離別之情。詩的起首,運用比喻,生動形象地說明了兄弟之親形同骨肉,仿佛枝葉相依相連,不可分離。四海之內(nèi)皆兄弟,何況我本同枝一身。有此情緣,方有所近。進一步以朋友之親,突出兄弟情緣,以“連枝樹”喻骨肉同胞相親相愛,不可分離。
想昔年形影不離,情慕鴛鴦鳥。嘆如今分離在即,恍若參與辰。往日兄弟情長,殷殷相交,而今若參辰不見,各自西東。分離的相惜,溢于言表。舊時常相近,邈遠若胡秦。將要到來的千里相隔,因平日兄弟情重,而更加難舍難分。
詩歌最后部分,以鹿鳴思野草之喻,化作情深意切的呼喚,把酒贈別,一言弟兄情厚,盼多留片刻,以敘親情;二言他鄉(xiāng)珍重,此情永相惜。
全詩娓娓道來,如數(shù)家常,語質(zhì)平實,真意流淌,盡顯人間至愛久長。行文自然,感情漸深漸濃,哀而不傷。
【名句積累】
名句:惟念當離別,恩情日以新。
賞用:天若有情天亦老,人間至愛當屬情重?;叵胂嗵帟r的親密無間,感念今日一別當遠隔千山萬水,后會無期,倍思兄弟平日相處的珍貴,離別的痛苦也更加深重。不禁詠嘆,常常于擁有時不加珍惜,面臨失去時,才知道即將離去的是多么異乎尋常的珍貴。也唯有當離別而不可長久相守時,才倍感彼此所屬情緣的珍貴和日漸深濃。所謂情之相交,歷久彌新,歷久彌深。endprint