郝靜迪
(北京語言大學(xué),北京 100083)
《格列佛游記》和《鏡花緣》中的空間論
郝靜迪
(北京語言大學(xué),北京 100083)
游歷小說以其獨特的內(nèi)容一直在文壇上有一席之地?!陡窳蟹鹩斡洝泛汀剁R花緣》分別是英語文和華語文學(xué)史上舉足輕重的游歷小說,盡管它們產(chǎn)生于迥然不同的社會背景,并且有著截然不同的藝術(shù)表達(dá)手法和中心思想,但是兩者都有游歷小說共有的空間性。二者有三點異同:不同的空間轉(zhuǎn)移;對陌生空間陌生化的解讀;對不同的理想社會的構(gòu)建。
游歷小說;空間;陌生化;理想社會
《格列佛游記》和《鏡花緣》分別是不同區(qū)域,產(chǎn)生于不同時代的著名的游歷小說。格列佛船長和唐敖分別通過海洋開始自己的探險之旅,經(jīng)歷一處處空間的轉(zhuǎn)移,最終回到自己的故里。
在朗文英漢詞典中,Travel的解釋意義為:To move from one place to another(從一個地點轉(zhuǎn)移到另一個地點。這一類小說中,中心事件是主人公一直不停地行走,他的行走構(gòu)成了小說的本體結(jié)構(gòu),而他在行走中的所見所聞所想構(gòu)成了小說的絕大部分內(nèi)容。《格列佛游記》和《鏡花緣》就是由主人公不斷移動闖入不同的奇妙的空間,以一個旅行者的陌生化視角來觀察、了解,然后再開始新的旅程。
H·C·達(dá)比言:“小說作為一種文學(xué)形式,天生就具有地理屬性。小說的世界是由方位、場地、場景邊界、視角和視野構(gòu)成的”。而不同于一般的文學(xué)形式,游歷小說的方位空間是不停變化的,隨著空間的轉(zhuǎn)變,小說的視角也在不斷轉(zhuǎn)化,盡管如此,小說的視野仍然從一個新奇的旅途者來出發(fā)的。不管是《格列佛游記》還是《鏡花緣》,小說的敘事結(jié)構(gòu)都是呈點線狀,主人公開始了直線旅程,到達(dá)一個目的地,做短暫的停留,這就構(gòu)成了一個點。但是與《鏡花緣》不同的是,《格列佛游記》沿用了奧德賽離家——遠(yuǎn)游——返鄉(xiāng)這種古老的U型結(jié)構(gòu),四次出海,游歷了小人國到大人國、勒皮他(飛島)、慧駟國,直到最后一次在慧駟國的經(jīng)歷使格列佛對自己國家徹底失望,成為一個憤世嫉俗者。而《鏡花緣》則服從于小說開頭一個百花被貶降為百女的一個故事構(gòu)架,記述了唐敖、多九公一行從離家到途中的在各種新奇國家的經(jīng)歷,然后與眾才女一起返鄉(xiāng)。
16~17世紀(jì),文藝復(fù)興運動喚醒了英國人民的個人意識和冒險精神?!陡窳蟹鹩斡洝泛椭暗摹遏斮e遜漂流記》都是對個人主義的一種頌揚。魯賓遜只身一人來到荒島,生存下來并構(gòu)建了一個屬于自己的生活空間。而格列佛的同伴們只是出現(xiàn)在格列佛遇險前后,到小人國的九死一生,大人國的險境重重,離開大人國時被老鷹叼走的情節(jié)讓人心有余悸。至始至終,都是格列佛一個人面對在站新奇特空間里的所有困難,并且解決他們,同伴們只是他每次冒險的一個過渡。
與《格列佛游記》不同,唐敖的異域之旅始終有友人陪伴左右,并且在一路上不斷結(jié)交友人。每到一處,唐敖、多九公和林之洋之間有趣生動的語言就對當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗特色進(jìn)行了繪聲繪色的講解。
