摘 要:泛義動詞是現(xiàn)代漢語動詞特中特有的類別,這類詞語意義多樣,組合搭配寬泛,在實際使用中意義游移出本來的范疇。留學生在學習過程中由于覺得此類詞具有萬能性,而造成語義語法上的各種偏誤。本文利用北語的HSK動態(tài)搜集偏誤,旨在分析其成因,并基于偏誤結合現(xiàn)有教材的分析對這類詞的實踐教學提供相應的改進策略和參考意見。
關鍵詞:泛義動詞 “做”義類 偏誤分析
泛義動詞是現(xiàn)代漢語動詞中特有的類別,這類詞語意義多樣,組合搭配寬泛,在實際使用中意義游移出本來的范疇。留學生在學習過程中由于覺得此類詞具有萬能性,而造成語義語法上等等的各種偏誤。目前學術界對這類詞的關注點集中在本體研究當中,導入實際教學活動的研究并不多,教學的解釋不當和教學中的忽視是造成偏誤的主要原因也是目前研究的缺失所在。本文旨在分析學生在使用上的偏誤,并基于這些使用偏誤結合現(xiàn)有教材的分析對這類詞的實踐教學提供相應的改進策略和參考意見。
一、偏誤類型
(一)語義搭配錯誤
語義搭配上的錯誤主要是施事和受事關系不明確。
(1)*吸煙者必須理解進行這類措施是為了公共健康。
→吸煙者必須理解采取這類措施是為了公共健康。
(2)*我朋友的爸爸是搞水果的。
→我朋友的爸爸是賣水果的。/我朋友的爸爸是搞水果生意的。
(3)*因為第一個和尚弄水喝,第二個和尚來跟第一個和尚一起抬水喝。
→因為第一個和尚挑水喝,第二個和尚來跟第一個和尚一起抬水喝。
(4)*才能把深的“代溝”逐步的弄平。
→才能把深深“代溝”逐步的填平。
(5)*相反,要找辦法改正自己的錯誤,或者試一試從事別的什么事兒。
→相反,要找辦法改正自己的錯誤,或者試一試從事別的什么職業(yè)。
(6)*我在大學學了四年英文,這四年生活中打過推銷員之類的工作。
→我在大學學了四年英文,這四年生活中做過推銷員之類的工作。
這類錯誤在作文中很常見。大多數(shù)是因為需要寫的詞語比這些泛義動詞更高級,更難,學生就選擇簡單的泛義動詞進行替代。句(1)中,由于“采取”這個詞比“進行”更高級,學生可能不知道“采取……措施”這個搭配而誤用“進行”。句(2)中把“搞”等同于“賣”的意義。句(3)根據(jù)語義,應該是一個人“挑”水,“弄”只是說找到水,沒有體現(xiàn)把水帶回來的方式。句4根據(jù)“代溝”中有“深”的義項,用“填”也表示“把深的地方變平”,而“弄”不能體現(xiàn)“深”這個義項。句(5)“從事……職業(yè)”是固定搭配,因為“從事”是書面語,不可以用“事兒”這么口語話的詞作受事賓語。句(6)的錯誤是“打工”和“做……工作”這兩個詞組的混淆,學習者學過“打工”這個詞,他想在句子里表達“兼職”這個概念所以使用“打工”,但是“打”和“工作”是不能搭配的。
此外,在這類語義偏誤中,最突出的要算是“做”和“作”的使用了。留學生常常分不清楚在什么場合下使用哪一個字,這類偏誤是最為嚴重的。
(7)*這種措施不但能讓城市的環(huán)境更整潔,而且還能減少“二手煙”吸煙的一個副做用。
→這種措施不但能讓城市的環(huán)境更整潔,而且還能減少 “二手煙”吸煙的一個副作用。
(8)*首先,請允許我作一下自我介紹。
→首先,請允許我做一下自我介紹。
(9)*本人的簡歷現(xiàn)列舉如下,以做為先生您的參考。
→本人的簡歷現(xiàn)列舉如下,以作為先生您的參考。
(10)*父母必須偶爾請他們的好友來家作客。
→父母必須偶爾請他們的好友來家做客。
“做”和“作”誤用是泛義動詞錯誤中最典型也是最嚴重的一對了,幾乎是每個學習者都會犯的錯誤。我們不排除有一部分的筆誤原因,但是更大一部分的原因是留學生對這兩個字在語義上的差別十分不清晰,特別是當“做”和“作”都是動詞的時候,學習者就更容易產(chǎn)生錯誤。句(7)“作用”可能是由于筆誤。而句(8—10)就是學生對“做”和“作”在動詞上的的區(qū)分不明確。
(二)語法形式錯誤
學習者泛義動詞的語法形式錯誤多數(shù)集中在句法成分殘缺或多余,或者主謂賓各個成分補搭配不當?shù)鹊取?/p>
(1)*一邊學日文,一邊做工作。
