金鏞鎮(zhèn)
[關(guān)鍵詞]中國文化:日本;朝鮮朝通信使;《東渡筆談》;詩歌
[中圖分類號]1313.07 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1002-2007(2021)01-045-06
1763年至1764年,為祝賀德川家治出任幕府將軍,朝鮮王朝第十一次派出通信使(亦稱癸未朝鮮朝通信使)赴日。據(jù)《通文館志》記載,參與此次使行的人員共有521名。除三使外,還包括朝鮮朝官方派遣的特殊人員,即專為與日本文士筆談唱酬而派遣的制述官與書記三人;專為交流書法而派遣的寫字官;應(yīng)日方要求特意選派的畫員、良醫(yī);為展示武藝而派遣的軍官、馬上才,以及負(fù)責(zé)通譯的譯官若干名。
朝鮮朝使行團(tuán)于1763年10月6日從釜山出發(fā),次年1月20日抵達(dá)大阪河口,1月26日渡船離開大阪,次日,一行人在淀浦下船進(jìn)入京都。1月29日,使團(tuán)從京都出發(fā)留宿大津。1月30日,使團(tuán)再次出發(fā)經(jīng)近江州、美濃州、尾張州、三河州、遠(yuǎn)江州、駿河州、伊豆州、相模州,于2月16日抵達(dá)江戶淺草本愿寺。3月11日,使團(tuán)再從江戶出發(fā),4月3日又返回京都,4月5日抵達(dá)大阪。5月6日使團(tuán)從大阪出發(fā),6月23日返回釜山。
《東渡筆談》產(chǎn)生于朝鮮朝使行團(tuán)停留于江戶期間(1764年2月16日—3月11日),記錄著日方在江戶淺草本愿寺接見朝鮮朝通信使時,雙方筆談的內(nèi)容與酬唱的詩文,記錄人是日僧因靜(1725—1791)。參與筆談的主要朝鮮朝使臣有南玉、成大中、元重舉、金仁謙等。
《東渡筆談》目前收藏于日本國立公文書館,為1卷1冊的刊本。刊本1面10行20字,總78面,收入詩90首、書信與序5篇、筆談交流8次。筆談酬唱分為四個部分,分別記錄于2月19日、2月22日、2月29日和3月6日。序文由松崎惟時與劉維翰各寫一篇,跋文《題因靜上人詩文軸后》由朝鮮朝書記員元重舉撰寫。
目前,學(xué)界對《東渡筆談》的研究尚處起步階段,只有部分韓國學(xué)者撰寫的論文對其內(nèi)容有所涉及,包括具智賢的《癸未(1763)通信使使行文學(xué)研究》,張真熀的《癸未通信使筆談研究》,崔二浩譯注的《奇事風(fēng)聞·東渡筆談·南宮先生講余獨(dú)攬》中對《東渡筆談》的解題等。上述論文僅對《東渡筆談》進(jìn)行了概括性介紹,尚無深入性研究成果。
本文將首先對《東渡筆談>文本做一簡單介紹,其次考察作者因靜及朝日筆談的主題,最后詳盡分析朝日詩歌酬唱中體現(xiàn)的中國文化元素。
一、《東渡筆談》的作者因靜
因靜,字獅子吼,號東渡,是江戶淺草人,宗派為凈土宗,接見朝鮮朝通信使時正好在增上寺修行。當(dāng)成大中問“師居何山何寺?”時,因靜回答道:“未住寺,吾宗禁一入小寺,后不能移擁大剎。是故我輩久在三緣山中,修其業(yè)耳。山中魚龍三千僧?!?/p>
(一)脫離凡俗,擅于詩文
