• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      本雅明純語言觀與馬克思真理觀之對(duì)比分析

      2022-12-11 05:01:57
      西部學(xué)刊 2022年20期
      關(guān)鍵詞:真理觀本雅明弟子

      高 玥

      本雅明(WALTER BENJAMIN)在《譯者的任務(wù)》一文中首次提出“純語言”(Pure Language)這一概念。本文基于前人研究成果,進(jìn)一步厘清純語言的本質(zhì)屬性,并將其與馬克思真理觀相對(duì)比,探索出二者具有三種精深微妙的聯(lián)系。為了進(jìn)一步證實(shí)第四種聯(lián)系的存在,選取中國典籍瑰寶——《論語》的理雅各英譯本和劉德潤、劉淙淙日譯本為研究對(duì)象,探究純語言在譯本中的體現(xiàn),證實(shí)純語言和真理的關(guān)系。

      一、本雅明及其純語言觀

      瓦爾特·本雅明是德國著名哲學(xué)家、思想家和馬克思主義文學(xué)批評(píng)家。蘇珊·巴斯奈特(SUSAN BASSNETT)稱他為“歐洲最后一名知識(shí)分子”。本雅明48年的生命短暫動(dòng)蕩:他雖出生于富裕的猶太人家庭,擁有博士學(xué)位,卻趕上了納粹上臺(tái),只好四處逃命。1940年,法國淪陷,本雅明翻越比利牛斯山的出逃計(jì)劃失敗后,在西班牙邊鎮(zhèn)帕堡中服藥自盡。

      “純語言”觀在《譯者的任務(wù)》一文中首次被提及?!蹲g者的任務(wù)》最初是1923年本雅明為譯法國詩人波德萊爾(CHARLES BAUDELAIRE)的《巴黎塑像》(Tableaux Parisiens)而寫的序。本雅明在其文章中對(duì)純語言的定義為:語言間所有超歷史的親緣關(guān)系都存在于某個(gè)整體意圖中。這個(gè)整體意圖又存在于每種語言中。但是,任何單一語言都無法實(shí)現(xiàn)這個(gè)意圖,必須使所有語言的意圖互補(bǔ),形成一個(gè)總體。這個(gè)總體就是純語言。本雅明在文中還將純語言比喻為一個(gè)完整的花瓶,將各種語言比喻成花瓶的碎片。因此,各部分碎片黏合時(shí)須使原花瓶合為一體,而每個(gè)部分是否相似則無關(guān)緊要。對(duì)于翻譯,由于譯文的產(chǎn)生時(shí)間注定晚于原文,那么二者的關(guān)系也就不是共同努力、彼此協(xié)調(diào);而是譯文應(yīng)以原文為基礎(chǔ),依據(jù)原文這塊已有的“碎片”,形成自己的形狀——一種可以和原文緊密貼合的形狀。對(duì)于一部作品來說,如果其各個(gè)時(shí)期的譯文、各種語言的譯文和各位譯者的譯文都能帶著愛意貼合原作并帶著愛意貼合其他譯文,那么所有這些譯文與原文是否就能構(gòu)成一個(gè)狹義的“純語言”呢?

      二、馬克思及其真理觀

      卡爾·馬克思,全名卡爾·海因里?!ゑR克思(德語:KARL HEINRICH MARX),是德國偉大的哲學(xué)家、思想家、社會(huì)學(xué)家和革命理論家,他與弗里德恩?!ざ鞲袼?德語:FRIEDRICH ENGELS)所共同創(chuàng)立的馬克思主義是關(guān)于全世界無產(chǎn)階級(jí)和全人類徹底解放的學(xué)說。馬克思提出的種種哲學(xué)思想都是以解放全人類為宗旨的,其真理觀也是題中應(yīng)有之義。

