邱 冰
(北京語言大學(xué)人文學(xué)院,北京 100083)
“中古漢語”的概念最初由瑞典著名漢學(xué)家高本漢[1]提出,為學(xué)界沿用至今。在具體的時(shí)期劃分上,目前學(xué)界主流的看法是以魏晉南北朝作為中古漢語的核心期,向前可上溯東漢,向后則可至隋代。
中古時(shí)期是漢語史上一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的發(fā)展時(shí)期,漢語詞匯的復(fù)音化是這一時(shí)期詞匯發(fā)展最具代表性的特征。眾所周知,上古漢語以單音詞為主,而近現(xiàn)代漢語則以復(fù)音詞為主。在漢語詞匯的發(fā)展過程中,由以單音詞為主的詞匯系統(tǒng)發(fā)展至以復(fù)音詞為主的詞匯系統(tǒng),是漢語內(nèi)部一個(gè)重要的規(guī)律性趨勢(shì),該趨勢(shì)日益成為學(xué)界關(guān)注的熱點(diǎn)。中古時(shí)期正處于漢語詞匯復(fù)音化進(jìn)程中承上啟下的關(guān)鍵階段,故而中古漢語詞匯復(fù)音化的研究具有尤為重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。
語言是一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,語言現(xiàn)象的演變與社會(huì)發(fā)展的歷史背景之間必然存在著一定的關(guān)聯(lián)。為了更為深入地考察中古時(shí)期詞匯復(fù)音化的原因,需要緊密結(jié)合中古時(shí)期特殊的歷史背景,分析和梳理中古歷史背景的各種要素對(duì)詞匯發(fā)展的影響,從而更為全面清晰地分析和揭示中古漢語詞匯復(fù)音化的歷史動(dòng)因。
上古漢語以單音詞為主,復(fù)音化進(jìn)程在魏晉以前相對(duì)比較緩慢,進(jìn)入中古時(shí)期以后,復(fù)音化的步伐大大加快,在短短的二三百年中漢語詞匯系統(tǒng)以單音詞為主的面貌就得到了改觀。為了呈現(xiàn)中古漢語詞匯的面貌特點(diǎn),很多學(xué)者從不同角度對(duì)中古漢語詞匯進(jìn)行了研究,提出了一系列近年來比較有代表性的觀點(diǎn)。
史存直[2]提出由于漢魏六朝時(shí)期許多新詞和術(shù)語是伴隨著農(nóng)業(yè)、工藝、科學(xué)的發(fā)展而產(chǎn)生的,以“樂府詩”為代表的文學(xué)作品中也涌現(xiàn)了大量豐富的詞匯,只用單音詞已不易應(yīng)付,所以從這時(shí)起就出現(xiàn)了大量的復(fù)音詞,此外漢語還借用了不少來自西域的外來復(fù)音詞。朱慶之[3]指出在內(nèi)容方面,中古時(shí)期新詞大量出現(xiàn),舊詞則衍生出大量新義項(xiàng)和新用法;在形式方面,詞匯復(fù)音化(主要是雙音化)成為歷史的必然,并迅速得以實(shí)現(xiàn)。潘允中[4]、向熹[5]、葛本儀[6]、方一新[7]等也從各種角度對(duì)中古漢語的詞匯面貌進(jìn)行了總結(jié)。
各家從不同角度對(duì)中古漢語詞匯的特征進(jìn)行了概括,盡管在表述上各不相同,但均認(rèn)為詞匯復(fù)音化是中古漢語的顯著特點(diǎn)之一。
詞匯是語言中最為活躍的部分,詞匯的發(fā)展不僅會(huì)受到語言自身發(fā)展規(guī)律的影響,而且也會(huì)受到當(dāng)時(shí)社會(huì)背景的影響。社會(huì)的變化、現(xiàn)實(shí)事物的產(chǎn)生與消失,都會(huì)從詞匯中反映出來。中古漢語詞匯復(fù)音化現(xiàn)象與中古時(shí)期的歷史背景也必然存在密切的關(guān)聯(lián)。
