基金項(xiàng)目:2021年度云南省教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號:2021J0785)。
作者簡介:李文方(1987—),女,碩士,副教授,研究方向?yàn)榇髮W(xué)英語教育、英美文化。
摘要:語言植根于文化,是文化的重要載體。近幾年在英語教學(xué)中文化逐漸得到重視,但由于應(yīng)試教育思想的影響,教師們在教學(xué)中更關(guān)注的仍是學(xué)生英語聽說讀寫技能的訓(xùn)練,英語國家的文化卻不受重視。因此該文對中西方文化之間的不同因素進(jìn)行了分析,并在此基礎(chǔ)上對中西方文化因素差異影響下的英語教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變策略進(jìn)行研究,旨在能更好地促進(jìn)英語教學(xué)的長遠(yuǎn)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:語言與文化 ?英語教學(xué)模式 ?文化差異 ?轉(zhuǎn)變策略
中圖分類號:H319.3;G04 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A???文章編號:1672-3791(2021)12(c)-0000-00
Abstract: Language, rooted in culture, is an important carrier of culture. In recent years, culture has been paid more attention to in English teaching. However, due to the influence of exam-oriented education, teachers still attach much more importance to the training of students' English listening, speaking, reading and writing skills instead of the culture of English-speaking countries. Therefore, this paper analyzes the different factors between Chinese and Western cultures and, on this basis, studies the transformation strategies of English teaching mode under the impact of culture differences, in order to better promote the long-term development of English teaching.
Key Words: language and culture; English teaching mode; Culture differences; Transformation strategies
語言與文化之間的關(guān)系密不可分,語言是文化傳承最為關(guān)鍵的工具[1]。由于我國與英語國家的地理環(huán)境與發(fā)展歷程存在著巨大差異,因此產(chǎn)生的文化體系也各不相同。接觸和了解英語國家的文化有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,有利于增強(qiáng)英語學(xué)習(xí)效果。因此在教習(xí)英語時(shí),教師要讓學(xué)生接觸并了解不同英語國家的風(fēng)俗文化,讓學(xué)生理解語言中蘊(yùn)含的文化意義。
1 文化對語言的影響
文化是各地區(qū)人類的生活要素形態(tài)的總稱,它無所不包、無處不在,滲透在人類生活的各個(gè)方面。從英語教學(xué)角度考慮,我們按照功能劃分標(biāo)準(zhǔn)將文化分為兩種類型:一種是知識文化,另一種是交際文化。所謂知識文化,主要指各類社會(huì)科學(xué)與自然科學(xué)的成果,交際文化則主要指各地區(qū)人們的傳統(tǒng)習(xí)俗、思維方式、行為規(guī)范等。如果從交際溝通角度來看,語言也可分為廣義的語言和狹義的語言。廣義的語言主要包括基于聽覺的音樂語言;基于視覺的繪畫語言、肢體語言、標(biāo)識語言等;基于觸覺的盲文等[2]。狹義的語言是指由詞匯按照一定的語法構(gòu)成的符號系統(tǒng),是人們交流溝通時(shí)的主要表達(dá)方式。語言是人類社會(huì)的獨(dú)特產(chǎn)物,在其發(fā)展過程中會(huì)受到地區(qū)文化的絕對影響。假如將語言比作樹木,那么文化就是森林,在英語教學(xué)中如果只專注于語言而忽略其背景文化,就相當(dāng)于只見樹木而不見森林,會(huì)使得學(xué)生難以準(zhǔn)確地使用語言進(jìn)行溝通交流[3]。