      馬克思的真理觀為實(shí)踐真理觀,立足于黑格爾的理性真理觀。黑格爾認(rèn)為,具體真理需要通過肯定的理性才能把握;真理的內(nèi)容并不是一成不變的,當(dāng)然也不是通過理論定義的,而是體現(xiàn)在事物發(fā)生的過程中;真理是全體、是大全、是上帝。馬克思在研究過程中對(duì)黑格爾的這種思想進(jìn)行了揚(yáng)棄,繼承了其真理是過程和全體的理念,批判了其精神或理性主體性的判斷,進(jìn)而逐漸形成了自己獨(dú)有的實(shí)踐真理觀。馬克思認(rèn)為,真理是發(fā)展過程的全部;真理的演變是通過歷史見證而形成的,所以真理也是可以通過事物的實(shí)際操作去檢驗(yàn),這也驗(yàn)證了“實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”這句至理名言;但實(shí)踐的主體是人,而非黑格爾所認(rèn)為的精神或理性。因此,馬克思實(shí)踐真理觀的邏輯順序?yàn)椋簭膶?shí)踐開始,以實(shí)踐結(jié)束。馬克思對(duì)實(shí)踐的重視,也即對(duì)人的重視就體現(xiàn)在此了。

      三、純語言或許是真理在語言界的微觀縮影

      本文基于前人的理論研究,發(fā)現(xiàn)本雅明的純語言和馬克思真理觀有諸多相似之處,分列如下:

      (一)純語言和真理都具有過程性

      本雅明的純語言觀上承其語言觀,下接其翻譯觀。在《語言》一書中,本雅明將語言分為了三種,即神的語言、人的語言和物的語言。曹丹紅基于此,將純語言的特征概括為有別于符號(hào)、具體的和可傳達(dá)的[1]。本雅明的純語言也是基于這種行為進(jìn)行的翻譯,在某種意義上說,它們?cè)诒举|(zhì)上都是一種從低級(jí)語言向高級(jí)語言的過渡,即由人的語言向神的語言的過渡。因?yàn)槿祟愃哂械恼Z言能力是上帝賦予他的,但人類被逐出伊甸園后,語言便開始呈現(xiàn)出多樣性;本雅明認(rèn)為,從語言的多樣性到語言的混亂只有一步之遙[2]。所以本雅明主張語言有必要進(jìn)行向高級(jí)別的轉(zhuǎn)化,而這一轉(zhuǎn)化過程及其結(jié)果即為純語言。

      馬克思對(duì)真理的闡釋用一句話來概括:發(fā)展過程的全部。世上絕不存在絕對(duì)真理或永恒真理,真理是一個(gè)過程,如從“地心說”到“日心說”再到“浩瀚宇宙”的認(rèn)識(shí)。起初,人類認(rèn)為地球是宇宙的中心;后來哥白尼提出“日心說”,認(rèn)為太陽是宇宙的中心;而現(xiàn)在,人們發(fā)現(xiàn)太陽只是太陽系的中心,并非宇宙中心。每一次的認(rèn)識(shí)與再認(rèn)識(shí)在當(dāng)時(shí)所處的時(shí)代都是真理,但隨著科技的進(jìn)步和人類認(rèn)知能力的提升,真理也在慢慢向前推進(jìn),這一系列的推進(jìn)過程及每一次的結(jié)果(相對(duì)真理)共同構(gòu)成真理。

      (二)純語言和真理都具有主體性

      本雅明的純語言旨在讓不同的語言碎片黏合互補(bǔ),從而形成純語言這一完整花瓶。但是,語言自身無法完成這一任務(wù),必須依賴語言的發(fā)出者——人類來實(shí)現(xiàn)這一目的。而從純語言觀引申出的翻譯觀,也旨在使通天塔后的語言碎片重新整合為純語言,完成人類的救贖。這一整合過程也必須依靠人類才能實(shí)現(xiàn),更準(zhǔn)確地說,是需要譯者努力:使譯文不但貼合原文,而且在某些部分與其他譯文貼合(如主旨和內(nèi)涵)。只有這樣,不同的花瓶碎片才能相互貼合,進(jìn)而形成完整的花瓶——純語言,也就達(dá)到了對(duì)語言混亂現(xiàn)象的救贖??梢哉f,實(shí)現(xiàn)純語言以及本雅明心中真正的翻譯,必須有人這一主體。否則,這一切都是不可行的。

