和鳳莉 張秀仿
摘 要: 為進(jìn)一步了解我國(guó)翻譯人才庫(kù)的建設(shè)歷程與思路,本文在對(duì)我國(guó)翻譯人才庫(kù)建設(shè)的現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查與分析的基礎(chǔ)上,研究了翻譯人才庫(kù)的性質(zhì)、翻譯人才庫(kù)的入庫(kù)條件與途徑、人才庫(kù)的規(guī)模與功能等方面。
關(guān)鍵詞: 翻譯人才庫(kù)建設(shè) 現(xiàn)狀 調(diào)查與分析
一、引言
隨著中國(guó)和世界各地經(jīng)濟(jì)文化的進(jìn)一步交流,中國(guó)對(duì)外語(yǔ)人才的需求成倍增長(zhǎng)。全國(guó)各地都已經(jīng)認(rèn)識(shí)到經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)外開(kāi)發(fā)是緊密相連的,而外語(yǔ)人才的多少和翻譯水平的高低都會(huì)制約或促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。上海、福建、安徽、四川、廣州等地都陸續(xù)建立了專門的翻譯人才庫(kù),希望通過(guò)高素質(zhì)的外語(yǔ)人才更好地和外界交流,整合外事翻譯資源,加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),全面提高翻譯人才隊(duì)伍整體水平,更好地為經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展服務(wù)。我國(guó)翻譯人才庫(kù)的建設(shè)始于20世紀(jì)末,起步晚、發(fā)展時(shí)間較短,但是由于信息技術(shù)的不斷發(fā)展,翻譯服務(wù)管理軟件的不斷出現(xiàn),人才庫(kù)的發(fā)展正逐步走向成熟,并且在各地的對(duì)外交流與合作中發(fā)揮著重要的作用。但是,目前我國(guó)對(duì)于翻譯人才庫(kù)的理論研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于人才庫(kù)建設(shè)的實(shí)踐活動(dòng)。為了進(jìn)一步了解我國(guó)翻譯人才庫(kù)的建設(shè)歷程與思路,本文在對(duì)我國(guó)翻譯人才庫(kù)建設(shè)的現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查與分析的基礎(chǔ)上,研究了翻譯人才庫(kù)的性質(zhì)、翻譯人才的入庫(kù)條件與途徑、人才庫(kù)的規(guī)模與功能等方面。
二、研究對(duì)象與方法
本研究的對(duì)象是利用信息網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)公布的國(guó)內(nèi)各類翻譯人才庫(kù)。主要采用定性與定量、歸納與演繹等實(shí)證研究方法,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜索工具,隨機(jī)搜集各地翻譯人才庫(kù)建設(shè)的新聞資料,政府相關(guān)部門發(fā)布的相關(guān)文件。本文通過(guò)對(duì)15個(gè)翻譯人才庫(kù)的資料進(jìn)行歸納分析,研究了與翻譯人才庫(kù)建設(shè)關(guān)系密切的相關(guān)因素,并對(duì)此進(jìn)行了分析與探討。
三、研究結(jié)果與分析
(一)研究結(jié)果
研究發(fā)現(xiàn),有七個(gè)因素與翻譯人才庫(kù)的建設(shè)密切相關(guān):翻譯人才庫(kù)的創(chuàng)辦與管理機(jī)構(gòu)、翻譯人才的入庫(kù)范圍和方式、翻譯人才庫(kù)的類型與規(guī)模、翻譯人才庫(kù)的功能。統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下:
翻譯人才庫(kù)建設(shè)統(tǒng)計(jì)表
(二)結(jié)果分析
1.翻譯人才庫(kù)的管理機(jī)構(gòu)與性質(zhì)