2 中西方文化的不同
要正確看待中西文化的不同對英語教學(xué)模式的影響,就需要對中西方文化的之間的差異進(jìn)行分析,在深刻研究中西方文化的差異后,才能更好地促進(jìn)英語教學(xué)的長遠(yuǎn)發(fā)展。具體來說,中西方文化之間的不同主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
2.1 宗教信仰的不同
我國歷史十分悠久,在漫長的歷史發(fā)展進(jìn)程中我國的宗教信仰也幾經(jīng)變更,最終形成了現(xiàn)在儒、佛、道三家鼎立的局面,因此我們的常用語言中會(huì)有中庸、忠孝、仁義、剎那、菩薩、修煉、養(yǎng)生、神仙等詞匯[4];而說英語的國家大多都是基督教文化主導(dǎo)的國家,基督教在這些國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生活和藝術(shù)等方面都有著不可替代的關(guān)鍵作用及深遠(yuǎn)影響,因此英語中會(huì)出現(xiàn)與基督教文化相關(guān)的表達(dá),如devil(魔鬼)、confession(懺悔)、Paradise(天堂)、angel(天使)等詞匯;如Doubting Thomas(多疑的人,不肯輕易相信別人的人)、bear one’s cross(重負(fù),忍受苦難)、before the Flood(很久以前,遠(yuǎn)古時(shí)代)等習(xí)語;如God help those who help themselves(自助者天助之)、Each cross hath its own inscription(每個(gè)十字架都有自己的銘文)、God sends meat and the Devil sends cook(上帝贈(zèng)食,惡魔贈(zèng)廚)等諺語。
2.2 生活環(huán)境的不同
中國的地理環(huán)境以陸地為主,與海上生活有關(guān)的詞匯俗語并不多,但我國是竹子的主要產(chǎn)地,因此有許多與竹子有關(guān)的詞語或俗語,如胸有成竹、青梅竹馬、竹籃打水一場空等等。而許多英語中的習(xí)語和諺語都與航海、海洋生物有關(guān),如Never offer to teach fish to swim(不要班門弄斧);If water is noisy, there are no fish in it(夸夸其談?wù)邿o真才實(shí)學(xué));A smooth sea never made a skillful mariner(平靜的海洋練不出熟練的水手)等。中西方國家生活環(huán)境上的差異使得雙方在語言表達(dá)上存在較大差別。
2.3 文化典故的不同
中西方語言文化典故的來源迥異,西方語言表達(dá)中的典故主要源于《圣經(jīng)》、文學(xué)作品、古代希臘、羅馬神話等等,如Noah’s Ark(諾亞方舟)、Ivory tower(象牙塔)、The Sword of Damocles(達(dá)摩克利斯之劍)等;中文典故的來源則十分廣泛,不僅包括一些歷史名著、名篇,還包括一些史籍資料、民間傳說等,如“風(fēng)聲鶴唳”“亡羊補(bǔ)牢”“掩耳盜鈴”等,從這些豐富的詞匯可以看出悠久歷史賦予我國文化的豐富內(nèi)涵。
2.4 價(jià)值觀念的不同
中西方之間的價(jià)值觀念有較大差異,西方世界的價(jià)值觀主流是個(gè)人主義,他們的自我意識較強(qiáng),強(qiáng)調(diào)的是自由、民主的個(gè)人本位價(jià)值觀[5],《牛津英語諺語詞典》所收錄諺語就明顯地反映了西方個(gè)人主義價(jià)值觀,如“Every tub must stand on its own bottom(人貴自立)”“Every man for himself(人人為己)”“Every man is the architect of his own future(每個(gè)人都是自己命運(yùn)的設(shè)計(jì)師)”等都強(qiáng)調(diào)了西方個(gè)人主義價(jià)值觀中的自助觀念和個(gè)人利益。而受儒家文化的影響,中國人的價(jià)值觀以集體主義為主,我們的文化強(qiáng)調(diào)“鞠躬盡瘁,死而后已”,強(qiáng)調(diào)自我奉獻(xiàn),講究先人后己,擁有較強(qiáng)的大局觀與全局觀,諸如“國家興亡,匹夫有責(zé)”“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,充分地體現(xiàn)出集體本位這種觀念。
2.5 風(fēng)俗習(xí)慣的不同
中西方之間的風(fēng)俗習(xí)慣也存在較大不同,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