      馬克思實(shí)踐真理觀較之于黑格爾理性真理觀的最大可取之處就在于,他將活動(dòng)主體由精神或理性轉(zhuǎn)變?yōu)槿?。高家方表示,馬克思的真理是人作為主體立足于實(shí)踐,旨在變革客體對(duì)象的過程[3]。馬克思關(guān)于真理標(biāo)準(zhǔn)的論述也充分體現(xiàn)了他對(duì)人的肯定,即“實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”。真理依靠實(shí)踐檢驗(yàn),而實(shí)踐的主體又非人莫屬。比如,人類在不斷實(shí)踐中,一步步證偽并推翻了牛頓物理學(xué),從而進(jìn)一步提出了相對(duì)論和量子力學(xué)。這也體現(xiàn)了唯有人類這一主體才能承擔(dān)起發(fā)現(xiàn)并推進(jìn)真理的重任。

      (三)純語言和真理都具有至高性

      本雅明純語言是對(duì)神的“精神實(shí)質(zhì)”即刻無阻的傳達(dá)[1]。這樣說來,純語言本身就是神的語言,擁有人類無法企及的高度。這就好比中國傳統(tǒng)思想中的“道”?!暗馈弊衷从诶献印兜赖陆?jīng)》開篇關(guān)于事物本體論的闡釋:道可道,非常道。這句玄奧之語一方面表達(dá)了“道”的至高地位——萬物之本源;另一方面也表達(dá)了“道”的高深莫測——道就是恒常不變之道。

      馬克思實(shí)踐真理觀繼承了黑格爾關(guān)于真理是全體、是大全、是上帝的思想體系,承認(rèn)真理是全體。雖然馬克思沒有像黑格爾那樣在思想闡釋時(shí)直接用“上帝”一詞來體現(xiàn)真理的全體性和至高性,但他所選取的“全體”一詞足以表明真理那種至高無上的、神靈一般的地位。因?yàn)椤叭w”即為所有個(gè)體或各部分的總和。要將某一范圍內(nèi)的各部分全部囊括,是一件十分困難的事。更為重要的是,人類在絕大部分情況下可能根本無法完成這一任務(wù)。如:找出自然界的所有動(dòng)植物或明確說出宇宙中存在的所有星體。人類無法完成上述任務(wù)的原因在于人的認(rèn)知是有限的,因而不能窮盡自然界存在的一切客觀事物和現(xiàn)象;但人的認(rèn)知能力卻是無限的,即人類可以通過自己的不懈努力,不斷探索新知、追求真理。因此,真理是高高在上的,是人類苦苦追尋努力卻無法企及的至高標(biāo)準(zhǔn)。

      為了進(jìn)一步證實(shí)上述假設(shè),筆者以馬克思本人提出的真理標(biāo)準(zhǔn)對(duì)純語言的屬性進(jìn)行再次驗(yàn)證。馬克思認(rèn)為,只有以人為主體的客觀實(shí)踐才可以檢驗(yàn)真理。既然純語言屬于真理,那么純語言一定符合真理的所有本質(zhì)屬性。上文已對(duì)純語言與真理的三大相同本質(zhì)屬性進(jìn)行了論述,但還缺少從實(shí)踐中來到實(shí)踐中去。純語言是本雅明從自身翻譯出發(fā),在已有文化積淀的基礎(chǔ)上提出的概念,自然是從實(shí)踐中來的,但這一概念是否到實(shí)踐中去,還有待進(jìn)一步論述。近年來,有大批學(xué)者僅從純理論的角度研究純語言,如曹明論[4]、曹丹紅[1]和李志嶺[5],等等,將純語言研究停留在了“實(shí)踐—理論”這一階段,未能繼續(xù)深入研究。本文選取中華典籍瑰寶——《論語》英譯本和日譯本為研究對(duì)象,旨在證明純語言的確可以指導(dǎo)實(shí)踐。

