□ 鄭達(dá)威 張 婷
中國(guó)古代的國(guó)家交往可以簡(jiǎn)單二分為華夏內(nèi)部與周邊民族。從史料記載來(lái)看,夏商周三代在軍事、政治、經(jīng)濟(jì)等方面都有兩種交往同時(shí)存在,包括華夏部落之間的融合與華夏部落對(duì)周邊的征服,比如東夷、山戎、赤狄等皆為華夏對(duì)周邊的稱呼,后來(lái)這些民族成為華夏民族的重要族源。從漢代開始就有關(guān)于日本的記錄,最早將日本納入東夷序列,比如《后漢書·東夷傳·倭》《三國(guó)志·魏書·烏丸鮮卑東夷傳·倭人》《晉書·東夷傳·倭人》《宋書·蠻夷傳·倭國(guó)》等。隨著對(duì)日本的認(rèn)識(shí)深入,隋唐之后開始將“日本傳”單列,以此區(qū)別于周邊民族,逐漸將其視為外國(guó)。另外,起自西漢的陸上絲綢之路以及興于唐宋的海上絲綢之路,開啟了與中亞、西亞、東南亞、南亞乃至歐洲的交往,這種交往以通商關(guān)系為主流,區(qū)別于中國(guó)與周邊的宗藩關(guān)系。
近代之前中國(guó)與外國(guó)的全面交往始于元代,成吉思汗統(tǒng)一蒙古高原之后,發(fā)起主要向西方的領(lǐng)土擴(kuò)張,前后歷經(jīng)三次大規(guī)模的西征,最遠(yuǎn)到達(dá)歐洲腹地的多瑙河流域。到了元世祖忽必烈時(shí)期,元代控制了幾乎整個(gè)亞洲及俄羅斯局部,諸多外族與外國(guó)在名義上與中國(guó)同屬一國(guó),這種交往雖然遍及軍事、政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)方面,但卻局限于元代對(duì)諸國(guó)的統(tǒng)治與壓迫,其間的中俄交往最具代表性。中俄之間的交往源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可以明確考證,中俄正式建立聯(lián)系始于元代,明代停止交往約200年之后,俄羅斯在明末清初再次與中國(guó)發(fā)生聯(lián)系,直至今日。近代以來(lái)的中俄關(guān)系紛繁復(fù)雜,首先是帝國(guó)主義對(duì)半殖民地的侵略,然后是同志加兄弟般的友誼,接著是中蘇反目,最后是當(dāng)前的“中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系”。
中俄關(guān)系包含了國(guó)際傳播、文化傳播、周邊傳播等各種類型的交往活動(dòng),尤其在當(dāng)前“一帶一路”與“人類命運(yùn)共同體”的倡導(dǎo)下,中俄關(guān)系成為學(xué)術(shù)研究的重要領(lǐng)域,具有極強(qiáng)現(xiàn)實(shí)價(jià)值的傳播學(xué)研究自然不能缺席。當(dāng)前傳播學(xué)的研究成果集中于中俄媒介交往、中俄新聞比較、中俄媒體合作、中俄文化交流等方面,還有一些專門針對(duì)俄羅斯傳播現(xiàn)象的研究,其間多有針對(duì)中國(guó)問(wèn)題的現(xiàn)實(shí)觀照,也可算作中俄關(guān)系范疇。在中俄關(guān)系的傳播學(xué)研究已經(jīng)全面展開之際,很有必要梳理中俄交往的歷史過(guò)程,鑒于當(dāng)前中俄關(guān)系史的研究主要以近代之后的國(guó)際關(guān)系為主,更有必要從源頭梳理元明清時(shí)期的中俄交往??紤]到中俄關(guān)系的復(fù)雜性,以傳播媒介為考察對(duì)象,從媒介交往的角度能夠兼顧研究標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一性與研究范圍的多樣性。
本文將元明清時(shí)期界定為從13世紀(jì)的蒙古西征到19世紀(jì)中期的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。中俄之間的交往在元明之際時(shí)斷時(shí)續(xù),清代以來(lái)則一直保持聯(lián)系。橫跨600多年的相關(guān)史料分布不均,元明時(shí)期記載簡(jiǎn)略,清代之后記載詳細(xì),一時(shí)難以全面闡述中俄之間的媒介交往。本文立足于媒介交往的類型劃分,以此作為中俄媒介交往研究的起始。綜合相關(guān)史料與已有成果,元明清時(shí)期中俄之間的媒介交往可以分為政府、民間、傳教士三個(gè)層面,分別對(duì)應(yīng)文書與信件、榷場(chǎng)與貨物、學(xué)校與圖書三種媒介類型。
