• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文化軟實(shí)力視域下中國(guó)英語價(jià)值研究

    2023-12-31 00:00:00盧鏡囡
    校園英語·下旬 2023年13期
    關(guān)鍵詞:中國(guó)英語文化軟實(shí)力語言

    摘 要:中國(guó)英語是兼具規(guī)范英語共性和漢語言文化個(gè)性的英語變體,是英語在全球化進(jìn)程中與中國(guó)文化融合而生的產(chǎn)物。承載著深厚民族文化底蘊(yùn)的中國(guó)英語,內(nèi)生了自我創(chuàng)新力、對(duì)內(nèi)凝聚力和對(duì)外吸引力等軟實(shí)力特征,是我國(guó)文化軟實(shí)力的重要構(gòu)成。中國(guó)英語的存在與發(fā)展,對(duì)提升我國(guó)文化軟實(shí)力具有重大意義。

    關(guān)鍵詞:中國(guó)英語;語言;文化軟實(shí)力

    作者簡(jiǎn)介:盧鏡囡(1983-),女,重慶人,重慶移通學(xué)院外國(guó)語學(xué)院,副教授,碩士,研究方向:英語教學(xué)與跨文化交際。

    經(jīng)濟(jì)全球化、文化多元化發(fā)展的今天,英語成為國(guó)際通用語言。在促進(jìn)全球互聯(lián)互通的同時(shí),英語與不同語言長(zhǎng)期接觸后普遍本土化,產(chǎn)生了眾多世界英語變體。中國(guó)英語便是英語在中英語言交互以及與中國(guó)文化不斷融合后所形成的語言變體。這一具有中國(guó)特色的英語變體的出現(xiàn),引起了國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注,成了世界英語語言變體研究的又一焦點(diǎn)。本文從中國(guó)英語與國(guó)家文化軟實(shí)力的關(guān)系入手,探討中國(guó)英語的文化軟實(shí)力價(jià)值,以期證明其在我國(guó)軟實(shí)力發(fā)展與建設(shè)中所發(fā)揮的積極作用。

    一、文化軟實(shí)力

    軟實(shí)力(soft power)這一概念最早在20世紀(jì)90年代初由美國(guó)哈佛大學(xué)教授約瑟夫·奈(Joseph Nye)所提出。在《注定領(lǐng)導(dǎo)世界:美國(guó)權(quán)利性質(zhì)的變更》(Bound to Lead: The Changing Nature of American Power)一書中,奈將國(guó)家的綜合國(guó)力劃分為硬實(shí)力(hard power)和軟實(shí)力兩種,并指出“作為一國(guó)國(guó)際實(shí)力的重要構(gòu)成,軟實(shí)力與硬實(shí)力的地位同等重要”。與軍事力、政治力、經(jīng)濟(jì)力等表現(xiàn)出的硬實(shí)力不同,軟實(shí)力并非依靠“大棒”的強(qiáng)制或“胡蘿卜”的利誘,而是通過吸引的手段影響他國(guó),使其接受自己的想法、服從自己的意志,目標(biāo)直抵人心。在奈的軟實(shí)力理論體系中,軟實(shí)力由“軟實(shí)力資源”轉(zhuǎn)化而來,一個(gè)國(guó)家的民族文化、政治價(jià)值觀念和外交政策風(fēng)格成為該國(guó)軟實(shí)力的三大構(gòu)成要素,決定了該國(guó)軟實(shí)力的強(qiáng)弱程度。

    面對(duì)西方咄咄逼人的文化輸出,國(guó)內(nèi)學(xué)界以奈的相關(guān)論述為基礎(chǔ),提出“文化軟實(shí)力”的概念,關(guān)注自身文化軟實(shí)力建設(shè)。1993年,時(shí)任復(fù)旦大學(xué)國(guó)際政治系主任的王滬寧發(fā)表《作為國(guó)家實(shí)力的文化:軟權(quán)力》一文,首次把文化提升到“軟權(quán)力”高度,成為國(guó)內(nèi)在國(guó)際政治研究中最早關(guān)注文化因素的文章。進(jìn)入新世紀(jì),文化軟實(shí)力在綜合國(guó)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力中的地位和作用越來越顯著。黨的十七大報(bào)告首次提出“提高國(guó)家文化軟實(shí)力”的時(shí)代命題,并深刻指出“文化是綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的重要因素”。2013年,習(xí)近平總書記在主持第十八屆中共政治局第十二次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),提高國(guó)家文化軟實(shí)力,關(guān)系“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn)。黨的十九屆五中全會(huì)提出,繁榮發(fā)展文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè),提高國(guó)家文化軟實(shí)力。黨的二十大報(bào)告強(qiáng)調(diào),推進(jìn)文化自信自強(qiáng),鑄就社會(huì)主義文化新輝煌??梢?,文化軟實(shí)力建設(shè)任重而道遠(yuǎn)。

