• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      服裝英語的語法與翻譯模式探究

      2021-09-14 08:55:50王莉
      棉紡織技術 2021年9期
      關鍵詞:專業(yè)術語音譯服裝品牌

      現(xiàn)今把英語作為國際交流的官方語言已成了約定俗成的規(guī)則,國際經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)下的英語應用與品牌標簽隨處可見,在服裝產(chǎn)業(yè)中,英語尤其重要。服裝產(chǎn)業(yè)需要依托國際官方語言——英語來實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)在國際上的交流,《服裝英語》介紹了服裝的分類、衣片和樣板、服裝的面料和輔料、服裝生產(chǎn)工藝流程和設備以及服裝的質量問題等。本書在強化專業(yè)術語的同時,注重了與服裝出口貿(mào)易的關聯(lián),并配有練習、詞匯檢索以及中文參考譯文等。本文結合《服裝英語》一書且以服裝業(yè)為例,淺析英語在服裝產(chǎn)業(yè)中的語法與翻譯的模式,為服裝英語的學習者提供一些參考。

      1 、服裝英語語法略析

      一般英語語法與漢語語法在結構與詞匯上是有差異的,英語語法在連詞與介詞運用下語意翻譯順序需要進行調整,英語語法在商務中的運用同日常英語語法有著一定的差別,以服裝英語語法為例,在專業(yè)英語術語的運用和詞匯審美意蘊下,服裝英語語法上體現(xiàn)為專業(yè)性和審美性的融合。

      (1)服裝英語的專業(yè)術語運用

      商務英語詞匯呈現(xiàn)出一種“陌生化”的效果,可以引申為專業(yè)術語的運用,不同的行業(yè)專業(yè)術語有所不同,服裝業(yè)專業(yè)術語以單詞或短語為主。服裝業(yè)英語專業(yè)術語可以提高服裝行業(yè)人士交流學習和合作效率,以便品牌進行交易與宣傳擴大業(yè)務范圍,同時,服裝品牌英語標簽也是一個十分重要的專業(yè)術語,一個服裝品牌的英語標簽設計能夠顯示品牌的理念,增加品牌知名度。一般的服裝專業(yè)術語主要分為行業(yè)術語、服裝分類術語、材質術語。如在服裝行業(yè)英語術語中,服飾的專業(yè)術語是“Clothing”,服裝是“Garment”,時裝是“Fashion”,成衣是“Ready-to-wear”,服裝造型是“Modeling”,款式設計圖是“Design drawing”。在服裝分類英語術語中,晚禮服是“Evening dress”,西裝是“West?ern-styleclothes”,定制服裝是“Customer made”,毛呢服裝是“Woolen garment”,棉布服裝是“Cotton clothes”,絲綢服裝是“Silk garment”。在服裝材質英語術語中,纖維是“Fiber”,雪紡是“Chiffon”,毛衣是“Sweater”。其他術語還有服裝的標簽(La?bels)、服裝的織物(Garment fabrics)、服裝廠設備(Equipment in Clothing Factories)等。

      (2)服裝英語語法的意蘊特征

      當服裝被模特穿著走秀并且受到雷鳴般的掌聲,那就證明了其制作的成功性,服裝需要從感官視覺上的審美和身體的舒適來驗證其價值。服裝英語句法需要根據(jù)特定的場合來進行說明,比如在服裝商務交易中,服裝英語的語法應該以正式性為主,比如說“Our clothing brand has a slight reputa?tion in Asia(我們的服裝品牌在亞洲略有名氣)”,這句話在服裝商務活動中是一句陳述句,自信但無傲慢之意,沒有過多的插入成分,雖有隨和語氣但是陳述正式。再比如說“Long-term cooperation,mutual benefit and win-win(長期合作,互利共贏)”,這句話較之前面一句語氣充滿了商業(yè)性,沒有半點隨和意蘊,非常正式。如果在時裝秀、展示秀的場景之中,服裝英語語法應該帶有一定的文學美感,如在介紹一套春季服裝時,可以說“Lightly if the Jing Hong light,such as spring flowers in the au?tumn breeze over a pool of spring water.”(翩翩若驚鴻輕盈,如春花秋月里清風拂過一池春水),該句服裝英語句法帶著濃厚的中國詩意,“l(fā)ight”將服裝的輕薄呈現(xiàn)出來,“spring flowers in the autumn breeze”則表現(xiàn)出服裝的著裝季節(jié)。