松崎惟時在《東渡筆談》的序文中對因靜評價道:“上人修西方之學(xué),以濟(jì)度為業(yè),其塵垢粃糠陶鑄文字,自視猶一映也。……上人年與余相若,精進(jìn)其業(yè),不負(fù)所學(xué),又以其余力,優(yōu)息藝文,唱酬蕃客,吐言如屑,英氣勃勃不已,一何壯也?”劉維翰亦評價其:“上人之道解脫塵縛,滌除習(xí)障,超然玄覽乎是非利害之外,窅然忘其死生焉。……上人砣砣乎文字之業(yè),窺契吾道,征諸異域之人,此所謂宿業(yè)不能驅(qū)除乎?蓋上人之風(fēng)流也。其道之貴,固有所修,游戲三味,亦唯可以見上人之風(fēng)流耳?!痹凇稏|渡筆談》所收入的90首詩中,因靜原創(chuàng)的詩就有53首,占總數(shù)的一半以上。
金仁謙稱因靜的詩才與東晉高僧、凈土宗始祖慧遠(yuǎn)(334—416),以及傳說中七步成詩的魏曹植比肩,“許掾風(fēng)流本不高,遠(yuǎn)公才格一何豪。行人手里無花筆,韻釋眉間有白毫。來自仙山飛錫杖,久淹蓮幕愧荷袍。喜君透得詩家妙,才捷應(yīng)同七步曹?!保ā逗挽o上人贈示韻》),贊其才思敏捷、詩藝出眾。
不僅如此,金仁謙還將因靜比作日本奈良時代遣唐留學(xué)生阿倍仲麻呂(698—770),詩云:“海外名山富岳高,日東詞客靜師豪。墨磨鵬鳥天池水,筆以蟾宮玉兔毫?;B靈區(qū)揮月斧,風(fēng)霜異堿弊霞袍。晁卿藏釋重生世,不道偏邦得爾曹?!保ā对俸蜄|渡上人韻》)阿倍仲麻呂是杰出的中日文化交流使者,與唐代著名詩人王維、李白、儲光羲等均有密切交往,金仁謙借古喻今,認(rèn)為今日與因靜的交往同樣意義重大。
南玉也極其欣賞因靜的詩文風(fēng)貌,并對因靜的禪理、心性加以肯定。他把因靜比作在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)方面頗有造詣的唐代著名詩人、茶僧、吳興杼山妙喜寺主持僧皎然(730—799),“弘法宗規(guī)流日東,上人詩有皎然風(fēng)。間唫最害觀禪理,歸把楞伽講大雄。”(《四和東渡》)
(二)入孝出悌,佛亦儒也
在第一次會面筆談時,朝鮮朝使臣南玉曾贈因靜胡桃,因靜將胡桃懷于袖中回家獻(xiàn)給了母親,此舉令朝鮮朝文人頗為感慨。元重舉在跋文中稱贊道:“茍能入孝出悌,慕仁義,志經(jīng)籍,而名詩文,以翼治具,就佛亦儒也?!?/p>
第二次會面時,因靜從家中取出花箋七幅,誠心想贈與朝鮮朝使臣四人,但因花箋“字不安,墨不受”,被朝鮮朝使臣當(dāng)面“還呈”?!跋蛸n懷橘,歸獻(xiàn)老親,吃之示余曰:‘高意滿腹,仁及巖穴。嗚呼,君子哉!承此盛意欲口,至此臥病未起,奈之何?’因命貧道,以奉謝其萬一,楮華雖非佳品,是大人之志也。愿公等受之,則父子飲河之愿足矣?!比欢蜢o的上述言論令朝鮮朝使臣十分感動,既然是“上人以親命為言”,故“義不可辭”地選擇了接受。最后又贈予因靜一把用湘筠制作的扇子,“獅拂重來對鹖冠,懷中百壽侑清歡。湘筠妙制聊相贈,要助高堂扇枕寒。”(《東渡贈以花箋,辭之以其公命,懇要領(lǐng)留,義不可拂,遂以一筵為歸獻(xiàn)之資,因步其韻》)
3月6日,最后一次會面時,因靜提到了之前元重舉與南玉、成大中托山田圖南寄過來的一篇文章及兩篇詩文。
東渡:佳篇中較我以樂天,我敢望之乎?古人有言,使識者論其詩文而可以征焉。貧道得吾公,以為盛貺哉。
玄川:擬人耶,必盡言其平生耶,師之內(nèi)儒外釋,卻勝于香山之內(nèi)佛外儒,若力之行之,顧何必多讓于香山?篇中首尾,因有致意處,幸更詳之。