魏晉南北朝是中古漢語的核心期,通常從建安年間(196~219年)算起,至隋開皇九年(589年)滅陳結(jié)束。在這約400余年期間,除西晉曾實(shí)現(xiàn)過數(shù)十年的短暫統(tǒng)一外,全國長期處于分裂割據(jù)狀態(tài)。在中國歷史上,這是分裂時(shí)間最長的時(shí)代。各政權(quán)間戰(zhàn)亂頻繁,既有統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部的互相混戰(zhàn),也有民族之間、階級(jí)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。封建王朝更迭,政治風(fēng)云變幻,整個(gè)社會(huì)處于極度的動(dòng)蕩之中。
過去相當(dāng)長的時(shí)間里,人們普遍認(rèn)為中古時(shí)期是一個(gè)大分裂、大倒退的時(shí)期,是充滿戰(zhàn)爭(zhēng)、破壞和災(zāi)難的黑暗時(shí)代。但是,中古時(shí)期不只是破壞,更不是一團(tuán)漆黑;它也有光明,也有創(chuàng)造和啟示[8]。事物總有兩個(gè)方面,中古時(shí)期在分裂中也有統(tǒng)一,在破壞中也有建設(shè),在遷徙中也有融合,在黑暗中也有光明。以魏晉南北朝時(shí)期為核心的中古時(shí)期在社會(huì)經(jīng)濟(jì)、民族融合、文化科技、外來交流等諸多方面都有著極為重要的發(fā)展,具有獨(dú)特的時(shí)代特點(diǎn),以下將分別介紹中古時(shí)期這些方面的發(fā)展情況。
從整體上看,魏晉南北朝時(shí)期的經(jīng)濟(jì)破壞與發(fā)展交迭并存,在戰(zhàn)亂過程中經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)破壞,而戰(zhàn)后則有短暫時(shí)間的恢復(fù)。在地域上看,規(guī)模大、破壞性強(qiáng)、持續(xù)時(shí)間長的動(dòng)亂戰(zhàn)爭(zhēng)更多地集中于當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)中心北方,而南方相對(duì)比較安定,因此中古時(shí)期的江南以及東北、西北的經(jīng)濟(jì)有較大的發(fā)展。西晉末年以后,上百萬北方人口南遷,更加充實(shí)了江南的勞動(dòng)力,為南方帶去了先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù),加速了當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)的發(fā)展,使得江南的農(nóng)業(yè)、絲織業(yè)、制瓷業(yè)、造紙業(yè)等迅速發(fā)展,商品經(jīng)濟(jì)也更加活躍,中國的南北經(jīng)濟(jì)更加趨向平衡。
由于戰(zhàn)爭(zhēng)和動(dòng)亂,中古時(shí)期社會(huì)人口大量頻繁地遷徙,其中最主要的形式是民族遷徙。與其他時(shí)期的民族遷徙相比,這一時(shí)期的民族遷徙有著明顯的特點(diǎn)。在魏晉以前,我國的民族遷徙多是小區(qū)域流動(dòng),遷徙的民族也多居于中原附近。而魏晉南北朝時(shí)期,大量的民族卷入了大遷徙的潮流,遷移地域之廣,人口數(shù)量之眾都是空前的。中古時(shí)期的人口遷移主要有兩類:一是北部和西北部以游牧生活為主的少數(shù)民族向中原遷徙,二是中原地區(qū)的漢族和其他各族人民向人口稀少的長江以南遷徙。中古時(shí)期的人口遷徙固然是人類歷史上的災(zāi)難,然而也在客觀上促進(jìn)了民族融合和多民族國家的發(fā)展。在人口遷移過程中,各民族長時(shí)間雜居相處,共同經(jīng)歷割據(jù)混戰(zhàn)的苦難,增進(jìn)了相互了解,民族界線越來越小,社會(huì)上出現(xiàn)了民族融合的趨勢(shì)。