從節(jié)日來看,除New year’s day(元旦)外,中西方的節(jié)日也各具特色。中國的傳統(tǒng)節(jié)日很多,主要有春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、中秋節(jié)和重陽節(jié),另外各少數(shù)民族也都保留著自己的傳統(tǒng)節(jié)日如彝族的火把節(jié)、傣族的潑水節(jié)等;西方國家的主要節(jié)日包括Christmas Day(圣誕節(jié))、All Saints’ Day(萬圣節(jié))、Valentine’s Day(情人節(jié))等。同時(shí)各種節(jié)日的慶祝活動(dòng)也大有不同。
從餐飲文化來看,中西方的飲食習(xí)慣大相徑庭。首先西方國家使用的餐具多為刀叉,而中國使用的是極具民族與地域特色的餐具——筷子。中餐分為八大菜系,中國人在烹調(diào)菜肴時(shí)對“美味”這一標(biāo)準(zhǔn)推崇備至,民間有句俗語叫“民以食為天,食以味為先”,就充分體現(xiàn)了我國烹飪藝術(shù)的精要。而西方飲食講究營養(yǎng)的合理搭配,無論食物的色香味是否俱全,一定要保證的是營養(yǎng)的均衡。
從對顏色與動(dòng)物的不同理解來看,紅色在中國文化中象征著吉祥、喜慶,人們在過節(jié)時(shí)要掛紅燈籠、貼紅對聯(lián),在婚嫁時(shí)要貼紅“喜”字,我們形容生活圓滿為“紅火”,形容女性美麗為“紅顏”。紅色在西方文化中則屬于貶義詞,象征著災(zāi)難、鮮血、殘忍,如red ruin意為“火災(zāi)”,see the red light意為“知道危險(xiǎn)或?yàn)?zāi)難降臨”,red in tooth and claw意為“殘酷無情”。在此之外,許多動(dòng)物在中西方的形象也多有不同,例如龍?jiān)跐h語中多含褒義,中國人形容“希望子孫成才”為“望子成龍”,而龍?jiān)谖鞣轿幕袇s是邪惡的代表。
從親屬稱謂來看,中國文化中的親屬稱謂會(huì)根據(jù)血緣劃分得極為細(xì)致,西方則較為簡略,例如堂(表)兄弟姐妹在漢語中有8個(gè)專門的稱謂詞匯,而西方則以“cousin”一言概之;在漢語中分得極為清楚的叔、伯、舅與姑、姨、嬸在英語里則只分別統(tǒng)稱為uncle和aunt。
2.6 社會(huì)禮儀的不同
中國人在交際時(shí)所談話題多為家庭、工作、收入、婚姻,這些話題在西方人看來屬于個(gè)人隱私,他們更偏向以天氣、音樂、電影、汽車等為交流話題。中國人在家庭中很少會(huì)用到“謝謝你”“打擾了”之類的問候語和禮貌用語,英語中的“Thank you”“Excuse me”則幾乎被運(yùn)用于各類生活場景,即使父母與子女也不例外。
2.7 教育觀念的不同
儒家思想對我國文化的影響十分深遠(yuǎn),這種思想作用在教學(xué)上,表現(xiàn)出“滿堂灌”“一言堂”的形式。在傳統(tǒng)的中國課堂上,教師是主體、是權(quán)威,課堂上學(xué)生是否正襟危坐、鴉雀無聲以及學(xué)生考試分?jǐn)?shù)的高低,是衡量一名教師教學(xué)水平的標(biāo)準(zhǔn)。而思維活躍、自我意識強(qiáng)烈、有獨(dú)到見解的學(xué)生會(huì)被認(rèn)為擾亂課堂正常秩序。
西方文明的個(gè)人主義色彩濃烈,西方人強(qiáng)調(diào)積極、反抗、活躍的生活態(tài)度,在這種文化理念的基礎(chǔ)上建立起來的教育模式具有重視學(xué)生個(gè)人權(quán)利、提倡個(gè)性、推崇個(gè)人自由成長的特質(zhì)[6]。教師在教學(xué)中崇尚以啟發(fā)為主、以鼓勵(lì)為教學(xué)手段,以引導(dǎo)學(xué)生自由發(fā)展為準(zhǔn)則,致力于培養(yǎng)具有創(chuàng)造力和獨(dú)立個(gè)性的學(xué)生。
3 英語教學(xué)跨文化意識滲透的現(xiàn)況
Jespersen說過,語言教學(xué)的最高目的是學(xué)習(xí)另一個(gè)國家的文化。目前我國的英語教材與以前的舊版本相比,已增加了較多的宗教、節(jié)日、習(xí)俗、經(jīng)濟(jì)、價(jià)值觀念方面的內(nèi)容,這就要求教師在英語課堂教學(xué)過程中要將西方文化滲透進(jìn)去,在潛移默化中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。然而目前仍有許多教師在教學(xué)中更注重提高學(xué)生的語言能力,對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)不夠重視。同時(shí),教師自身文化素養(yǎng)不足也是導(dǎo)致這種現(xiàn)象出現(xiàn)的原因之一。
4 英語教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變策略
4.1 正確看待文化差異,遵循利用客觀規(guī)律