調(diào)查資料顯示,翻譯人才庫(kù)的創(chuàng)辦與管理機(jī)構(gòu),如外國(guó)專家局、人事部門、外事辦、外事委員會(huì)是由政府部門與翻譯者協(xié)會(huì)聯(lián)合創(chuàng)辦。這些機(jī)構(gòu)都是非盈利性機(jī)構(gòu),所以決定了翻譯人才庫(kù)建設(shè)的非盈利性質(zhì)。由于翻譯人才庫(kù)是由政府部門因?yàn)槿瞬判枰⒌娜瞬刨Y源庫(kù),所以不同于民間性的社團(tuán)組織翻譯工作者協(xié)會(huì)的工作。對(duì)翻譯人才的管理更加科學(xué)有效,人才統(tǒng)籌使用的效果更好,能夠促進(jìn)對(duì)外經(jīng)濟(jì)與交流的發(fā)展。
2.翻譯人才入庫(kù)范圍與入庫(kù)方式
入庫(kù)翻譯人才的范圍不同,省市級(jí)的普通翻譯人才庫(kù)主要是轄區(qū)內(nèi)的各類具有較高水平的翻譯人才,而專業(yè)人才庫(kù)的翻譯人才一般由本系統(tǒng)內(nèi)部的翻譯人才產(chǎn)生。我國(guó)翻譯資格證考試從2003年開(kāi)始,各地對(duì)于翻譯人才沒(méi)有實(shí)行資格證準(zhǔn)入制度。翻譯人才庫(kù)的入庫(kù)方式主要有三類:個(gè)人自薦、管理機(jī)構(gòu)審核,相關(guān)單位推薦,管理機(jī)構(gòu)舉辦考試選拔人才。省市級(jí)的普通翻譯人才庫(kù)主要是通過(guò)自薦與審核的方式,而專業(yè)翻譯人才庫(kù)一般采用考試或考核的方式??荚嚺c考核是一種比較嚴(yán)格的方式,所以對(duì)于小型的翻譯翻譯人才庫(kù)的建設(shè)的可行性較強(qiáng),而登記審核對(duì)于綜合性的翻譯人才庫(kù)則比較節(jié)省人力與物力。
3.人才庫(kù)建設(shè)的功能與規(guī)模
翻譯人才庫(kù)建設(shè)的目的是優(yōu)化翻譯資源,提高人才素質(zhì)。省市級(jí)的普通翻譯人才庫(kù)主要是為政府、企業(yè)和譯者提供交流與溝通的平臺(tái),對(duì)翻譯人才的動(dòng)態(tài)管理,對(duì)轄區(qū)內(nèi)的翻譯人才進(jìn)行統(tǒng)計(jì),組織學(xué)術(shù)交流與培訓(xùn),進(jìn)行翻譯人才的繼續(xù)教育,為政府與企事業(yè)單位推薦翻譯人才,重視翻譯人才儲(chǔ)備。而專業(yè)翻譯人才庫(kù)的主要功能不是翻譯人才的儲(chǔ)備,而是重視翻譯人才的使用,如110、上海律師協(xié)會(huì)、電力公司。因此,普通翻譯人才庫(kù)的規(guī)模是開(kāi)放型的,而專業(yè)翻譯人才庫(kù)的規(guī)模則是封閉型的。
四、問(wèn)題與探討
根據(jù)資料顯示,我國(guó)翻譯人才庫(kù)的建設(shè)與分布主要集中在沿海經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū),如,福建、大連、上海、溫州、萊州等。這些地區(qū)對(duì)外交流頻繁,外語(yǔ)人才的素質(zhì)直接影響到城市形象與經(jīng)濟(jì)發(fā)展。政府非常重視翻譯人才在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的作用,而內(nèi)陸地區(qū)對(duì)外交流也在逐步發(fā)展,但是翻譯人才庫(kù)的建設(shè)遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,從而造成翻譯人才的儲(chǔ)備不能滿足于經(jīng)濟(jì)文化對(duì)外交流的可持續(xù)發(fā)展。而且,由于人們對(duì)于翻譯人員專業(yè)化分工的認(rèn)識(shí)不足,專業(yè)翻譯人才庫(kù)的建設(shè)力度還不夠,浙江省法律翻譯人才庫(kù)給人們的啟示就是翻譯人才應(yīng)該專業(yè)化,而不是外語(yǔ)水平高就可以從事任何翻譯工作。小語(yǔ)種的翻譯人才庫(kù)還沒(méi)有,目前只是附屬于普通綜合庫(kù)。因此,翻譯人才庫(kù)的建設(shè)還有很多問(wèn)題需要人們進(jìn)一步研究與探討。
總之,翻譯人才庫(kù)的建設(shè)反映了人們對(duì)于翻譯人才專業(yè)化的認(rèn)識(shí)逐步加深,有利于翻譯人才隊(duì)伍的可持續(xù)發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]關(guān)于建立福建省翻譯人才登記制度有關(guān)事項(xiàng)的通知:閩人函,〔2005〕4號(hào).
[2]關(guān)于建立臺(tái)州市外事翻譯人才庫(kù)的通知:臺(tái)外發(fā),2006【8】號(hào).