中古時(shí)期是分裂割據(jù)的年代,在思想文化方面出現(xiàn)了多元化的發(fā)展。上古末期,政治制度化的儒學(xué)禮教已經(jīng)逐漸陷入困境,而以道家思想為骨架的玄學(xué)思潮開始迅速發(fā)展,并在西晉后期發(fā)展到極致。佛教從東漢時(shí)期傳入中國,在東晉時(shí)期逐漸盛行開來。面臨挑戰(zhàn)的儒學(xué)思想在這個(gè)過程中也有了較大發(fā)展。整體上,中國的思想文化趨于復(fù)雜化,形成了三教合流的趨勢(shì)。
魏晉南北朝時(shí)期的文學(xué),雖在社會(huì)動(dòng)蕩亂離之中,但卻取得了極為重要的發(fā)展,首次出現(xiàn)了中國文學(xué)史上的一個(gè)文學(xué)自覺的時(shí)代。文學(xué)走出了經(jīng)學(xué)附庸的境地,由“說理”轉(zhuǎn)向了“描寫”,從而獲得了獨(dú)立發(fā)展的廣闊空間,文學(xué)理論與文學(xué)批評(píng)繁榮。中古時(shí)期文學(xué)流派逐漸形成,在詩歌、散文、辭賦、小說、文論等眾多領(lǐng)域,都獲得了空前的碩果。注重聲韻格律是中古文學(xué)的另一重要特色。南朝齊永明年間,周颙、沈約等提出“平上去入”四聲和聲律上的八病,用于指導(dǎo)詩歌和文學(xué)創(chuàng)作。駢文也逐漸發(fā)展為中古具有代表性的文體。
中古時(shí)期的科技也有巨大的發(fā)展。南朝科學(xué)家祖沖之在天文、歷法、數(shù)學(xué)方面都取得了巨大的成就。《齊民要術(shù)》《神農(nóng)本草經(jīng)集注》《水經(jīng)注》則代表著中古時(shí)期農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥和地理方面科技成就。人類文明史上具有劃時(shí)代意義的造紙術(shù)在東漢時(shí)期出現(xiàn),在中古時(shí)期則逐步成熟。漢代造紙術(shù)發(fā)明后,在書寫紀(jì)事材料方面,紙還不足以完全取代縑帛和簡牘,仍是紙與縑帛和簡牘并用。這種情況到中古時(shí)期的晉代已發(fā)生了根本性的變化,紙最終成為占支配地位的書寫材料。這無疑引起了書寫材料的一場(chǎng)革命,客觀上為語言和文化的傳播與繁榮提供了重要的載體。
在對(duì)外交往方面,中古時(shí)期也有很大的發(fā)展。南方積極向海外開拓,而北方主要是與西域進(jìn)行交往。西漢時(shí)所開辟的絲綢之路在中古時(shí)期繼續(xù)發(fā)揮積極的作用,中國的絲、綢、綾、緞、絹等絲制品,鐵器、金器、銀器、鏡子和其他豪華制品源源不斷地運(yùn)向中亞和歐洲,而西域的稀有動(dòng)物、植物、皮貨、藥材、香料、珠寶首飾則運(yùn)往中國,有力地促進(jìn)了東西方的經(jīng)濟(jì)文化交流。與上古時(shí)期相比,中古時(shí)期中國與外國經(jīng)濟(jì)交流達(dá)到前所未有的程度,與非洲、西歐、中亞、西亞、東南亞、日本、朝鮮等國,都有貿(mào)易往來,陸上海上暢通無阻。
中古時(shí)期,外部的文化也逐步傳入中國并產(chǎn)生了重要和深遠(yuǎn)的影響,其中最具代表性的就是佛教的傳播和發(fā)展。佛教起源于印度,西漢末年傳入中國,東漢時(shí)在國內(nèi)逐漸傳播,然而只是處于早期傳播階段,影響力較為有限。進(jìn)入魏晉南北朝時(shí)期之后,佛教才真正開始對(duì)中國社會(huì)和文化的各方面產(chǎn)生重大影響。戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)亂使得民眾容易在佛教中得到慰藉和寄托,大量的佛經(jīng)開始被翻譯為漢語,從而導(dǎo)致了漢語與外來語言第一次大規(guī)模和系統(tǒng)性的接觸。佛理流傳更廣并深入民心,影響力日漸巨大,中亞和印度等南亞的哲學(xué)、邏輯學(xué)、醫(yī)學(xué)、語言學(xué)、藝術(shù)等以佛教為載體進(jìn)入中國,豐富了中國的精神文化。