    二、語言與文化軟實(shí)力

    文化軟實(shí)力是一個(gè)國(guó)家基于文化的生命力、內(nèi)聚力、傳播力而形成的體系。并非所有的文化都能夠成為國(guó)家軟實(shí)力,作為軟實(shí)力基礎(chǔ)的文化必須滿足以下三個(gè)條件:一是具備不斷創(chuàng)新的生命指征;二是體現(xiàn)民族特性的核心價(jià)值;三是具有普遍意義的傳播潛質(zhì)。只有這樣的文化才能夠在國(guó)際交往中轉(zhuǎn)換為國(guó)家軟實(shí)力,達(dá)成對(duì)內(nèi)提升民族凝聚力、對(duì)外擴(kuò)大國(guó)家影響力的目標(biāo)。

    美國(guó)語言學(xué)家薩丕爾(Edward Sapir)在其著作《語言論:語言研究導(dǎo)論》(Language: An Introduction to the Study of Speech)中將“文化”定義為“社會(huì)傳承下來的一系列習(xí)俗和信仰的集合”,并指出“語言不能脫離文化而存在”“語言史和文化史沿著平行的路線前進(jìn)”。語言承載并反映文化,文化也影響并促進(jìn)語言的發(fā)展,二者雙向映射、相融共生。當(dāng)今世界,隨著全球化的不斷深入,國(guó)與國(guó)之間的交流日益頻繁,前所未有的文化交融使得語言這把溝通鑰匙愈發(fā)不可或缺,語言要素成為文化軟實(shí)力的重要構(gòu)成。

    三、中國(guó)英語之內(nèi)生軟實(shí)力

    (一)自我創(chuàng)新力

    作為社會(huì)的產(chǎn)物,語言從來就不是固化的,必然會(huì)伴隨社會(huì)的演變而發(fā)展。李文中教授在談及英語變體時(shí)指出,“英語一旦在一個(gè)地區(qū)被使用,不論是在科技、文學(xué)或現(xiàn)代化等方面,都會(huì)發(fā)現(xiàn)再生現(xiàn)象,部分是語言再生,部分是文化再生。”中國(guó)英語作為英語的一種國(guó)別變體,通過音譯、譯借及語義再生等手段進(jìn)入語言交際,這些表達(dá)中國(guó)特有事物、具有鮮明中國(guó)特色的詞匯、句式和語篇本就是跨文化交際中的一大創(chuàng)新。不論是外國(guó)人津津樂道的kungfu(功夫)、fengshui(風(fēng)水)、mahjong(麻將)等文化負(fù)載詞,或是耳熟能詳?shù)膒eople mountain people sea(人山人海)、long time no see(好久不見)等四字詞語,還是富有韻律的effort halved, result doubled(事半功倍)等對(duì)仗句式,都在極大程度上豐富了英語語言體系,既拓展了英語表達(dá)方式,又傳遞了中華文明的思想精髓。

    隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,“漢語熱”在全球范圍內(nèi)又掀新高,越來越多的漢語表達(dá)成功走出國(guó)門,在主流英文媒體熱傳,被專業(yè)英語詞典收錄。2010年,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(The Economist)刊發(fā)的一篇聚焦中國(guó)光棍危機(jī)的文章中,直接用漢語拼音稱大齡男青年為guanggun(光棍)。2013年,tuhao(土豪)和dama(大媽)先后登上了美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》(The Wall Street Journal)和英國(guó)BBC新聞報(bào)道。2014年,“You can you up,no can no BB.”(你行你上,不行就別瞎嚷嚷。)被美國(guó)在線俚語網(wǎng)站城市詞典(Urban Dictionary)所收錄。2016年,《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)在原有1189個(gè)漢源詞條基礎(chǔ)之上,收錄了直譯自中文“加油”的 add oil。中國(guó)英語以規(guī)范英語為核心,卻不拘泥于規(guī)范英語的表達(dá)形式,自存在之日起就在不斷地豐富與發(fā)展。近年來,gelivable,niubility、zhuangbility、shability等中英雜糅詞層出不窮,“漢語拼音+英文后綴”這一新型嫁接方式為英語和世界文化注入了新的活力,直觀地展現(xiàn)了中國(guó)英語自我蛻變、開放創(chuàng)新的本質(zhì)特征。