如果從口語(yǔ)媒介、文字媒介、印刷媒介、電子媒介的分類標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,政府層面的文書與信件是最典型、最繁多的媒介交往。從元代開始,統(tǒng)轄欽察汗國(guó)的拔都將控制范圍擴(kuò)大到羅斯諸國(guó)。他把薩萊作為國(guó)都,“他將特惠文書、詔敕賜給魯迷、敘利亞等國(guó)的算端;到他那里朝覲的人,無(wú)不受賜而歸”①,其中一個(gè)羅斯諸國(guó)的阿美尼亞人就從蒙古大汗那里獲得過(guò)享有特權(quán)的文書。這種文書屬于自上而下的權(quán)力任命,是一種體現(xiàn)階級(jí)不平等的交往方式。拔都將欽察草原的“世襲領(lǐng)地與公國(guó)發(fā)還給每個(gè)人,并頒發(fā)給他們文書(詔敕),誰(shuí)也不敢違抗他的意志”②。即使是名曰“協(xié)議”的官方文書,也能體現(xiàn)欽察汗國(guó)與羅斯諸國(guó)之間的不平等關(guān)系。比如1388年德米特利·伊萬(wàn)諾維奇·頓斯科伊大公同其堂兄弟弗拉基米爾·安德烈耶維奇簽訂的協(xié)議書上說(shuō):“貢稅使將在城市、鄉(xiāng)村和畜棚征集的東西繳到我的庫(kù)里來(lái),由我上繳?!雹圻@是負(fù)責(zé)征集大汗“出巡費(fèi)”的大公在向其他的王公們收稅。不止是官方文書,哪怕是信件也能體現(xiàn)出等級(jí)差別。13世紀(jì),中亞與中東地區(qū)的外交文書都是用蒙古語(yǔ)寫的,“1283年一批使者(欽察法乞黑)帶著金帳汗脫脫蒙哥的信件到埃及來(lái)覲見算端,這封信先用蒙古文寫成,再用阿拉伯語(yǔ)譯出”④。
17世紀(jì)之后,中俄關(guān)系有所改變,統(tǒng)一之后的沙俄擺脫了蒙古的控制,開始與中國(guó)平等交往。在沙皇阿列克謝·米哈伊洛維奇時(shí)代的外務(wù)衙門的檔案里發(fā)現(xiàn)過(guò)兩封國(guó)書,分別是1619年與1649年俄國(guó)遣使來(lái)華之后帶回的官方書信。前者是萬(wàn)歷皇帝告知沙皇:“爾等既為通商而來(lái),則通商可也……爾等如攜有國(guó)書前來(lái),朕即命以上賓相待?!雹莺笳呤恰爸袊?guó)萬(wàn)歷汗之子朱皇帝……已命約三千人自本國(guó)禮送彼等一日之程直至大河”⑥。不久以后,中俄在中國(guó)東北爆發(fā)雅克薩之戰(zhàn),雙方軍事長(zhǎng)官經(jīng)常互通書信,比如當(dāng)時(shí)主持外交事務(wù)的御前大臣戈利增曾經(jīng)通過(guò)阿爾巴津總督給清軍都統(tǒng)彭春及其同僚寫過(guò)一封信,“希望他作出努力……用和平方法加以解決”⑦中俄矛盾。在《尼布楚條約》與《恰克圖條約》之后,中俄之間的平等關(guān)系逐漸常態(tài)化,雙方往來(lái)日益頻繁,以至于歐洲諸國(guó)與中國(guó)交往都要以俄羅斯為中介。比如,1805年西班牙公使請(qǐng)求俄國(guó)副外務(wù)大臣代奏文書,與清政府交涉“在中國(guó)海岸邊沉沒(méi)的西班牙‘費(fèi)羅倫尼亞號(hào)’船上被掠去的貴重物品”⑧。這些官方書信中折射出中俄之間的諸多問(wèn)題,比如中西禮儀之爭(zhēng)在戈洛夫金使團(tuán)的訪問(wèn)過(guò)程中扮演的重要角色,顯示出外交傳統(tǒng)與國(guó)家利益的緊密關(guān)系。