中西方文化差異反映地只是不同種族思想文化形成和發(fā)展以及由此而產(chǎn)生地不同的生活習(xí)慣、行為方式等,沒有孰好孰壞、孰優(yōu)孰劣之分。因此,在英語教學(xué)中,教師需要引導(dǎo)學(xué)生具備客觀、冷靜的態(tài)度,提倡對不同文化的理解和尊重,倡導(dǎo)文化寬容性和平等觀念,尋求不同文化的共同之處,緩和跨文化交際中的沖突與矛盾。
語言和文化是密不可分的。語言是文化的載體,文化通過語言文字的形式被傳承、傳達(dá)、記載和反映出來。很顯然,英語與漢語這兩種語言蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵卻截然不同,這導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)常會(huì)產(chǎn)生許多困惑,例如歐美地區(qū)的四季劃分與中國在具體時(shí)間上有所區(qū)別:歐美地區(qū)劃分四季時(shí)使用的是氣候統(tǒng)計(jì)法,因此他們的春季是3~5月,夏季是6~8月,秋季是9~11月,冬季是12~2月;而我國傳統(tǒng)的劃分四季的方法是以二十四節(jié)氣中的四立為四季的開始。如果教師在教習(xí)關(guān)于月份季節(jié)的內(nèi)容時(shí)不將此種文化差異向?qū)W生講明,學(xué)生難免產(chǎn)生教材是否有問題、是否印錯(cuò)了的想法。因此在教習(xí)英語時(shí),教師應(yīng)遵循利用“語言文化內(nèi)涵存在差異”這一客觀規(guī)律,在教習(xí)內(nèi)容略顯單調(diào)乏味的發(fā)音、語法時(shí),適當(dāng)引入文化差異相關(guān)內(nèi)容,容易引起學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情與興趣。
中西方關(guān)于問候的話語有很多,但問候的內(nèi)容卻大不相同,如按照中式禮儀問候外國人,易引起誤解。比如中國人見面寒暄喜歡說:“吃飯了沒?”“去哪里呀?”“去上班呀?”等,但如果像這樣跟西方人打招呼“Have you had your meal?”“Where are you going?”會(huì)使他們產(chǎn)生誤解,他們會(huì)以為你想請他吃飯或干涉自己私事。西方人路遇熟人通常會(huì)說:“Hello!”“Good morning/afternoon!”或“How goes so far?”等。因此講問候語時(shí)就可以將中西方之間的文化差異引入其中,幫助學(xué)生學(xué)會(huì)正確使用英語進(jìn)行跨文化交際。
4.2 完善相關(guān)素材,豐富教學(xué)內(nèi)容
外語教學(xué)與研究出版社出版的《新視野大學(xué)英語(第三版)》系列教材在內(nèi)容編寫上對中西文化差異的教育相當(dāng)重視,穿插了很多西方人文習(xí)俗、地理文化、深化典故方面的內(nèi)容,但是為了更好地適應(yīng)學(xué)校的教學(xué)實(shí)際和學(xué)期,需要教師在備課時(shí)對教材進(jìn)行合理地優(yōu)化選擇,必要時(shí)準(zhǔn)備更多的素材,尋找中西文化的對接點(diǎn)。此外,教師需要對相關(guān)素材進(jìn)行合理編排和取舍,借助教學(xué)素材把文化教育貫穿于整個(gè)英語教學(xué)的全過程,多方位地向?qū)W生展示中西文化的不同,更好地進(jìn)行文化間的差異教育,在差異對比之中擴(kuò)大學(xué)生的語言知識和文化素養(yǎng)。
中西方對于動(dòng)物有著不同的理解,在講解有關(guān)動(dòng)物的詞匯時(shí),可以通過中西習(xí)語的引申,闡釋中西方各類動(dòng)物形象的文化意義。如貓頭鷹在中國被視為“不祥之鳥”,古書中還稱其為鬼車、魑魂,是死亡的象征,我國民間有俗語道“夜貓子進(jìn)宅,無事不來”[7]。而在西方,貓頭鷹卻被認(rèn)為是智慧的象征,英語中有“as wise as an owl”,意為“像貓頭鷹一樣聰明”,在兒童讀物中,小動(dòng)物之間有糾紛也會(huì)請貓頭鷹來裁決。類似的動(dòng)物還有熊,熊在中國人的印象中總是行動(dòng)緩慢,常備小動(dòng)物欺負(fù),因此在中國文化里常有“窩囊、不爭氣、沒本事”的含義,有輕微貶義,如“熊樣!”“真熊!”等,多出于北方方言[8]。而在西方文化中,熊的形象多是“力大無窮,憨厚笨拙”,寓意偏向中性,英語中熊還可以形容有天賦的人,如“He is a bear at physics?!苯處熆梢砸龑?dǎo)學(xué)生尋找與英文語境下“貓頭鷹”寓意相同的中文動(dòng)物詞匯,尋找與中文語境下“熊”寓意相同的英文動(dòng)物詞匯,擴(kuò)大學(xué)生的知識面,提高學(xué)生中英文轉(zhuǎn)換的能力。
4.3 運(yùn)用多種教學(xué)手段,培養(yǎng)跨文化意識