→一邊學日文,一邊工作。
(2)*現(xiàn)在開始進行學英語。
→現(xiàn)在開始學英語。
(3)*解決代溝問題本來是一個難題,但是如果我們能做這三個要點……我想代溝問題就能解決了。
→解決代溝問題本來是一個難題,但是如果我們能做到這三個要點……我想代溝問題就能解決了。(補語殘缺)
(4)*他從師范學院畢業(yè)以后,一直從事過教學。
→他從師范學院畢業(yè)以后,一直從事教學。(補語多余)
(5)*回國后,我在一家公司從事五年的廣告方面的工作。
→回國后,我在一家公司從事了五年的廣告方面的工作。
(6)*吸煙者常常把一些臟的東西扔在地上,使我們原來一個干干凈凈的地方弄臟了。
(7)→吸煙者常常把一些臟的東西扔在地上,使我們原來一個干干凈凈的地方變臟了。
(8)*還有一種規(guī)定,就是不允許馬上進行自殺,應該等一個月,這是為了讓人家再考慮一遍他們的決定的后果。
→還有一種規(guī)定,就是不允許馬上自殺,應該等一個月,這是為了讓人家再考慮一下他們的決定的后果。
句(1)的問題可能是學生對“做”搭配的賓語不明確,對“工作”的動詞性也不明確。句(2)可能是受學生母語影響,要用進行時,所以使用“進行”。句(3)是補語殘缺,句(4)是補語多余,因為前面“一直”的影響,所以不可以用表示過去的“過”。句(5)也是補語殘缺。句(6)屬于句子成分雜糅,“使”的句式和“把”字句雜糅,導致后面“變”誤用成“弄”。句(7)是句子信息冗余,“自殺”本身是主謂短語,不需要搭配動詞。endprint
從上面的分析可以看出,在語法形式中也滲透這語義的影響,兩個方面實際上是互相滲透的。句(4)語法上是補語多余,語義上也可以說是由于“一直”延續(xù)性動作,不可以用表示“動作完結”的詞“過”。這兩個類型的劃分沒有絕對,語義和語法是互相交叉的。
二、偏誤原因分析
(一)看似“萬能性”的錯誤
由于“做”義類的泛義動詞表達搭配多樣,表義寬泛,留學生在學習過程中極容易產(chǎn)生只要用一個詞就能代替許多動詞的心理。因此,這類動詞的搭配問題,主要是動詞和后面的賓語或者補語的問題,是教學中的重點。
(二)同音異義字“做”和“作”的混淆
教材《博雅漢語》初級起步1中,“做”在第七課的詞組“做客”中出現(xiàn)?!白鳌眲t是出現(xiàn)在“作業(yè)”中?!恫┭艥h語》系列詞匯表中,“作”出現(xiàn)的頻率遠比“做”大,而且多為一個詞組出現(xiàn)。同時,“作”出現(xiàn)在準中級和中級詞匯表中的頻率也大于“做”。在新HSK1-6級詞匯表中,“做”是3級的詞匯。而“作”并沒有單個動詞出現(xiàn),而是作為一個詞匯出現(xiàn),與“作”有關的詞匯分布在3-6級。這可以說明,在教材中,“做”的詞語比“作”的詞來得難,也說明學生學習的順序是先學習簡單具體的“做”再學習復雜抽象的“作”。區(qū)分這兩個字是十分必要的。
學術界目前的研究方法主要是歷史比較,從語源上分析兩個字是如何分化,再進行語義,語法等的對比。主要是根據(jù)刑福義(1989)提出的“兩個三角理論”來區(qū)分。柯移順、毛樹嶸(2007)在《“作”與“做”的“兩個三角”分析》認為,從“普通話——方言”進行研究,發(fā)現(xiàn)在方言中這兩個字是嚴格區(qū)分不會混淆,因此發(fā)現(xiàn)易混淆地方是普通話中兩個字都讀“zuò”的時候。而從“小三角”方面研究,“作”有很強的與非名詞結合的能力,表示抽象概括的動作,與名詞結合能形成偏正關系,“做”字沒有與非名詞組合的能力,不能與名詞構成偏正關系,動作性更強,更直觀具體?!白觥弊钟懈鼜姷膯斡霉δ埽硎局谱?、建造、從事等更實在的動作義,口語色彩更濃;而“作”字在單用時,在表示更抽象概括的動詞義中,總含有一絲揮之不去的文言氣息,文言色彩書面色彩更濃。[1]
(三)意義相近詞的混淆
由于這類泛義動詞都表示“做”的意義,它們在使用上極容易混淆。加上課文中中英翻譯沒有區(qū)別,更造成了偏誤?!白觥绷x類的8個詞在語義語用上還是有細微的差別的。
