嘉行
“慰藉”一詞常見(jiàn)諸報(bào)章書(shū)刊,也常被寫(xiě)錯(cuò),例如:
“……經(jīng)濟(jì)利益對(duì)人類(lèi)靈魂和精神家園的重重?cái)D壓,過(guò)于緊張的人們中間所碩果僅存的文學(xué)愛(ài)好者或者說(shuō)需求者,他們迫切需要的是精神導(dǎo)向和慰籍……”(《中華讀書(shū)報(bào)》1997年2月26日)
文中“慰籍”應(yīng)作“慰藉”。“藉”,本義指古代祭祀時(shí)陳列禮品的墊物;讀ji-,引申為一般的墊子,如“草藉”。座位上加個(gè)墊子可以使人坐得安穩(wěn),又引申為慰藉。舊《辭?!罚骸拔?,安之自上;藉,安之自下。因并言之慰藉?!薄敖濉边€有另一音義?!墩f(shuō)文解字·艸部》:“藉,一曰艸不編,狼藉?!薄袄墙濉钡摹敖濉苯褡xj!,指狼窩里的雜亂的草。
“籍”,是“竹”字頭,讀j!。本義指書(shū)、書(shū)冊(cè),因古代書(shū)冊(cè)用竹簡(jiǎn)編成。如“書(shū)籍”“古籍”;引申指籍貫,如“原籍”“祖籍”;又引申指?jìng)€(gè)人對(duì)國(guó)家、組織的隸屬關(guān)系,如“國(guó)籍”“學(xué)籍”“黨籍”。
引句把“慰藉”誤寫(xiě)成“慰籍”,原因是沒(méi)有搞清“藉”和“籍”的字形、字義的區(qū)別,慰藉是指安慰,撫慰,跟書(shū)毫無(wú)關(guān)系,所以“藉”字不要寫(xiě)成竹字頭的“籍”。同樣在“籍貫”“原籍”“書(shū)籍”等詞里,不要把“籍”錯(cuò)寫(xiě)成草字頭的“藉”。
請(qǐng)看下列兩例:
①一家電視臺(tái)預(yù)告電視劇《楊乃武與小白菜》,打出字幕,稱(chēng)贊該劇“有張有馳,情節(jié)緊湊”。
②央視3頻道“藝術(shù)人生”采訪鄧玉華的一檔節(jié)目,字幕上出現(xiàn)“練唱時(shí)口腔要松馳”。(2007年8月29日)
以上兩例都錯(cuò)將“弛”寫(xiě)作“馳”?!俺凇笔撬沙冢荒馨言~語(yǔ)“松弛”中的“弛”錯(cuò)寫(xiě)成“馳”?!榜Y”,從馬也聲,形聲字?!俺凇?,從弓從也,會(huì)意字,現(xiàn)在讀音都是ch!。“馳”的形符是“馬”,本義指車(chē)馬疾行。由疾馳引申指?jìng)鞑パ杆?、廣遠(yuǎn),如“馳名天下”“馳譽(yù)海內(nèi)外”。還可用來(lái)比喻一種情緒狀態(tài),這種情緒猶如車(chē)馬疾行奔赴目的地,表示一種急切的向往,如“意動(dòng)神馳”“情馳魏闕(qu-)”(魏闕,指朝廷。意思是心神意念向往著朝廷)。“弛”的意符是“弓”。本義指放松弓弦,跟“張”相對(duì),引申指放松、松開(kāi),或解除、廢除,如“一張一弛”“松弛”“廢弛”。
①例是說(shuō)《楊乃武與小白菜》這個(gè)電視劇既有緊張的場(chǎng)面,又有輕松的時(shí)刻,有張有弛,情節(jié)緊湊。但是,“有張有馳”就說(shuō)不通了,除了緊張還是緊張,豈不連氣也喘不過(guò)來(lái),劇情怎么發(fā)展?②例本是說(shuō)練唱時(shí)口腔要放松,卻寫(xiě)成了“松馳”,這簡(jiǎn)直無(wú)法解釋。所以應(yīng)該用“松弛”,這樣放松,才能產(chǎn)生好的演唱效果。