元明清時(shí)期,中俄經(jīng)濟(jì)交往類似于中國(guó)與周邊少數(shù)民族的榷場(chǎng)貿(mào)易,由中俄雙方商定之后確定貿(mào)易細(xì)則。比如俄國(guó)規(guī)定“如果沒(méi)有皇帝詔令和西伯利亞部的‘信件’,任何人不能前往中國(guó)”⑨??滴鯐r(shí)期,進(jìn)入中國(guó)的俄國(guó)商人需要經(jīng)過(guò)尼布楚城;到了雍正時(shí)期,雙方簽署《恰克圖條約》,規(guī)定通商“人數(shù)仍按原定,不得過(guò)二百人。每隔三年,通商一次……除兩國(guó)通商外,兩國(guó)邊境地區(qū)之零星貿(mào)易,應(yīng)于尼布楚、色楞格兩處,選擇妥地”⑩。傳播學(xué)媒介環(huán)境學(xué)派的奠基人之一哈羅德·伊尼斯(Harold Innis)從北美大宗商品貿(mào)易轉(zhuǎn)向媒介交往研究。他認(rèn)為,交易場(chǎng)所與運(yùn)輸工具都可列為傳播媒介,中俄之間定期的官方通商與民間榷場(chǎng)不僅促進(jìn)了雙方的經(jīng)濟(jì)交往,而且?guī)?dòng)了雙方的文化交流。例如,居住在精奇里江上游和額爾古納河流域以及大興安嶺地區(qū)的鄂溫克和鄂倫春人,一直到17世紀(jì)中期還是過(guò)著石器時(shí)代的生活。中俄邊境貿(mào)易開始之后,他們用獵物與俄國(guó)商人交換,“逐漸學(xué)會(huì)了制造鐵質(zhì)工具的技術(shù)”[11]。到了18世紀(jì)中期,鄂倫春人通過(guò)榷場(chǎng)還輸入了俄國(guó)的火槍,使得當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)經(jīng)濟(jì)制度發(fā)生了重大變化。
類似的情況還發(fā)生在幾乎所有北方通古斯人的邊境貿(mào)易中。“為了毛皮交易、狩獵和金礦,俄國(guó)移民進(jìn)入了偏遠(yuǎn)地區(qū),他們很自然地帶來(lái)了俄國(guó)人的強(qiáng)烈影響”[12],逐漸打破通古斯人的固有文化。雙方的貿(mào)易往來(lái)不只有俄羅斯對(duì)中國(guó)邊境的文化影響,依托榷場(chǎng)與貨物的經(jīng)濟(jì)傳播產(chǎn)生了雙向的文化效果,為了兩國(guó)通商的利益,中俄在各自文化傳統(tǒng)上均有妥協(xié)。在蒙古統(tǒng)治的欽察汗國(guó)時(shí)期,除了羅斯諸國(guó),遠(yuǎn)至“匈牙利、甚至從意大利來(lái)的商人用不著到中國(guó)去買中國(guó)絲織物,他們可以在這里買到它”[13],就像當(dāng)前作為貨物的蘋果手機(jī)一樣,絲綢與瓷器對(duì)當(dāng)時(shí)俄羅斯的文化影響與之相似。甚至在中俄雙方的最高決策層也發(fā)生了文化的相互適應(yīng)現(xiàn)象。比如,為了建立平等的經(jīng)濟(jì)關(guān)系,俄國(guó)放棄了必須將國(guó)書直接交給皇帝的外交傳統(tǒng),中國(guó)放棄了必須跪交國(guó)書的外交傳統(tǒng),雙方折中為俄國(guó)使臣先將國(guó)書置于御案之上,然后由中方官員轉(zhuǎn)而呈報(bào)皇帝。俄國(guó)為了克服語(yǔ)言文化的障礙,還在《恰克圖條約》上要求“留京學(xué)習(xí)外文之四名學(xué)生及兩名較年長(zhǎng)者”[14],由俄皇皇室供養(yǎng)膳費(fèi),學(xué)成后回國(guó)效力。
俄羅斯傳教士在華的文化傳播活動(dòng)是中俄媒介交往的重要組成部分。在1803年著名的戈洛夫金使團(tuán)來(lái)華之前,“俄國(guó)駐北京教士團(tuán)存在已近百年,活動(dòng)頗為順利,而且也在完成某些外交職能”[15]。俄國(guó)東正教駐北京傳教團(tuán)是中外交往的特殊歷史現(xiàn)象,當(dāng)英、美等國(guó)“連跟兩廣總督直接進(jìn)行聯(lián)系的權(quán)利都得不到的時(shí)候,俄國(guó)人卻享有在北京派駐使節(jié)的特權(quán)”[16]。馬克思在這里說(shuō)的“使節(jié)”指的就是俄國(guó)東正教駐北京傳教團(tuán)。據(jù)考證,“在蒙古的西征軍中已有信仰希臘正教的俄羅斯籍士兵”[17]。欽察汗國(guó)建立后,大批俄羅斯人被遷入中國(guó),文宗至順元年“置宣忠扈衛(wèi)親軍都萬(wàn)戶府,秩正三品,總斡羅思軍士,隸樞密院”[18],這些在中國(guó)境內(nèi)做扈衛(wèi)親軍的俄羅斯軍士多為東正教徒。