根據(jù)刁晏斌《現(xiàn)代漢語虛義動詞研究》的調(diào)查(書中沒有論述“打”)認為,這些詞按照從口語到書面語的順序分別是:干、弄、搞、做、作、進行、從事。這些詞中間,“干、弄、搞”屬于口語體,“做、作”屬于中間體,“進行、從事”屬于書面體。它們相鄰的兩個詞語體色彩比較接近,在口語體中“搞”是最接近中間體的,而中間體中“作”的書面的書面色彩較重,“進行”和“從事”是這類序列中書面色彩最重的。
這些詞中間,“進行”和“從事”由于書面色彩濃厚,不容易和其他詞語混淆。而“干”由于太口語化,搭配的賓語或者補語比較少也不容易混淆?!按颉眲t由于和其他詞在泛化的意義上有明顯的區(qū)別,也不容易弄混。“做”和“作”混淆的問題前面已經(jīng)論述過了,而最容易被混淆的就是“弄”“搞”“做”這幾個詞了?!案恪迸c“做”的不同在于,“做”具有表實際意義和表關系的雙重作用,而“搞”只表示關系作用而不表示意義作用。如:“做錯”的是動作和結果并重,而“搞錯”的重點只在“錯”。刁晏斌認為“搞”是最高意義上的萬能動詞,可以帶相當多的名詞性賓語,而“做”是有限度萬能動詞,所帶名詞性賓語不多。而“搞”和“弄”在帶單音節(jié)賓語的時候基本上可以互相替換,但是,“弄”一般很少帶雙音節(jié)賓語,而“搞”可以帶雙音節(jié)賓語,如“搞教育”“搞科研”,一般都是比較正式的雙音節(jié)賓語。
(四)母語的影響
(1)*現(xiàn)在開始進行學英語。
→現(xiàn)在開始學英語。
—Lets start learning English now.
英語中的進行時導致漢語中的“進行”的誤用。
(2)*解決代溝問題本來是一個難題,但是如果我們能做這三個要點……我想代溝問題就能解決了。
→解決代溝問題本來是一個難題,但是如果我們能做到這三個要點……我想代溝問題就能解決了。(補語殘缺)
—Its a big problem for us to eliminate the generation gap, but if we meet these three points……
(3)*我相信自己能為貴公司做很大的貢獻。
→我相信自己能為貴公司做出很大的貢獻。
—I believe I can make a big contribution to your company.
(4)*父母必須偶爾請他們的好友來家作客。
→父母必須偶爾請他們的好友來家做客。
—Parents should sometimes invite their friends to be guests at home.
由于(2)(3)句子的動詞在英語中并沒有補語,因此留學生在寫漢語句子時也就忽略了把補語寫出來。句(4)“做客”這個詞出現(xiàn)在《博雅漢語》起步篇1,課文中的翻譯是 be a guest。由于英文中 be 翻譯成中文時多用 “作”表示“作為…”的意思,學生很容易根據(jù)翻譯對應到“作”。
泛義動詞并不是漢語所特有的,在英語中也有,英語中的do,get,make,have都可以稱作“泛義動詞”。這是語言表達經(jīng)濟性和模糊性的需要。但是,英漢語的這類動詞基本上無法對譯,因為涉及到語體色彩的問題。例如,搞研究—do a research,別搞那么多菜了—dont make so much dishes,你搞錯了—youve got it wrong。“搞”在具體語境中的意義各不相同,濃厚的語義色彩和口語化特點,英語無法對譯。只能根據(jù)具體的語義進行翻譯,但是讀者就無法領略到“搞”本義之外的語義特點和口語色彩。endprint
三、教材及教學對策分析
(一)傳統(tǒng)的教材及詞匯教學
傳統(tǒng)教材中詞匯教學形式單一。詞匯解釋采用簡單的英漢翻譯形式,但是這種翻譯常常是不對等的。例如,在《博雅漢語》教材中這類泛義動詞翻譯整理如下:
進行:carry out/ on
從事:be engaged in,go in for
搞:to do,to engaged in
做:do;干:do;弄:to make,to get
“作”和“打”在生詞表中沒有作為單字出現(xiàn),都是作為一個詞語整體出現(xiàn)的。