      四、純語言在《論語》理氏英譯本和劉氏日譯本中的體現(xiàn)

      《論語》是中華文化的典型代表。隨著中國世界影響力的逐年提高,越來越多的國家希望通過翻譯中國典籍來了解中國,《論語》自然成為了關(guān)注焦點(diǎn)。由于多譯本現(xiàn)象可以更好貼合純語言是本質(zhì)屬性的論斷,本文選取《論語》的不同譯文為研究對(duì)象。為了增加研究廣度,本文選取了一個(gè)西方譯本(理雅各英譯本)和一個(gè)東方譯本(劉德潤、劉淙淙日譯本)為具體研究對(duì)象。

      理雅各是英國倫敦會(huì)傳教士,翻譯儒家經(jīng)典旨在為其調(diào)和耶儒,以耶補(bǔ)儒的彈性政策服務(wù)[6]。因此,理雅各的英譯本以漢宋兼采,忠實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)為特點(diǎn);譯風(fēng)如實(shí)、冗長又呆板[7]。劉德潤、劉淙淙的日譯本在中國出版發(fā)行,其受眾主要是對(duì)中華文化有一定了解的日本讀者或?qū)W習(xí)日語的中國讀者[8]。所以劉氏譯文的主要特點(diǎn)為忠實(shí)原文、譯中加注(主要針對(duì)古日語)。

      子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文?!?/p>

      理氏英譯文:The Master said,“A youth,when at home,should be filial,and,abroad,respectful to his elders.He should be earnest and truthful.He should overflow in love to all,and cultivate the friendship of the good.When he has time and opportunity,after the performance of these things,he should employ them in polite studies.”

      劉氏日譯文:子曰く、弟子、入りては則ち孝、出でては則ち弟、謹(jǐn)みて信あり、汎く衆(zhòng)を愛して仁に親づく。行うて餘力有れば則ち以て文を?qū)Wぶ。

      這里,主要剖析“弟子”一詞。根據(jù)《古代漢語詞典》,“弟子”一詞有三種解釋,即弟與子,對(duì)父兄而言;泛指少年以及門人、學(xué)生。而第一種釋義后所舉的例子,便是《論語》中的這句話??梢钥闯?,現(xiàn)代中國人對(duì)“弟子”一詞的內(nèi)涵,明確指向了與父兄而言的弟與子這一分枝。在理氏的英譯本中,“弟子”一詞對(duì)應(yīng)的是“A youth”。這里,特意在譯后進(jìn)行了注釋,他指出“弟子,‘young brothers and sons’,taken together,=youths,a youth?!盵9]理雅各是著名漢學(xué)家,對(duì)中國文化的了解可以說是非常透徹的。他言必有據(jù)、客觀公正;對(duì)“弟子”的真正內(nèi)涵把握得當(dāng)。雖然他在這里沒有進(jìn)行直譯(準(zhǔn)確地說是沒有進(jìn)行字對(duì)字翻譯或死譯),將其譯為“brothers and sons”,但根據(jù)下文語境,讀者可以判斷出,這里的youth特指弟弟和兒子(因?yàn)槔硌鸥髟谙挛闹杏昧恕癴ilial”和“elders”兩個(gè)詞)。在劉氏譯文中,“弟子”一詞直接對(duì)應(yīng)了日語中的“弟子”一詞。不過,在譯后的注釋中,譯者也解釋道,這里的弟子讀作「ていし」,意思不是“徒弟”,而是家中的子弟,父母的兒子和兄長的弟弟[10]。通過分析,可以看出不論是理氏英譯本還是劉氏日譯本都很好地體現(xiàn)了原文的本義。因此,這兩個(gè)譯本都是帶著愛意去貼合原文,并盡可能地做到無縫黏結(jié)。只有這樣,在不同譯文的共同努力下,以原文為中心的這個(gè)小語言圈才能不斷升華,不斷向純語言靠近,從而也會(huì)帶動(dòng)與之相關(guān)的其他語言圈(如與儒家思想相關(guān)的諸子百家文化),漸漸拉動(dòng)整個(gè)人類語言圈,向本雅明心中至高的純語言邁進(jìn)。