游歷是一種他者眼光與陌生空間的遭遇。游者作為某一特定生存空間的來客,闖入了(或陷入)了陌生的另一生存空間,必然深切感受到“他者”的不熟悉和不適應(yīng),生發(fā)出一種“過渡、短暫和偶然”的體驗??梢哉f,游者觀點的基本特征之一就是陌生化。這包含兩種意義:第一是游者對陌生世界的審視,第二是游者以陌生的眼光來審視。格列佛和唐敖處在截然不同的歷史社會背景下,因此,他們審視自己不斷闖入的陌生空間的視角、立場,以及最后的結(jié)論也都是截然不同的。
受到人文主義、古典主義和啟蒙主義三者的影響,格列佛醫(yī)生信仰自由平等博愛,張揚理性,這種敢于思考,科學(xué)精準(zhǔn)的精神貫穿全文。比如說在描寫小人國的時候,格列佛觀察到,“由于當(dāng)?shù)厝艘话闵砀卟怀^六英寸,所以其他的動物、植物都有與之相稱的嚴(yán)格的比例。例如,最高的馬和牛身高是四五英寸,綿羊大約一英寸半,鵝大概就只有麻雀那么大,依次往下推,一直到最小的種類,我是很難看見的?!倍谛∪藝磥?格列佛醫(yī)生則是名副其實的“巨人山”,自己的比例才是最恰當(dāng)完美的。這種陌生對陌生所迸發(fā)出的火花在這篇文章中隨處可見。
格列佛醫(yī)生出海巡游是為了“見識更多的市面”,這與資本家進(jìn)取,渴望獲得知識和財富的精神相吻合。他到每一處都謙遜,彬彬有禮,在小人國也是舉止得體的紳士。作為一個陌生的來客,他對自己擅自闖入的空間經(jīng)過了敬畏、了解,然后熟悉的過程。譬如在慧駒國,他一開始對和自己外形相似的耶胡很好奇,在他看來,人就應(yīng)該是得體整潔又禮貌的,這種好奇也是讀者的好奇。初次遇到馬的時候,他讓他們馱著他走路,到最后卻對“這個民族優(yōu)秀的習(xí)俗和美德”臣服地五體投地。這是一個由陌生到不陌生的過程,也是一個逐漸融入的過程。
而《鏡花緣》的主角唐敖則是一個落魄的讀書人,他和當(dāng)時的讀書人一樣,受老莊、儒家和道家思想耳濡目染,他信仰“仁、義、禮、智、信”,他的出海遠(yuǎn)游只是為了“暫解愁煩”,和莊子的“逍遙游”有異曲同工之妙。在旅途中,唐敖更注重各國的品的修行。唐敖,也和當(dāng)時大多讀書人一樣,認(rèn)為中國是天朝大國,是世界的中心,不管到任何一個國家,都會因為是“天朝圣賢”受到禮遇,唐敖一行就是以一個熟讀四書五經(jīng)的讀書人身份來俯視旅途中各個國家的所見所聞。比如在女兒國,看到街上的女子們雖然“著男裝,卻是女音,兼之身段瘦小,渺渺婷婷。”唐敖就說了:“九公,你看他們原是好好婦人,卻要裝作男人,可謂矯揉造作了?!比欢?dāng)他們遇到一位打扮美艷的男人時,這位男人對他們破口大罵到:“你面上有須,明明是個婦人,你卻穿衣戴帽,混充男人?!边@又是一處陌生對陌生所產(chǎn)生的戲劇效果,唐敖一行人心目中的女人實際上就是女兒國定義中的男人。在女兒國,傳統(tǒng)的男女關(guān)系對換了,男人成了女人,女人成了男人,或者說在女兒國眼里,天朝將男女之間的角色對換了,但是有一點是共同的,不管兩性的角色是怎么安排分配,男尊女卑,男主外女主內(nèi)的格局始終沒有改變。