這類詞語翻譯幾乎大同小異,不同的漢字采用相同或相似的英語翻譯方法。而在注釋或者語法部分也沒有進行特別講解區(qū)分,只是采用簡單的中英對譯,學生自然覺得每個詞都差不多,可互相替換。練習形式也比較單一,都是一些簡單的替換練習和連線搭配練習,沒有什么創(chuàng)新,并且整個練習量在課文練習中所占的比重也很小。
(二)基于偏誤分析的教學建議
根據(jù)前文的偏誤現(xiàn)象及原因分析,筆者認為針對泛義動詞的教學是十分必要的,無論是語言研究者,教材編寫者還是教師,都應當對動詞的泛義現(xiàn)象保持高度的關注,重視這類詞語的教學?!恫┭艥h語準中級》第八課《打來打去》就是介紹動詞的泛義現(xiàn)象,從“打”字構成部件開始介紹基本義,再逐層介紹引申用法。雖然課文最終沒有過多地解釋這種現(xiàn)象出現(xiàn)的原因,而是歸結為“漢語語言習慣”——這是考慮到這個程度的學習者的理解能力,但是這篇課文的出現(xiàn),表現(xiàn)了教材編寫者和語言研究者都開始重視動詞泛義現(xiàn)象的習得了。
教師在教學過程中,首先,要著重理清各個詞語的細微差別。根據(jù)學生級別和詞匯的級別,多義項分段教學,逐層深入。一開始的初級階段不要教太多的差別。學生會有畏難情緒。隨著學生程度的提高,教師在教授新詞時要不斷地重復提到之前學過的舊詞,增加詞匯的復現(xiàn)率,并及時將意義相近的舊詞和新詞做對比,并采用相應的對比練習策略。其次,還要創(chuàng)設充分有效的情境,在情境中引導學生使用新詞,讓學生得到充分而有效的訓練?!恫┭艥h語準中級》第十課,介紹“弄”的用法就很好,解釋到位,例句充分,練習設置也和之前的不一樣,采用給定情境讓學生用詞語寫句子的方式,練習量也夠。最后,也要注意和學生母語進行對比,找出英漢之間的差別,避免學生產(chǎn)生母語的負遷移。
四、結論
總的說來“做”義類的泛義動詞,由于表義寬泛,意義看似接近實則用法大不相同,漢語學習者很容易因為詞語之間的相似性和詞語本身看似“萬能性”而隨意搭配。因此,在語義和語法方面辨析各詞是避免偏誤的關鍵。把握基本意義,掌握各個詞的引申線索是學習者掌握的核心。
“做”義類的詞語主要活躍于初級下中級上下的教材中,相當于HSK4-6級的水平。這個階段的學生漢語水平較初級有很大的改善。因此,教師可以采用相對多樣的講解和訓練方式,多疑項分層次分階段的教學,漢英對比分析,和情景教學都是十分有效和可行的辦法。要避免學生屢次出現(xiàn)偏誤就應該在講解和練習上多下功夫。
注釋:
[1]柯移順,毛樹嶸:《“作”與“做”的“兩個三角”分析》,三峽大學學報學報,2007年,第1期。
參考文獻:
[1]劉瑞明.論“打、作、為”的泛義動詞性質(zhì)及使用特點[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),1992,(1).
[2]刁晏斌.現(xiàn)代漢語虛義動詞研究[M].大連:遼寧師范大學出版社,2004.
[3]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1980.
[4]朱德熙.語法講義[M].北京:商務印書館,1982.
[5]鐘淑娟.泛義動詞“作”[D].安徽師范大學,2007.
[6]常志偉.“做”、“作”源流淺論[J].伊犁師范學院學報,2008,(1).
[7]曾紅霞.對外漢語教學中“搞”的使用偏誤及其教學對策[J].廣東教育學院學報,2007,(1).
[8]李曉琪.博雅漢語[M].北京大學出版社,2007.
[9]楊寄洲.漢語教程[M].北京語言大學出版社,2006.
[10]刑福義.現(xiàn)代漢語語法研究的兩個“三角”[J].云夢學刊,1990,(01).
[11]柯移順,毛樹嶸.“作”與“做”的“兩個三角”分析[J].三峽大學學報學報,2007,(1).
(李佳 福建省廈門大學翔海外教育學院 361102)endprint
現(xiàn)代語文(學術綜合) 2014年2期