《尼布楚條約》簽訂之后,每年都有大量俄國(guó)商隊(duì)來(lái)華,每次都有數(shù)量不等的傳教士隨行,1703年的貿(mào)易商隊(duì)中出現(xiàn)一個(gè)9人構(gòu)成的僧侶團(tuán),“儼然是一個(gè)布道團(tuán)的雛形了”[19]。俄羅斯利用清政府渴望改善中俄關(guān)系的善意,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的官方溝通之后,第一屆俄羅斯駐北京傳教團(tuán)于1715年正式到達(dá)北京。
在1858年《中俄天津條約》簽署之前,俄羅斯傳教士只能駐扎在北京,服務(wù)的對(duì)象主要是雅克薩戰(zhàn)俘及其后裔。1715年至1956年,俄羅斯先后派出20屆傳教團(tuán),對(duì)最初不足百人的雅克薩戰(zhàn)俘給予如此異常的關(guān)注,反映出俄國(guó)政府的復(fù)雜動(dòng)機(jī)與深遠(yuǎn)考慮,保證經(jīng)常聯(lián)系與穩(wěn)定通商利益才是傳教團(tuán)的真實(shí)目的。在政治與經(jīng)濟(jì)的背后,傳教活動(dòng)本身就是文化傳播,必然帶動(dòng)其他文化傳播,建立學(xué)校與刻印圖書成為兩種重要的傳播手段。雅克薩戰(zhàn)俘進(jìn)京之后逐漸融入中華文化的氛圍,建立學(xué)校是影響雅克薩后裔的有效方法。除了講授教義,漢語(yǔ)和俄語(yǔ)是在校學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,變相加劇了中華文化對(duì)雅克薩人乃至傳教士的影響。1858年之后的在華學(xué)校隨著傳教范圍擴(kuò)大,不僅從北京走向全國(guó),而且開始以金錢誘惑貧苦家庭的漢家子弟,主動(dòng)輸出俄羅斯文化。為了加強(qiáng)對(duì)中國(guó)的了解,沙皇屢次要求傳教團(tuán)在華大量采購(gòu)圖書,雙方還曾經(jīng)相互贈(zèng)予圖書,傳教團(tuán)還專門組建圖書館以便藏書。與此同時(shí),為了便于傳教,傳教士還積極刻印并翻譯東正教書籍以及漢學(xué)論著,起到了中俄文化交流的積極效果。
總體來(lái)看,中俄媒介交往的特殊性表現(xiàn)為俄羅斯對(duì)中國(guó)的特殊性;相比于歐洲其他國(guó)家,元代到清代的中俄構(gòu)成了最早的國(guó)際關(guān)系與周邊關(guān)系;相比于中國(guó)周邊國(guó)家,中俄之間促成了真正的國(guó)際交往與跨文化交流。三種媒介交往類型先后產(chǎn)生并逐漸平行,元代的政治統(tǒng)治主要表現(xiàn)為中俄官方文書與信件的往來(lái),脫離蒙元統(tǒng)治的俄國(guó)開始渴望平等的榷場(chǎng)貿(mào)易與貨物交換,開設(shè)學(xué)校與刻印圖書是雙方關(guān)系穩(wěn)定之后的文化傳播。從政治到經(jīng)濟(jì)再到文化,符合國(guó)與國(guó)交往的一般規(guī)律,其間恰有兩點(diǎn)可見的特殊性,同時(shí)構(gòu)成本文的兩點(diǎn)結(jié)論:第一,中俄在近代之前的媒介交往總體平等,由此折射出兩國(guó)的綜合實(shí)力相當(dāng);第二,政治與經(jīng)濟(jì)相對(duì)平等的背后凸顯出文化交流的不平衡性——傳教士對(duì)東正教的單向傳播,傳教團(tuán)對(duì)中國(guó)的深刻認(rèn)識(shí),還有教育、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)等方面的文化交流[20],同樣是俄國(guó)遠(yuǎn)比中國(guó)積極主動(dòng)的體現(xiàn)。在走向復(fù)興的當(dāng)下,中國(guó)亟待提出對(duì)外傳播的有效思路,元明清時(shí)期的中俄媒介交往正是一個(gè)合理視角,需要進(jìn)一步的深入研究。
注釋:
①[蘇聯(lián)]格列科夫,雅庫(kù)博夫斯基.金帳汗國(guó)興衰史[M].余大鈞 譯.北京:商務(wù)印書館,1985:52.