      (3)服裝英語語法的簡潔性與審美性

      大眾對服裝的審美判定一般以外觀設計和面料舒適感為主,除了消費者的審美判定以外,服裝生產(chǎn)者也需要具有審美判定能力,服裝品牌在進行品牌外貿(mào)業(yè)務擴大的時候,對品牌的理念、設計風格、展示作品進行英文介紹,這個時候服裝英語語意與語法一般以簡潔性為主,除去日常英語的俗語與繁復。服裝英語的簡潔性以專業(yè)術語的運用表現(xiàn)為體現(xiàn),然而,專業(yè)術語一般帶有專業(yè)性和正式性,這樣一來,服裝的審美特性會缺失,在這種情況下,服裝英語的使用應該遵循靈活性原則,將專業(yè)術語與文學美感融合使用。比如在介紹秋季某新品服裝時,服裝英語要將其材質如帽子、毛衣、保暖效果等表達出來,同時又要把服裝秋季著裝應景美感反映出來。如“The hat keeps the frost from freez?ing,and the sweater reflects each other when the au?tumn leaves fall,black dress and bright leather shoes make the gloomy season no longer lonely.”(帽子讓寒霜不再凝結,毛衣在秋葉靜落的時候互映,黑裙與亮色皮鞋讓黯淡的季節(jié)不再落寞)該句使用服裝搭配元素專業(yè)術語,將服裝的設計內容表現(xiàn) 出 來,如“hat”“sweater”“black dress”“bright leather shoes”。同時,從整體上來看,該句帶有文學審美特性,將秋季服裝整體格調呈現(xiàn)出來。

      2 、服裝英語翻譯概論

      服裝英語的翻譯主要運用于服裝品牌的介紹,主要是服裝商標的翻譯、縮寫的翻譯,以及服裝整體的翻譯。商標的翻譯主要用于產(chǎn)品的宣傳,縮寫和服裝的翻譯主要用于服裝材質與設計信息的介紹。準確的英語翻譯能促進服裝品牌走向外貿(mào)市場,服裝產(chǎn)品打開國際市場需要品牌在國際上的宣傳,就需要借助英語商標翻譯的運用。服裝商標的翻譯一般分為直譯、音譯、意譯,有時也會結合翻譯,商標的譯名要準確符合商標原名的理念,同時也要尊重文化的差異性,體現(xiàn)品牌設計特色,具有很明顯的象征意蘊,便于記憶,朗讀有節(jié)奏。

      (1)服裝品牌的音譯

      產(chǎn)品的商標是品牌的形象代表,服裝品牌在進行商標注冊的時候,商標名稱要符合品牌的設計風格和設計理念,需要斟酌思量,這關系到服裝品牌在國際市場能否立足,也代表了服裝品牌的質量保證。音譯是直接從品牌商標原語的發(fā)音進行翻譯。如:GUUCI(古奇)、Adidas(阿迪達斯)、LI-NING(李寧)、ANTA(安踏)、SEMIR(森馬)等。許多國外的服裝品牌以設計師或創(chuàng)始人的名字為商標,這種品牌商標的翻譯也是音譯法,如Dior(迪奧)創(chuàng)始人Christian Dior,Chanel(香奈兒)創(chuàng)始人Gabrielle Chanel等。服裝品牌的音譯最大的優(yōu)勢是保留了品牌商標注冊原語的發(fā)音音律,這樣會使得產(chǎn)品商標更容易讓人記住,也更容易推廣。

      (2)服裝品牌的意譯

      由于各國之間存在明顯的文化差異,片面地對服裝品牌原來商標形式翻譯會掩蓋品牌的設計內涵,導致消費者不能領會品牌的設計意義。為了實現(xiàn)品牌商標最初的價值和文化內涵在不同語言中的等值效果,意譯法由此產(chǎn)生。意譯主要是根據(jù)品牌商標名字的意思翻譯,能夠將品牌商標原語中品牌的設計理念和文化理念表達出來,如“Mango”,從單詞本意來看是指芒果,但如果翻譯成“芒果”會使品牌形象平庸,且不符合該品牌服裝的設計風格,結合品牌的風格、文化理念,將該品牌翻譯為“小島風情”。再如女裝品牌“Aquascutum”翻譯為“拒水”,“Miss sixty”翻譯為“60小姐”。