綜合而言,在上述諸因素中,社會(huì)生產(chǎn)的發(fā)展進(jìn)步并非是中古時(shí)期獨(dú)具的特點(diǎn),然而文學(xué)的“自覺”、造紙術(shù)的成熟、空前的人口遷移和大規(guī)模的語言接觸等卻都是中古時(shí)期的特有因素,這些因素中的任意一種都可能對(duì)語言產(chǎn)生重要的影響,而當(dāng)這一系列的因素被集中、交融和壓縮在中古短短數(shù)百年的歷史時(shí)期中,由此形成的具有多重特征的復(fù)雜外部環(huán)境無疑是漢語發(fā)展過程中空前的、甚至在某種意義上是僅有的外部環(huán)境,對(duì)于中古漢語的發(fā)展必然具有極為重要的影響。
中古時(shí)期多重特征的復(fù)雜歷史背景無疑會(huì)對(duì)語言產(chǎn)生重要的影響,這種影響是復(fù)雜的和多方面的,最終可以梳理為四個(gè)方面,即:提供新詞產(chǎn)生的需求、豐富新詞的產(chǎn)生方式、促進(jìn)詞語的交流傳播和加速詞匯系統(tǒng)的調(diào)整。中古時(shí)代特點(diǎn)對(duì)詞匯發(fā)展的這些方面的影響,逐一介紹如下。
詞匯是語言中最為敏感、最為活躍的部分,呈現(xiàn)著不同歷史階段人們對(duì)自然和社會(huì)的認(rèn)知水平。上古時(shí)期,由于生產(chǎn)力相對(duì)落后,人們的認(rèn)知范圍和思維水平都非常有限,而在中古時(shí)期人們對(duì)自然和社會(huì)的認(rèn)識(shí)有了長足的進(jìn)步,這為新詞的產(chǎn)生創(chuàng)造了需求。
中古時(shí)期的新詞需求,大致上可以再細(xì)分為兩類情況。第一類情況是新的自然和社會(huì)現(xiàn)象的反映。中古時(shí)期,農(nóng)業(yè)、工藝、科技有了非常明顯的發(fā)展,而經(jīng)濟(jì)則在不平衡中發(fā)展,社會(huì)也出現(xiàn)了迥異于前朝的面貌,大量的新事物、新工藝、新概念需要新詞來進(jìn)行表達(dá)。第二類是由于人口遷移、民族雜居,以及外來事物和文化的影響的緣故,不同地域、不同民族、不同文化的人們需要相互交流,這無疑也需要大量的新詞??傮w而言,中古時(shí)期獨(dú)特的多重特點(diǎn)的時(shí)代背景,無疑為新詞的產(chǎn)生提供了巨大的需求空間。
中古時(shí)期,新詞的產(chǎn)生方式主要是延續(xù)上古漢語,然而也有較大的發(fā)展,尤其是音譯詞和派生詞的發(fā)展更體現(xiàn)出中古時(shí)期的時(shí)代特點(diǎn)。
音譯詞的產(chǎn)生主要來自于外來語言的影響。上古時(shí)期,漢語外來詞主要借自西域,而且以一些動(dòng)植物和生活用品的名稱為主。到了中古時(shí)期,民族間的文化交流更為頻繁,音譯詞的范圍也擴(kuò)大了。中古時(shí)期民族間的雜居融合屬于不同語言間的直接接觸,而佛教傳播過程中的佛經(jīng)翻譯則屬于不同語言間的間接接觸。早期的音譯詞主要是純粹的記音,后期則更傾向于混合一定的意譯,使得音譯詞內(nèi)化到本族語中。
除了通過語音模仿直接借入外來詞之外,外來語言的詞匯結(jié)構(gòu)特點(diǎn)也對(duì)漢語新詞的產(chǎn)生方式有較大的促進(jìn)和影響。仿譯(calque)就是外來語對(duì)詞匯產(chǎn)生影響的一種典型現(xiàn)象。仿譯是一種保留源語內(nèi)部形式不變,采用目的語的材料逐詞或逐語素地翻譯源語詞語的各單個(gè)組成部分的翻譯方法。仿譯只是一種方法,但仿譯將源語的詞語構(gòu)成和造詞方法引入到漢語中來。附加式造詞就受到了仿譯現(xiàn)象的影響而在中古時(shí)期有較大的發(fā)展,在中古時(shí)期不僅產(chǎn)生了不少新詞綴,已有的詞綴的結(jié)合能力也更加拓展。
