莫麗莎
白居易《琵琶行》:“移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴?!备咧姓Z文教材把“回?zé)簟弊⑨尀椋骸鞍褵粜哪泶笮!薄陡咧猩乇彻旁娢?0篇》中提出了兩種不同的注釋:“回?zé)?,一說把撤了的燈燭又拿回來;一說指為燈添油撥的更亮一些?!备迻|潤《中國歷代文學(xué)作品選》“回?zé)簟弊⑨尀椋骸爸匦聫垷簟???梢?,對于“回”字的解釋見仁見智,迄無定論。然而,符合作者原意的解釋應(yīng)該只有一種,哪種注釋才能確切地表達詩歌的含義呢?《說文解字》:“回,轉(zhuǎn)也。從口,中象回轉(zhuǎn)形。”段玉裁《說文解字注》:“外為大口,內(nèi)為小口,皆為回轉(zhuǎn)之形也。”錢桂森:“此就古文為說,而于篆文亦合?!毙鞛抖巫⒐{》:“古文回,蓋像水旋轉(zhuǎn)之形也。”錢桂森:“此就古文為說。而于篆文亦合。”徐灝《段注箋》:“古文回,蓋像水旋轉(zhuǎn)之形,故顏回字淵。水部日:‘淵,回水也?!в纱丝芍?,回字的本義是淵水,即回旋的水。由回轉(zhuǎn)之形見其義,故引申有回轉(zhuǎn)的意思,即返回,回來的意義。從上下文的內(nèi)容來看,“添酒回?zé)糁亻_宴”此句要表達的是為重新設(shè)宴而做準(zhǔn)備。課文中把“回?zé)簟弊⑨尀椤鞍褵粜哪泶笮?,指的是通過旋轉(zhuǎn)燈心來使?fàn)T光更亮些。,從原文中看,在“回?zé)簟敝埃髡咚幍那榫呈恰白聿怀蓺g慘將別,別時茫茫江浸月”??梢?,作者同船上的人都已經(jīng)出了船艙或已不在宴席上,因為他們即將道別,那就沒有必要再在設(shè)宴的地方繼續(xù)點燈。假設(shè)燈沒有熄滅,那么它就會轉(zhuǎn)移到什么地方昵?晚上,客人將要下船,船主人,更加有可能將燈轉(zhuǎn)移到了下船的地方,而在剛剛喝酒的地方已沒有燈了。所以,不可能是把燈心捻大些了。從事件的發(fā)展脈絡(luò)和生活情理來看,筆者更支持“把撤了的燈拿回來”的訓(xùn)釋說法,即返回,回來的意義。所以這里“回”字當(dāng)注釋為:“回。返回、回來”,“回?zé)簟弊⑨尀椋骸鞍岩谱叩臒魮苻D(zhuǎn)回來?!?/p>