在上述引文中,元重舉把因靜比成白居易,稱其“內(nèi)儒外釋”,如加以修行必能超越“內(nèi)佛外儒”的白居易,對因靜的詩才與品性大加贊賞。
二、《東渡筆談》中的朝日筆談主題
松崎惟時在序文中記述:“韓使入都朝謁,皆不能出觀,聞其巧騎射,欲觀演武于輪苑,又值儤直不果。及其發(fā)夕,才能一睹歸裝,何望往來鴻臚館,以盡塤篪之雅乎?近年文思日減,欲作一詩,呻吟數(shù)日,藉令有宦暇,惡能與遠(yuǎn)人爭捷于頃刻哉?”可見,朝鮮朝通信使進(jìn)入江戶時,曾引起日本人的熱切關(guān)注。宴會之上,使行團(tuán)呈現(xiàn)的馬上才與射箭等表演在日本人看來是頗有看點(diǎn)的技藝展示。
然而,尋求親自與朝鮮朝通信使進(jìn)行筆談酬唱的機(jī)會才是最為吸引人的環(huán)節(jié)。原因在于日本實(shí)行了很長一段時間的鎖國政策,這使得日本文人對朝鮮朝通信使及朝鮮朝國況產(chǎn)生了強(qiáng)烈好奇心。當(dāng)時,日本涌現(xiàn)出了一大批學(xué)識淵博的文人,他們無不摩拳擦掌,試圖通過與朝鮮朝通信使的交流展現(xiàn)自身才華。朝鮮朝文人對此也持開放和積極的態(tài)度,一方面廣交日方人才,一方面不斷收集有關(guān)日本的各種信息。
(一)魚龍萬里皆兄弟,二國交歡周禮樂,和郢遙邀騷客求
因靜在開篇詩中就表達(dá)了得以與朝鮮朝文人交往的喜悅,以及對筆談的無限期待。“春天鸞鳳下金堂,暫系仙槎東海傍。二國交歡周禮樂,三臺冠蓋漢賢良?;ㄩ_江北思千里,詩學(xué)召南游四方。始見使星城上聚,今朝太史奏明光?!保ā断戏畛是镌履瞎罚┮蜢o以“三臺”(出自李白的《獻(xiàn)從叔當(dāng)涂宰陽冰>中“雖無三臺位,不借四豪名”之句)稱呼朝鮮朝使臣,足以看出他對朝鮮朝文士的仰慕之情,以及得以彼此暢談禮樂和詩學(xué)的歡喜之心。
接下來,因靜以“奉使新年賦遠(yuǎn)游,大東文物接風(fēng)流。青云路傍群賢直,明月珠隨同調(diào)投。萬里結(jié)交齊魯?shù)兀餅檎苄种荨U埧窜皆来禾煅?,和郢遙邀騷客求”(《席上奉呈秋月南公》)之句,表達(dá)了“雙邦佳會對儒冠,不減當(dāng)年十日歡”(《自攜百壽紙,呈秋月,系以詩》)的喜悅,抒發(fā)了與朝鮮朝賢士唱和“高雅”之詩的慷慨情懷。
于是,朝鮮朝使臣相繼唱和,認(rèn)同因靜的表達(dá)。南玉借用韓愈與文暢和尚交游甚密,并以詩相贈的美談,表達(dá)了與因靜和尚的投緣之情:“西峰道侶今文暢,南國豪儒舊楚良。交誼未須論異調(diào),凈緣抑且托殊方。同程亦有空門伴,相對眉毫欲放光?!保ā洞螙|渡上人》)成大中則寫道:“袈裟出定欣初見,針芥隨緣喜西投。萬里云霞浮海國,一春梅柳散江州。半簾斜日揮松麈,詩趣聊從爾后求?!保ā逗挽o上人》)此詩以被磁石吸引的針和被琥珀吸引的芥來比喻二人的關(guān)系,喻示彼此性情投合。
(二)兩地文華見國風(fēng),萬里共僯龍劍合,清談不必問雌雄