因此,中古時(shí)期以民族融合和佛教傳播為主線的語言接觸進(jìn)一步豐富了新詞的產(chǎn)生方式,尤其是使得音譯詞和派生詞有了較大的發(fā)展。
新詞在產(chǎn)生以后,最初無疑是僅限于在局部題材、局部人群、局部地域中使用。這些新詞將隨著語言交流進(jìn)一步傳播擴(kuò)散,在傳播的過程中部分新詞被淘汰,也有部分新詞被接受并最終進(jìn)入全民的共同語中。中古時(shí)期的特殊時(shí)代背景無疑為新詞的交流傳播起到了重要的促進(jìn)作用。
人口遷移是促進(jìn)新詞傳播的重要渠道。中古時(shí)期發(fā)生了大規(guī)模的人口遷移,涉及人數(shù)之眾、地域范圍之廣都是歷史上空前的。新詞在人口遷移的過程中必然隨著人群間的語言交流而被擴(kuò)散,使得原先屬于局部人群與地域的詞語傳播到更大的范圍中去。
造紙術(shù)的實(shí)用化和推廣是新詞傳播的另一個(gè)重要因素。南北朝的造紙技術(shù)已經(jīng)實(shí)用化,輕便而廉價(jià)的紙?jiān)谶@個(gè)時(shí)期最終成為占支配地位的書寫材料,徹底淘汰了簡牘,這無疑極大促進(jìn)了文字書寫記錄。從此,文字記錄不再限于少數(shù)人使用,也不再局限于特定的題材內(nèi)容,而是在更為廣泛的人群中被用于記錄社會(huì)生活的方方面面。作為語言記錄承載媒介的紙,在很大程度上促進(jìn)了語言的廣泛傳播。西晉時(shí)期,左思的《三都賦》在京城洛陽廣為流傳,人們競(jìng)相傳抄,一下子使紙昂貴了幾倍,紙?jiān)谡Z言傳播中的價(jià)值可略見一斑。
因此,中古時(shí)期的時(shí)代特征為新詞的傳播在多個(gè)方面提供了良好的渠道,促進(jìn)了新詞的交流推廣。
漢語詞匯是一個(gè)整體系統(tǒng),其內(nèi)部的詞不是孤立的,詞與詞之間存在著千絲萬縷的聯(lián)系。中古時(shí)期是漢語詞匯系統(tǒng)的演進(jìn)調(diào)整中極為關(guān)鍵的階段。
與典型的西方語言不同,漢語是一類聲調(diào)語言,漢字是一種意音文字,在漢字成詞和行文的過程中,格律對(duì)于漢語有著特殊重要的意義。駢文在中古時(shí)期極為興盛,而“駢文之成,先之以調(diào)整句度,是曰裁對(duì)”[9],可見駢文對(duì)于單音詞和復(fù)音詞的選用極為考究。中古時(shí)期的佛經(jīng)文獻(xiàn)在格律的特點(diǎn)上不同于中土文獻(xiàn)。佛經(jīng)主要是為了教義的傳播,需要朗讀唱頌,易于為受眾理解,當(dāng)然不會(huì)如同中土文獻(xiàn)那樣過于講求押韻和對(duì)仗,但仍然富有節(jié)奏。佛經(jīng)中的四字句最為常見,無論四個(gè)音節(jié)由幾個(gè)詞組成,在語音鏈上大多都可以切分為“2+2”的形式,這勢(shì)必也會(huì)對(duì)于不同音節(jié)的詞語選用產(chǎn)生影響。
從更深層的意義來看,聲韻格律實(shí)際上在對(duì)漢語的整體詞匯系統(tǒng)進(jìn)行著調(diào)整。詞匯系統(tǒng)中的詞表達(dá)了各種各樣的概念,形成了一系列的語義場(chǎng)。在同一個(gè)語義場(chǎng)內(nèi),詞語之間相互依存共同發(fā)展。在同一個(gè)語義場(chǎng)中,新增的復(fù)音詞會(huì)在一定程度上導(dǎo)致場(chǎng)內(nèi)的其他詞語進(jìn)行重新調(diào)整。在漢語中,這種調(diào)整不僅限于語義,也會(huì)對(duì)音節(jié)形式進(jìn)行調(diào)整。在表達(dá)并列的一組概念時(shí),人們更傾向于使用相同音節(jié)的詞語,例如“日”和“月”,“太陽”和“月亮”,但如果說“日”和“月亮”則并不符合漢語的習(xí)慣。個(gè)別詞語的復(fù)音化,會(huì)對(duì)其所在的語義場(chǎng)詞語的音節(jié)形式產(chǎn)生一定的影響,而大量復(fù)音詞的新產(chǎn)和頻繁使用,不僅加速著復(fù)音詞自身的發(fā)展,也對(duì)已有的單音詞形式造成了沖擊,進(jìn)而導(dǎo)致整個(gè)詞匯系統(tǒng)的快速調(diào)整。