      結(jié)語

      本文通過對(duì)本雅明純語言觀的本質(zhì)探索以及對(duì)馬克思實(shí)踐真理觀進(jìn)一步闡釋,發(fā)現(xiàn)純語言和真理都具有過程性、都體現(xiàn)人的主體性并且都是至高追求。但是,由于真理的適用范圍大于純語言,所以不可將二者等同?;诖?,筆者提出假設(shè):純語言或許是真理在語言界的微觀縮影。為了進(jìn)一步證實(shí)該假設(shè),本文通過分析《論語》的英日譯文,發(fā)現(xiàn)翻譯實(shí)踐中也反映著“純語言”觀,那么純語言也就反過來可以指導(dǎo)實(shí)踐。正因如此,純語言也就有了馬克思實(shí)踐真理的另一重要特征:從實(shí)踐中來,到實(shí)踐中去。到此,純語言和真理就共同具備了過程性、主體性、至高性和實(shí)踐性四大本質(zhì)屬性。通過先歸納再演繹的科學(xué)研究方法,“純語言或許是真理在語言界的微觀縮影”這一假設(shè)再次得到證實(shí)。本文在一定程度上指出了純語言的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵,對(duì)于回答“什么是純語言”這一問題給出了一定見解;同時(shí)有利于開拓純語言的研究范疇,促進(jìn)更多有關(guān)純語言的應(yīng)用研究問世。

      但是,由于筆者只對(duì)中、英、日三種語言有一定的了解,無法對(duì)同一譯文的更多語言譯本進(jìn)行分析,在研究廣度上難免有所欠缺。未來的研究一方面可以從理論入手,進(jìn)一步分析純語言和真理二者的關(guān)系;另一方面也可以從實(shí)踐入手,用純語言理論來指導(dǎo)實(shí)踐,從而為翻譯實(shí)踐的接續(xù)發(fā)展,語言本身的盡善盡美和世界文化的相互融合獻(xiàn)上一份力量。

      猜你喜歡
      真理觀本雅明弟子
      本雅明《德意志悲苦劇的起源》學(xué)術(shù)研討會(huì)召開
      眾生喧嘩中的記憶星光——本雅明記憶理論及其視域下的《紅高粱》
      本雅明神學(xué)馬克思主義思想的生成邏輯
      做人要自強(qiáng)
      從本雅明提出的aura(氣韻)媒介觀看對(duì)象與主體關(guān)系的演化
      新聞傳播(2018年21期)2019-01-31 02:41:46
      弟子規(guī)
      論恩格斯與列寧真理觀異同
      世紀(jì)橋(2017年8期)2017-09-13 04:06:38
      弟子規(guī)
      論海德格爾真理觀與王國維詩學(xué)性向的互通性
      馬克思主義視域下波普爾的真理觀評(píng)判
      觀察與思考(2014年4期)2014-02-27 10:52:08
      历史| 商水县| 砚山县| 库伦旗| 桂东县| 海晏县| 铜山县| 龙岩市| 新泰市| 古蔺县| 敦煌市| 巴里| 铜陵市| 资兴市| 青海省| 滁州市| 荣成市| 南阳市| 梁山县| 武清区| 武安市| 宁夏| 漳州市| 珲春市| 吉林省| 忻州市| 兴城市| 泾源县| 合江县| 垣曲县| 舞阳县| 长海县| 连平县| 驻马店市| 佛冈县| 莱西市| 栾城县| 东宁县| 盐源县| 开化县| 崇州市|