因靜認(rèn)為“縱使論文交可許,雙邦分手望漫漫”(《奉呈龍淵月》),既然“萬里共僯龍劍合”,就不必計較詩藝的高低,筆聊的意旨在于清談?!柏毜罆^昔時交聘之筆語,動闘二國詩文之光輝,不相下者,已多矣,殊不知其益如何。自古星槎東指,月卿西迎,此意無他,唯講兩邦之和耳。然好事之士共爭其長,不亦左乎?古者國風(fēng)之起也,其國之興廢,其人之賢否,形其言而不可掩,豈不言治世之音安以樂,亂世之音怨以怒?詩之所以為勸懲者,可不慎耶?一代一見之佳會,分手望洋,何有攘臂相夸之余?猶恐請教之日忽薄西山也?!?/p>
對此,朝鮮朝使臣四人均表示贊同。元重舉提筆道:“上人高論切中今時弊源,甚喜甚喜?!蹦嫌褚部滟澮蜢o的禮讓之風(fēng),“詞盟從古蒞西東,深媿賓筵禮讓風(fēng)。老子元無憑軾勇,守雌還欲不知雄?!保ā度蜄|渡上人喜其語意頗不凡聊示鄙志》)他在此詩中化用老子《道德經(jīng)》里的“知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒”之句,贊頌因靜“其語意頗不凡”,且處事謙虛、謹(jǐn)慎。
實(shí)際上,因靜對自己的學(xué)識亦十分謙虛。他在第二次會面時寫給南玉的文章中提到,“至若貧道,則丘壑自分連社之業(yè),會無余力,愧惠休支遁之才久矣,可以恨耳”。并且誠懇地請求南玉,“伏惟足下謬蒙不棄,一二賜教,別后長捧,可以夸于東海矣”。因靜認(rèn)為,“文章不朽之交,不減握手之樂”。
在筆談“詩會”的過程中,朝日雙方都持較為謙懇的態(tài)度,尊重彼此的才藝,十分珍惜來之不易的交流機(jī)會和結(jié)下的友誼。譬如,在最后會面筆談時,針對趙華山提出的“公輩聞遠(yuǎn)客風(fēng)聲,遠(yuǎn)來酬唱,其意良勤,而終日竟夜,至于百千篇,亦何益?”的質(zhì)疑,因靜則巧妙地給出了解答,“只弄風(fēng)流之趣,不必患其無益,縱至于百千篇,總類吃茶之話,何勞之有?”
三、朝日文人詩歌酬唱所引中國典故
詩歌酬唱是古代朝日文人在開展官方外交活動時最為常見的文學(xué)交流方式,它不僅是雙方傳達(dá)情感的極好方式,更是彼此切磋詩藝的最佳手段。朝日文人在使用第三方語言即漢語進(jìn)行筆談的同時,始終借用中國文化元素充實(shí)詩歌主題?!稏|渡筆談》所記錄的朝日“詩會”中,《詩經(jīng)》、老莊思想、唐詩等中國經(jīng)典元素占據(jù)酬唱內(nèi)容的很大比例,為兩國文人的文學(xué)交流提升了活力,充實(shí)了內(nèi)涵。這說明中國文化元素在東亞文化圈中具備崇高地位和深遠(yuǎn)影響。
(一)周代皇華傳國風(fēng),詩學(xué)召南游四方——《詩經(jīng)》
《詩經(jīng)》作為先秦時代文學(xué)史上的佳作,在朝日兩國也廣為傳頌?!对娊?jīng)》一方面賦予朝日文人創(chuàng)作詩歌的靈感,另一方面,善于引用《詩經(jīng)》,也會為文人開展文化交流時展示自身淵博學(xué)識及詩歌造詣增色不少。
第一次會面筆談時,因靜贈予朝鮮朝使臣南玉的第一首詩便引用了《詩經(jīng)》典故,“花開江北思千里,詩學(xué)召南游四方。始見使星城上聚,今朝太史奏明光”(《席上奉呈秋月南公》),體現(xiàn)了《詩經(jīng)》在朝日文人詩學(xué)交流領(lǐng)域中的極高地位。因靜在開頭就引此典故來比喻朝日文人相會遵循的是周禮,詩學(xué)的根本乃是《詩經(jīng)》。