中古時(shí)期是漢語史上對(duì)于聲韻格律空前重視的階段,這必然對(duì)詞匯系統(tǒng)產(chǎn)生影響,尤其是加速詞匯系統(tǒng)中詞語音節(jié)構(gòu)成形式的調(diào)整。
語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,折射著社會(huì)發(fā)展的軌跡,并隨著社會(huì)的發(fā)展不斷演進(jìn)變化。詞匯是語言中最敏感和活躍的部分,在語言的演進(jìn)過程中,不斷有新詞的加入和舊詞的淘汰,詞匯系統(tǒng)的演進(jìn)就是這樣的新陳代謝過程。詞匯系統(tǒng)每個(gè)階段的演進(jìn)過程又可以細(xì)分為四個(gè)小的階段,即需求、生產(chǎn)、推廣和調(diào)整。
需求階段是詞匯系統(tǒng)演進(jìn)的外部拉動(dòng)因素,新的思想、新的事物、新的概念需要去表達(dá),而已有的詞匯系統(tǒng)中沒有這樣的詞語,這就形成了產(chǎn)生新詞的需求。生產(chǎn)階段是人們按照語言規(guī)律去造出新詞來,以表達(dá)這樣的新概念。新產(chǎn)的詞語最初只有少數(shù)人在局部的范圍內(nèi)使用,如果要使得新詞語被廣泛接受,還需要對(duì)其進(jìn)行推廣傳播。詞匯系統(tǒng)又是一個(gè)整體,任何一個(gè)新詞的進(jìn)入都會(huì)對(duì)詞匯系統(tǒng)的相關(guān)詞語產(chǎn)生影響,這就是詞匯系統(tǒng)的調(diào)整過程。從需求牽引到詞匯系統(tǒng)的調(diào)整,繼而再開始新一輪的發(fā)展,這就形成詞匯系統(tǒng)演進(jìn)過程中的一系列交疊嵌套的循環(huán)過程,推動(dòng)著詞匯系統(tǒng)的持續(xù)地變遷發(fā)展。
中古時(shí)期具有多重特征的復(fù)雜時(shí)代背景,無疑對(duì)詞匯系統(tǒng)演進(jìn)的各個(gè)階段都產(chǎn)生了重要的影響,其中尤為突出就是漢語詞匯的復(fù)音化過程。
在新詞產(chǎn)生的需求上,中古時(shí)期提供了相對(duì)巨大的空間,不僅有社會(huì)生產(chǎn)發(fā)展所帶來的新事物、新現(xiàn)象的表達(dá)需求,而且還有與不同民族、不同文化、不同語言、不同方言間的交流需求。
既然有了巨大的需求,下一步便是如何產(chǎn)生新詞。單音詞的能產(chǎn)性非常有限,單音詞的語音在上古時(shí)期就已經(jīng)基本飽和,如果繼續(xù)以單音詞的方式產(chǎn)生新詞,必然導(dǎo)致同音詞大量增加,影響語言的交際功能。在上古末期復(fù)音詞構(gòu)詞方式就已經(jīng)比較齊備,而中古時(shí)期又有了較大的發(fā)展。從能產(chǎn)性上分析,復(fù)音詞已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了單音詞。面對(duì)巨大的新產(chǎn)需求,復(fù)音詞毫無疑問成為了主要的獲益者,復(fù)音詞的數(shù)量及其在詞匯系統(tǒng)中的比例大大增加了。