    (二)對(duì)內(nèi)凝聚力

    語言對(duì)于一個(gè)國(guó)家民族文化的傳承和發(fā)揚(yáng)起著至關(guān)重要的作用。德國(guó)社會(huì)學(xué)家韋伯(Max Weber)在《民族國(guó)家與經(jīng)濟(jì)政策》(Der Nationalstaat und die- Volkswirtschaftspolitik)中指出,“無論何處的民族情感形成過程,都會(huì)有一些文化要素作為最重要的基礎(chǔ),其中首先出現(xiàn)的就是一種共同語言”。語言反映民族特征,凝聚民族精神,蘊(yùn)藏著民族情感,是構(gòu)成民族認(rèn)同的關(guān)鍵文化基礎(chǔ)?!罢Z言在民族構(gòu)成要素中占據(jù)重要地位,是由于它和任何一個(gè)民族中的每一個(gè)成員息息相關(guān),最深刻地反映該民族的特征,是維系民族內(nèi)部關(guān)系最有力的紐帶。”

    習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),中國(guó)的漢文字非常了不起,中華民族的形成和發(fā)展離不開漢文字的維系。作為中華民族獨(dú)特的精神標(biāo)識(shí)和文化印記,漢文字承續(xù)了民族發(fā)展的歷史脈絡(luò),凝聚了文化傳承的超凡智慧。中華民族在上下五千年的歷史長(zhǎng)河中,形成了“大道不孤、天下一家”(We are not alone on the great way and the whole world is one family.)的思想理念,“修己安人”(Cultivate oneself to benefit others.)、“仁者愛人”(A benevolent person loves others.)的傳統(tǒng)美德,以及“天下興亡匹夫有責(zé)”(Survival of a nation is the responsibility of every individual.)的人文精神。這些根植于中華民族脊梁的文化品格,維系著中華兒女的共同情感,維持了安定和諧的社會(huì)秩序,維護(hù)了中華民族的團(tuán)結(jié)統(tǒng)一?!耙粋€(gè)國(guó)家文化的魅力、一個(gè)民族的凝聚力主要通過語言表達(dá)和傳遞?!敝袊?guó)人在國(guó)際交流中使用蘊(yùn)含中國(guó)元素的英語講述自己的歷史傳承、社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀念,最大限度地保留了民族文化特色,有利于增強(qiáng)民族文化意識(shí),保持民族文化身份。兼具漢語言特色和中國(guó)文化內(nèi)涵的中國(guó)英語在日益深入的中西文化交流中廣泛運(yùn)用,代代延續(xù),在文化的不竭傳承中產(chǎn)生經(jīng)久不衰的凝聚力。

    (三)對(duì)外吸引力

    2001年11月,聯(lián)合國(guó)教科文組織通過《世界文化多元性宣言》。其中指出,文化多樣性是交流、革新和創(chuàng)作的源泉,對(duì)人類來講,就像生物多樣性對(duì)維持生物平衡性那樣必不可少。華夏文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),從詩(shī)書禮樂到鐘鼎彝器,從四書五經(jīng)到四大發(fā)明,都為世界文明作出了卓越貢獻(xiàn)。幾個(gè)世紀(jì)以來,西方人對(duì)于東方這個(gè)古老國(guó)度充滿了猜測(cè)與幻想,對(duì)于獨(dú)具特色的中華文化頗為熱衷與著迷。從最初的陌生到如今的了解,在西方對(duì)神秘中國(guó)的漫長(zhǎng)認(rèn)知?dú)v程中,中國(guó)英語扮演了至關(guān)重要的角色,為中西文明交流架起了一座必不可少的橋梁。