因靜又引用“周南”之典故賦詩一首,“春來玉節(jié)聘居?xùn)|,始見周南君子風(fēng)。萍水共逢太平世,一時詞客自英雄”(《重步前韻酬南公》)。因靜在此引用國風(fēng)的創(chuàng)作淵源對詩會的意義做出了全新解釋,指出“古者國風(fēng)之起也,其國之興廢,其人之賢否,形其言而不可掩,豈不言治世之音安以樂,亂世之音怨以怒?詩之所以為勸懲者,可不慎耶?一代一見之佳會,分手望洋,何有攘臂相夸之余?猶恐請教之日忽薄西山也”,由此襯托出朝日文人間和諧的交流氛圍,以及希望寄托真情實(shí)感的美好夙愿。
因靜賦詩“周代皇華傳國風(fēng),萬邦佛日掛蒼穹。梵經(jīng)誦盡三千卷,空望西天老海東”,借用“皇華”之典感嘆日本文人身處島上無法親自赴中國感受中華文化的博大精深,反觀朝鮮朝文人因地緣優(yōu)勢可以不斷受到中華文化的熏陶,因而能創(chuàng)造出美妙的詩歌?!笆且运尬羲礁`有意飛錫于西方,游中華及貴邦也。國禁不許,可恨可恨。曾聞貴邦接地于中華,且奉使入于天朝,面觀朝野之美,貧道愿接芝眉者,在于此?!?/p>
因靜在贈給南玉的《奉送朝鮮學(xué)士秋月南公》一詩中寫道:“異域春風(fēng)楩土切,他鄉(xiāng)鶯鳥求友繁。芙蓉白雪長屬君,五色遙映楚人文?!薄苞L鳥求友”出自《詩經(jīng)·小雅·伐木》中的“相彼鳥矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生”之句。而《奉送朝鮮三書記成龍淵元玄川金退石》中的詩句,“鹿鳴西園會,飛蓋東渚隈。公侯與文武,城南祖帳開。豈啻分雙手,再會亦難哉。隨意錦帆影,飛向釜山回。天地元心造,從心共徘徊。萬邦非心外,猶向明鏡臺。各天如相憶,兩地入心來”中的“鹿鳴”則出自《小雅·鹿鳴》,為《詩經(jīng)>的“四始”詩之一,是古人在宴會上所唱的歌。以上兩首詩均表達(dá)了因靜與朝鮮朝使臣離別時的傷感之情,同時表明了兩國文人結(jié)下的深厚友誼。
(二)墨磨鵬鳥天池水,筆以蟾宮玉兔毫——老莊思想
士大夫階層是一個在文化上崇尚儒家思想的集體,但實(shí)際上所謂儒生并非指思想僵化守舊、不懂變通的人群。有些人死心塌地追隨儒家哲學(xué)的根本原理,有些人的思維方式則越來越傾向于佛家或道家,但大多數(shù)的士大夫都在這兩個極端之間徘徊。實(shí)際表現(xiàn)為,在政治上追隨儒家思想,而內(nèi)心深處卻崇尚佛家或道家的修養(yǎng)和達(dá)觀精神。因此在朝日兩國文人的筆談過程中,也出現(xiàn)了有關(guān)老莊思想的諸多用典。盡管因靜是僧人,但四名朝鮮朝使者均是儒家門生,因此詩歌酬唱難免涉及老莊典故的引用。
劉維翰在《東渡筆談》序中評價因靜的詩文,“既而讀之,乃知上人嗒焉若喪其耦,固其所好,未能割愛,則其感所應(yīng),豈可使若欺魄邪?”此處的“若喪其耦”就是引用了《莊子·齊物論》中的句子,“南郭子綦隱機(jī)而坐,仰天而噓,嗒焉似喪其耦”。接下來,他對“名分”的解釋“夫名者實(shí)之賓也,身將相忘,焉用名為?雖然固有情,其感所應(yīng),抑有不得已者耶?”再次引用了《莊子·逍遙游>中的“名者,實(shí)之賓也,吾將為賓乎”。不僅如此,他還把僧人因靜比喻成“道人”,“道人之為俗輩,何得測之?則以此視上人,則吾不知其可也;以此病上人,則吾復(fù)不知其可也”。乍看似乎有些不妥,但也說明在當(dāng)時社會中,老莊思想并非一味被認(rèn)為是異端邪說,大部分士大夫仍將老莊思想看作是修身養(yǎng)性的智慧,是實(shí)現(xiàn)自我超脫的一種境界。