新詞還并不能馬上進(jìn)入共同語,還需要推廣的過程,而中古時(shí)期則為新詞的推廣提供了便利的渠道。大規(guī)模的人口遷徙、民族融合、宗教傳播等都對(duì)詞語的口頭傳播有巨大的推動(dòng)作用。在中古時(shí)期,實(shí)用化的紙張代替了龜甲簡牘,為詞語記錄和推廣提供了輕薄便利的媒介。復(fù)音詞與單音詞相比而言,盡管增加了音節(jié)的數(shù)量,但是由于表義更為清晰,在與單音詞的競(jìng)爭(zhēng)中更有可能占據(jù)優(yōu)勢(shì),在傳播過程中更有可能進(jìn)入到全民的共同語中來,而與其競(jìng)爭(zhēng)的單音詞則很可能面臨淘汰。因此復(fù)音詞的運(yùn)用比例也在不斷地提升,逐步占據(jù)詞匯系統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)地位。
詞匯系統(tǒng)的調(diào)整階段是復(fù)音詞鞏固其優(yōu)勢(shì)地位的最后一步。詞匯系統(tǒng)是一個(gè)整體,一方面是大量的復(fù)音詞涌入詞匯系統(tǒng),另一方面是漢語所特有的成詞行文中的格律需求使得整個(gè)詞匯系統(tǒng)的音節(jié)形式構(gòu)成都受到來自復(fù)音詞的影響。即使復(fù)音詞主要是新產(chǎn)詞,但也會(huì)對(duì)已有的單音詞形成巨大的沖擊,導(dǎo)致詞匯系統(tǒng)復(fù)音化程度日益加深,復(fù)音詞占據(jù)了更為鞏固的優(yōu)勢(shì)地位。
上述四個(gè)階段所形成的是詞匯系統(tǒng)演進(jìn)過程中的一個(gè)周期性循環(huán),這樣的循環(huán)始終在不斷進(jìn)行。從中古時(shí)代的多重特征的歷史背景以及詞匯演變中所涉及的需求、產(chǎn)生、推廣和調(diào)整步驟而言,中古時(shí)期無疑為漢語詞匯的復(fù)音化創(chuàng)造了有利的條件,極大地推動(dòng)了詞匯系統(tǒng)演進(jìn)的循環(huán)過程,在客觀上加速了詞匯復(fù)音化進(jìn)程,最終確立了復(fù)音詞的優(yōu)勢(shì)地位。如果上古時(shí)期只是漢語詞匯復(fù)音化的準(zhǔn)備階段,那么中古時(shí)期則是詞匯復(fù)音化的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折時(shí)期,而隨后的近現(xiàn)代時(shí)期的詞匯復(fù)音化則只是中古時(shí)期詞匯復(fù)音化過程的延續(xù)和深入。
中古時(shí)期處于詞匯復(fù)音化進(jìn)程中承上啟下的關(guān)鍵階段,中古時(shí)期詞匯復(fù)音化的研究一直是歷史詞匯學(xué)的重要內(nèi)容和熱點(diǎn)課題之一。在漢語詞匯復(fù)音化的動(dòng)因探討方面,學(xué)界已經(jīng)提出了“語音簡化 說 ”[10]、“精 確 表 義 說 ”[2,11]、“外 來 語 影 響說”[10,12]等具有代表性的觀點(diǎn),然而這些觀點(diǎn)或者是針對(duì)漢語詞匯史的整個(gè)復(fù)音化進(jìn)程,或者是以語言學(xué)自身的規(guī)律探索為主,缺乏針對(duì)中古時(shí)期特殊時(shí)代背景的歷史動(dòng)因的深入考察。
中古時(shí)期的時(shí)代背景較為復(fù)雜,盡管處于長期的分裂割據(jù)狀態(tài),但是中古時(shí)期并不是一片漆黑,其中也存在著光明和創(chuàng)造。中古時(shí)期不僅存在大規(guī)模的人口遷移和民族融合,社會(huì)經(jīng)濟(jì)、思想文化、文學(xué)和科學(xué)都有長足的進(jìn)步,同時(shí)還出現(xiàn)了第一次大規(guī)模系統(tǒng)性的外來語言與漢語的接觸。中古時(shí)期形成的具有多重特征的復(fù)雜外部環(huán)境無疑對(duì)語言的發(fā)展具有極為重要的影響。