在平時(shí)的教學(xué)過程中,教師還可以通過教學(xué)手段的創(chuàng)新,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。在課堂上,教師可以運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)或多媒體直接為學(xué)生展示與主題相關(guān)的多模態(tài)教學(xué)資料(包括視頻、音頻、圖片及文本),通過小組討論的方式引導(dǎo)學(xué)生比較對比中西方兩種文化的共性及差異,使學(xué)生能夠正確處理西方文化與中國文化的關(guān)系,增強(qiáng)本土文化認(rèn)同。例如,談到萬圣節(jié)時(shí),教師可以通過讓學(xué)生觀看美國電視劇中的相關(guān)片段展示美國家庭怎樣過萬圣節(jié),與萬圣節(jié)相關(guān)的食物、節(jié)日活動(dòng)及歷史淵源,進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生將西方的萬圣節(jié)與中國的中元節(jié)、清明節(jié)進(jìn)行比較,由表及里,幫助學(xué)生正確理解中西方文化中對待死去靈魂的不同態(tài)度,加深學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化中“禮”和“孝”的理解。
教師還可以通過學(xué)習(xí)平臺(tái)(如“雨課堂”“U校園”)上傳學(xué)生一些與課文主題相關(guān)的經(jīng)典英語影片、電視節(jié)目或英文歌曲;從學(xué)生的英語水平和學(xué)習(xí)需求出發(fā),篩選《時(shí)代周刊》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》、《紐約時(shí)報(bào)》、《讀者文摘》等主要英美報(bào)刊或雜志上的原版文章供學(xué)生進(jìn)行課下泛讀;在布置學(xué)習(xí)任務(wù)時(shí),讓學(xué)生以小組為單位排練英語短劇、電影配音、角色扮演等活動(dòng),充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,通過豐富多樣的活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,傳遞語言背后豐富的文化內(nèi)涵;或是讓學(xué)生用實(shí)例講述自己曾接觸過的西方文化,如食物、日用品等。只有盡可能地為學(xué)生創(chuàng)造真實(shí)的語言環(huán)境,才能使他們在學(xué)習(xí)和生活中更深刻地理解中西文化差異,才可以增強(qiáng)他們用英語進(jìn)行交流溝通的能力。
5 結(jié)語
綜上所述,英語教師所承擔(dān)的教學(xué)任務(wù)不僅語音、詞匯、句法和語法等語言層面的知識,還包括中西方文化差異知識的教學(xué)。只有真正理解中西文化內(nèi)涵的不同,學(xué)生才能真正地理解一門語言,才能準(zhǔn)確無誤地利用這門語言進(jìn)行交際。在與學(xué)生共同挖掘不同文化的精髓的同時(shí),教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生感受東西方文化帶來的理念碰撞,為他們今后適應(yīng)獨(dú)立生活、融入社會(huì)奠定良好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 袁千雅,楊玉國.中西文化差異對漢語用詞和交際的影響研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2018(19):92-94.
[2] 肖笛.中西方文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響[J].海外英語,2017(1):49-50.
[3] 林素容.論英語閱讀教學(xué)中中西文化差異的協(xié)調(diào)[J].河北工程大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2019(1):87-89.
[4] 葉志靈.如何在英語教學(xué)中滲透中西方文化差異[J].好家長,2019(5):170-170.
[5] 殷萍遙,劉景霞.中西文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響[J].海外英語(下),2018(2):178-179.
[6] 雷春華.西方留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中的文化差異沖突現(xiàn)象研究[D].南昌:江西師范大學(xué),2018:10-11.
[7] 趙明.創(chuàng)新英語教學(xué)模式,探索高效英語課堂[J].課程教育研究,2017(25):119.
[8] 趙小雨.文化差異給跨文化外語教學(xué)帶來的啟示[J].科教導(dǎo)刊,2017(8):7-8.
3505500338247