      (3)服裝品牌的直譯和音譯結合

      一般品牌商標翻譯很少采用直譯法,直譯指直接把商標名字翻譯出來,這樣可能會破壞品牌商標的美感和設計理念,因此,一般的商標不會直接采用這種翻譯方法,會將直譯與音譯融合翻譯,如知名男裝品牌“Gold lion”,用直譯法翻譯就是“金獅”,這樣翻譯后品牌略顯普通且沒有體現(xiàn)出其風格特征,所以該品牌的譯名選擇直譯與音譯結合,用直譯法將“gold”翻譯為“金”,用音譯法將“l(fā)ion”翻譯為“利來”,合成翻譯就是“金利來”,這樣翻譯比“金獅”更添加氣勢恢宏之意,同時也迎合了消費者追求大吉大利、富麗奢華的心理愿望,這和該品牌創(chuàng)造原意宗旨是一樣的。

      (4)服裝品牌翻譯的縮寫

      服裝品牌的質量與材質可以根據(jù)服裝的吊牌了解,吊牌上也包含了很多的縮寫,如尺碼的縮寫:S(Small)表 示 小 號,M(Medium)表 示 中 號,L(Large)表示大號。服裝色調的縮寫:l(light)表示淺的,p(pale)表示淡的,b(bright)表示明亮的,v(vivid)表示鮮艷的,dk(dark)表示暗的,dp(deep)表示深的。服裝材質的縮寫:C(cotton)表示棉材質,W(wool)表示羊毛,T(Polyester)表示滌綸材質,Ms(Mulberry silk)表示桑蠶絲材質,N(Nylon)表示尼龍材質。服裝的縮寫是服裝的質量組成,譯者在進行服裝縮寫翻譯時要細心,不能將縮寫字母的含義混亂。

      總的來說,服裝英語翻譯的成就取決于譯者對服裝行業(yè)的綜合理解能力和英語交流能力,就服裝行業(yè)綜合能力來看,服裝品牌的成功離不開國際市場的開拓,服裝翻譯者需要了解市場的需求,此外更重要的是對品牌自身的了解,掌握服裝品牌的審美設計風格,以及對服裝搭配格調的審美水平,在翻譯的時候都要把品牌的整體美感表達出來。當然,這些要求是在譯者擁有一定的英語交流水平的基礎之上,服裝英語的語法與翻譯能力都要依靠對行業(yè)的理解以及英語水平,二者缺一不可。

      猜你喜歡
      專業(yè)術語音譯服裝品牌
      清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
      看懂體檢報告,提前發(fā)現(xiàn)疾病
      健康人生(2019年4期)2019-10-25 08:43:42
      名人效應在運動服裝品牌傳播中的應用研究
      消費導刊(2018年8期)2018-05-25 13:19:45
      夏譯漢籍中的音譯誤字
      西夏學(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
      超聲及影像學常用專業(yè)術語中英文對照
      美國航空中英文官網(wǎng)隱私政策翻譯對比分析
      基于服裝品牌的個性化快速定制研究——以李寧服裝為例
      互聯(lián)網(wǎng)時代的服裝品牌“粉絲”營銷
      基于社會化媒體的服裝品牌營銷新思路
      新疆地名的音譯轉寫及英譯規(guī)范
      太原市| 丹江口市| 永泰县| 儋州市| 政和县| 柯坪县| 台中市| 樟树市| 宁陕县| 澄迈县| 东至县| 镇雄县| 东光县| 万源市| 宜兴市| 阿拉善右旗| 昆明市| 克东县| 井研县| 侯马市| 平阳县| 长顺县| 读书| 通化市| 双城市| 祁门县| 榆林市| 共和县| 托克托县| 九江市| 吉安市| 临沂市| 上犹县| 台州市| 高淳县| 文登市| 南澳县| 梁山县| 勐海县| 宜章县| 通渭县|