斯威福特是著名的諷刺作家,他的作品針砭時弊,對當(dāng)時各種不良的社會問題進(jìn)行毫不留情地揭露。The battle of the Books對當(dāng)時學(xué)術(shù)的空洞無味進(jìn)行尖銳的批判, The Tale of the Tub的諷刺對象主要是英國教會,A Modest Proposal揭露了英國統(tǒng)治者對愛爾蘭人民的無情掠奪。在《格列佛游記》里,斯威福特也通過自己最異域的所見所聞來映射當(dāng)時英國存在的問題,比如政黨存在的無聊紛爭,法律的不公正和腐敗,以及科學(xué)的空虛無用。面對自己生存的空間所存在的種種問題,斯威福特就通過自己的想象在書中構(gòu)建自己心中的理想空間,大人國里開明豁達(dá)的君主是斯威夫特心目中的理想君主。如果說大人國里的君主是理想君主,那么慧駒國就是斯威夫特的理想國?;垴x國里,人的一切猥瑣丑惡都在似人似獸的耶胡人上體現(xiàn)出來,而耶胡人是慧駒國里最邊緣最卑微的族群。慧駒國的主要統(tǒng)治者是有馬的外形的智慧生物,他們善良,誠實,他們的語言中甚至沒有任何和“惡”有關(guān)的詞語,比如“欺騙”、“不信任”等,他們所能想象的一切惡都和耶胡有關(guān),一切丑陋的詞匯也都以耶胡為詞根。這里是格列佛船長的桃花源,這里沒有仇恨爭斗戰(zhàn)爭殺戮,只有仁慈有愛。格列佛船長最后對這個理想國如此癡迷留戀以致最后產(chǎn)生了對人類自身的厭惡。
而李汝珍所處的時代也是中國封建社會最沒落腐朽的明朝末年。所以同斯威福特一樣,李汝珍在他的作品中不僅有對當(dāng)時社會各種不良現(xiàn)狀的揭露與諷刺,有對中國傳統(tǒng)美德的頌揚,更是有對自己心中理想國的構(gòu)建?!剁R花緣》與《格列佛游記》最大的不同就是其中對女子的熱情洋溢的贊頌,與《西游記》里西梁女兒國不同,《鏡花緣》里的女兒國是男女角色對置,女人可以大搖大擺地走在大街上,在官場仕途上充分表現(xiàn)自己的才華,而傳統(tǒng)意義的男人卻為了取悅女人要穿耳纏足搽面修眉,林之洋在被選為王妃后的一系列后的纏足經(jīng)歷更是驚心動魄。但是女兒國并未解決男尊女卑的社會根源問題,只是李汝珍通過自己的想象為女人構(gòu)建一個烏托邦而已。
《格列佛游記》和《鏡花緣》同為游歷小說,也同樣通過格列佛醫(yī)生和唐敖一行的所見所聞表達(dá)了作者對自己生存空間的不滿和對美好大同社會的向往。同時他們也遵循了游歷小說的一個規(guī)則,首先是空間的轉(zhuǎn)移,然后是以陌生化的眼光審視陌生化的空間,最后是通過理想的生活空間構(gòu)建自己的理想國。盡管如此,作者還是不能跳脫自己所生活空間的束縛,但不管怎樣,這兩篇文學(xué)作品遙相呼應(yīng),表達(dá)了不同國家不同生活環(huán)境的人對更加美好生活的向往。
[1] Swift,Jonathan.Gulliver’s Travels[M].New York:Bantam Books,1971.
[2] 李汝珍.鏡花緣[M].濟(jì)南:齊魯出版社,2002.
[3] 李劍國,占驍勇.《鏡花緣》叢談[M].天津:南開大學(xué)出版社,2004.
[4] 李何林.中西市民文學(xué)的共同[M].北京:北京大學(xué)出版社,1989.
[5] 楊星映.中西小說問題比較[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2008.
責(zé)任編輯:張彩云
I207.4
A
1671-8275(2010)02-0093-02
2010-02-20
郝靜迪(1985-),女,安徽蕭縣人,北京語言大學(xué)在讀碩士研究生。研究方向:華裔文學(xué)、比較文學(xué)。