為了深入考察中古時(shí)期詞匯復(fù)音化的動(dòng)因,需要從綜合的視角,緊密結(jié)合中古時(shí)期的特殊歷史背景,研究和揭示中古時(shí)期的各種要素對(duì)漢語詞匯復(fù)音化的作用機(jī)理。這樣的綜合考察,既需要考慮語言的內(nèi)部因素,也需要考慮外部因素;既需要考慮語言中詞匯的新產(chǎn)規(guī)律,也需要注意語音、格律,以及外部語言接觸的影響;既需要考慮經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展,也需要考慮人口遷移和文字傳播的影響,從而相對(duì)全面地呈現(xiàn)出中古時(shí)期詞匯復(fù)音化的動(dòng)因。
中古時(shí)期多重特征的時(shí)代背景對(duì)詞匯的影響非常廣泛,可以大致梳理為四個(gè)方面,即提供新詞產(chǎn)生的需求,豐富新詞的產(chǎn)生方式,促進(jìn)詞語的交流傳播和加速詞匯系統(tǒng)的調(diào)整。這些因素的綜合作用使得中古時(shí)期的復(fù)音詞大量地增加,并最終占據(jù)和鞏固了在詞匯系統(tǒng)中的優(yōu)勢(shì)地位。這不僅解釋了中古時(shí)期的詞匯復(fù)音化面貌特點(diǎn),也綜合揭示出歷史背景對(duì)漢語詞匯復(fù)音化發(fā)展的推動(dòng)理據(jù)。
中古時(shí)期是漢語史上一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的發(fā)展時(shí)期,從歷史、文化、語言的交叉視角開展中古漢語詞匯的復(fù)音化動(dòng)因考察有助于深入理解漢語復(fù)音化的形成發(fā)展過程,進(jìn)一步豐富歷史詞匯學(xué)的研究成果。對(duì)于漢語而言,從單音詞到復(fù)音詞的演變并不僅是音節(jié)形式的簡單擴(kuò)充,也通常代表著語素間意義和語法關(guān)系的結(jié)合,因而更為深刻地反映著漢語語音、語義,以及語法諸方面的內(nèi)在規(guī)律,因而本文的研究工作對(duì)于語言系統(tǒng)內(nèi)部其他方面的研究也有一定的參考價(jià)值。
[1]高本漢.中國音韻學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,1940.
[2]史存直.漢語詞匯史綱要[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1989.
[3]朱慶之.試論佛典翻譯對(duì)中古漢語詞匯發(fā)展的若干影響[J].中國語文,1992(4):297-305.
[4]潘允中.漢語詞匯史概要[M].上海:上海古籍出版社,1989.
[5]向熹.簡明漢語史[M].北京:高等教育出版社,1993.
[6]葛本儀.漢語詞匯學(xué)[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2003.
[7]方一新.中古近代漢語詞匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2010.
[8]寧可.中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展史[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,1999.
[9]駱鴻凱.文選學(xué)[M].北京:中華書局,1989.
[10]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2001.
[11]唐鈺明.金文復(fù)音詞簡論——兼論漢語復(fù)音化的起源[C]//人類學(xué)論文選集.廣州:中山大學(xué)出版社,1986.
[12]朱慶之.佛經(jīng)翻譯與中古漢語詞匯二題[J].中國語文,1990(2):151-154.