    我國(guó)著名語言學(xué)家王佐良教授曾大為感慨:“翻譯里最大的困難是什么呢?就是兩種文化的不同。在一種文化里頭有一些不言而喻的東西,在另外一種文化里頭卻要費(fèi)很大力氣加以解釋”。中國(guó)英語打破了中西方文化二元對(duì)立的關(guān)系,將東方之美以“兼容并蓄”的創(chuàng)新方式呈現(xiàn)于世人眼前。英國(guó)語言史專家Mary S. Serjeantson在其著作A History of Foreign Words in English 中記載,最早進(jìn)入英語詞庫(kù)的漢語借詞包括silk(絲綢)、galingale(良姜)、 li(里)、 litchi(荔枝)、gingsen(人參)和tea(茶)。從這些詞開始,西方公眾通過Xia(夏)、Shang(商)、Zhou(周)見證了中國(guó)的歷史變遷,通過Confucianism(儒家思想)、Four Books Five Classics(《四書五經(jīng)》)、Tao Te Ching(《道德經(jīng)》)見識(shí)了中國(guó)的哲學(xué)智慧,通過Beijing Opera(京?。hina(瓷器)、wushu(武術(shù))品位中國(guó)的國(guó)粹精華,通過Spring Festival(春節(jié))、Dragon Boat Festival(端午)、Mid-autumn Festival(中秋)認(rèn)識(shí)了中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,通過lion dancing(舞獅)、yangko dancing(跳秧歌)、dragon boat racing(劃龍舟)體驗(yàn)中國(guó)的民間習(xí)俗,通過chowmein(炒面)、wonton(餛飩)、tofu(豆腐)了解中國(guó)的飲食文化,通過One-China Principle(一個(gè)中國(guó)原則)、One Country, Two Systems(一國(guó)兩制)、Reform and Opening-up(改革開放)了解中國(guó)政策,通過green development(綠色發(fā)展)、a moderately prosperous society in all respects(全面小康社會(huì))、four modernizations(四個(gè)現(xiàn)代化)感受中國(guó)的社會(huì)發(fā)展??缭角?、與時(shí)俱進(jìn)的中國(guó)英語猶如一場(chǎng)獨(dú)具異域風(fēng)味的饕餮盛宴,令外國(guó)人士垂涎三尺、回味無窮。

    四、結(jié)語

    “求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源?!敝腥A民族的偉大復(fù)興和真正崛起需要強(qiáng)大的國(guó)家文化軟實(shí)力作后盾。承載著厚重民族文化底蘊(yùn)的中國(guó)英語,通過不斷的自我創(chuàng)新,起到了“內(nèi)塑文化自信、外促和平交流”的積極作用,踐行著提升我國(guó)文化軟實(shí)力的歷史重任。

    基金項(xiàng)目:本文系重慶市社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“轉(zhuǎn)文化范式下中國(guó)英語的文化軟實(shí)力價(jià)值研究”(項(xiàng)目編號(hào):2020WYZX15)的階段性研究成果。

    參考文獻(xiàn):

    [1]Nye J. Bound to Lead: The Changing Nature of American Power[M]. New York: Basic Books, 1991.

    [2]Sapir E. Language: An Introduction to the Study of Speech[M]. Fairford: Echo Library, 2006.

    [3]陳秀玲,徐燕燕.借力中國(guó)英語,提升我國(guó)文化軟實(shí)力[J].海外英語,2018(3):167-168.

    [4]戢莉.中國(guó)英語:規(guī)范英語與中國(guó)文化的融合[J].海外英語,2012(10):234-235,238.

    [5]孔許友.文化軟實(shí)力視域下中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播的歷史變遷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2019.

    [6]麻紅.文化軟實(shí)力與“中國(guó)英語”的關(guān)系[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(3):297-299.

    [7]孫太群.論文化軟實(shí)力視域中的中國(guó)英語[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2012(3):101-103.

    [8]王希恩.民族與語言關(guān)系上的順勢(shì)而為和辯證施策[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2023(3):13-21.

    猜你喜歡
    中國(guó)英語文化軟實(shí)力語言
    語言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    讓語言描寫搖曳多姿
    英國(guó)權(quán)威媒體上的“中國(guó)英語”樣本剖析
    茶藝英語的中國(guó)英語研究
    考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
    人文城市應(yīng)成為新型城鎮(zhèn)化的發(fā)展目標(biāo)
    人間(2016年27期)2016-11-11 15:38:02
    文化軟實(shí)力發(fā)展與我國(guó)意識(shí)形態(tài)安全
    人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
    淺析當(dāng)代形式下中國(guó)文化在德國(guó)的影響及滲透
    文化軟實(shí)力視角下的標(biāo)識(shí)語翻譯規(guī)范化研究
    考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:30:13
    從中式英語到中國(guó)英語—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
    考試周刊(2016年6期)2016-03-11 08:55:15
    尚义县| 丰宁| 南和县| 三亚市| 阿瓦提县| 土默特右旗| 察雅县| 河南省| 宕昌县| 富川| 英吉沙县| 叙永县| 黔南| 喀什市| 灵寿县| 丰台区| 藁城市| 孟连| 靖远县| 英吉沙县| 漯河市| 黔江区| 莆田市| 宁津县| 霍州市| 梅河口市| 新田县| 乳山市| 祁阳县| 沂水县| 株洲县| 平利县| 图木舒克市| 铁岭市| 大洼县| 额尔古纳市| 博客| 台北县| 海门市| 铜鼓县| 故城县|