②[蘇聯(lián)]格列科夫,雅庫(kù)博夫斯基.金帳汗國(guó)興衰史[M].余大鈞 譯.北京:商務(wù)印書館,1985:53.
③[蘇聯(lián)]格列科夫,雅庫(kù)博夫斯基.金帳汗國(guó)興衰史[M].余大鈞 譯.北京:商務(wù)印書館,1985:188.
④[蘇聯(lián)]格列科夫,雅庫(kù)博夫斯基.金帳汗國(guó)興衰史[M].余大鈞 譯.北京:商務(wù)印書館,1985:54.
⑤[俄]尼古拉·班特什-卡緬斯基.俄中兩國(guó)外交文獻(xiàn)匯編[M].中國(guó)人民大學(xué)俄語(yǔ)教研室 譯.北京:商務(wù)印書館,1982:20-21.
⑥[俄]尼古拉·班特什-卡緬斯基.俄中兩國(guó)外交文獻(xiàn)匯編[M].中國(guó)人民大學(xué)俄語(yǔ)教研室 譯.北京:商務(wù)印書館,1982:21.
⑦[俄]尼古拉·班特什-卡緬斯基.俄中兩國(guó)外交文獻(xiàn)匯編[M].中國(guó)人民大學(xué)俄語(yǔ)教研室 譯.北京:商務(wù)印書館,1982:60.
⑧[俄]米亞斯尼科夫.19世紀(jì)俄中關(guān)系:資料與文獻(xiàn)(第1卷)1803-1807[M].徐昌翰 等譯.廣州:廣東人民出版社,2012:397.
⑨[法]加斯東·加恩.彼得大帝時(shí)期的俄中關(guān)系史(1689-1730)[M].江載華,鄭永泰 譯.北京:商務(wù)印書館,1980:44-45.
⑩中國(guó)第一歷史檔案館.清代中俄關(guān)系檔案史料選編(第一編 下冊(cè))[M].北京:中華書局,1981:518.
[11]盧明輝.清代前期中俄邊境貿(mào)易關(guān)系及其對(duì)北方民族社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響[A].中外關(guān)系史論叢(第三輯)[C].北京:世界知識(shí)出版社,1987:209.
[12][俄]史祿國(guó).北方通古斯的社會(huì)組織[M].吳有剛,趙復(fù)興,孟克譯.呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1984:134.
[13][蘇聯(lián)]格列科夫,雅庫(kù)博夫斯基.金帳汗國(guó)興衰史[M].余大鈞 譯.北京:商務(wù)印書館,1985:122.
[14]中俄邊界條約集(俄文漢譯本)[M].北京:商務(wù)印書館,1973:15.
[15][俄]米亞斯尼科夫.19世紀(jì)俄中關(guān)系:資料與文獻(xiàn)(第1卷)1803-1807[M].徐昌翰 等譯.廣州:廣東人民出版社,2012:3.
[16]馬克思恩格斯選集(第1卷)[M].北京:人民出版社,1995:698.
[17]張綏.東正教和東正教在中國(guó)[M].上海:學(xué)林出版社,1986:178.
[18][明]宋濂.元史(卷 34)[M].北京:中華書局,1976:758.
[19]蔡鴻生.俄羅斯館紀(jì)事(增訂本)[M].北京:中華書局,2006:15.
[20]肖玉秋.俄國(guó)傳教團(tuán)與清代中俄文化交流[M].天津:天津人民出版社,2009:253-256.