金仁謙在唱和因靜的詩歌時寫道,“海外名山富岳高,日東詞客靜師豪。墨磨鵬鳥天池水,筆以蟾宮玉兔毫?;B靈區(qū)揮月斧,風(fēng)霜異堿弊霞袍。晁卿藏釋重生世,不道偏邦得爾曹”(《再和東渡上人韻》),他以《莊子·逍遙游》中的代表性意象——“鵬鳥”喻因靜的詩風(fēng),稱贊了因靜的詩藝豪邁且精湛。
因靜本人也喜歡借老莊典故來擴(kuò)充詩歌的意象,上文中提到的“一代一見之佳會,分手望洋,何有攘臂相夸之余?猶恐請教之日忽薄西山也”,就引用了《莊子》與《道德經(jīng)>中的典故?!巴蟆敝浮巴笈d嘆”,出自《莊子·秋水》:“于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:‘野語有之曰,聞道百,以為莫己若者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹予之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣。吾長見笑于大方之家?!倍叭帘邸眲t出自老子《道德經(jīng)>:“上德無為而無以為,上仁為之而無以為,上義為之而有以為,上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之?!?/p>
第二次會面筆談時,因靜及其母對朝鮮朝使臣之前贈橘之事備受感動,特意帶來花箋以表謝意,“向賜懷橘,歸獻(xiàn)老親,吃之示余曰:‘高意滿腹,仁及巖穴。嗚呼,君子哉!承此盛意欲口,至此臥病未起,奈之何?’因命貧道,以奉謝其萬一,楮華雖非佳品,是大人之志也。愿公等受之,則父子飲河之愿足矣”。此處的“巖穴”出自《莊子·山木>“夫豐狐文豹,棲于山林,伏于巖穴,靜也”。而“飲河”一詞則出自《莊子·逍遙游》:“名者,實(shí)之賓也,吾將為賓乎?鷦鷯巢于深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。歸休乎君,予無所用天下為!”
南玉在唱和因靜的詩歌中,曾指責(zé)并批判了過于重視詩藝切磋,而缺乏情感溝通和理性的行為,同時決意要時刻謙虛處事?!霸~盟從古蒞西東,深媿賓筵禮讓風(fēng)。老子元無憑軾勇,守雌還欲不知雄?!保ā度蜄|渡上人喜其語意頗不凡聊示鄙志>))南玉引用的“守雌還欲不知雄”句就是借用了老子《道德經(jīng)>中的典故,“知其雄,守其雌,為天下谿。為天下谿,常德不離,復(fù)歸于嬰兒”。
(三)在于心發(fā)于言,寧有意修之哉——唐詩
因靜向南玉闡發(fā)有關(guān)詩學(xué)的觀點(diǎn)時,尤其推崇唐詩的創(chuàng)作風(fēng)格,“是以盛德之士不以詩文自居者,惟恐害道德之實(shí),故棄之如土,為非古之詩文也。顧夫古之詩文,與志為一。今之詩文,與志為二。所謂與志為一者,在于心,發(fā)于言,假名為詩為文耳。若無斯心,則不言,不言,則固無詩文之跡矣。故即其詩文,而其人之賢愚可知也”(《奉南秋月書》)。
《東渡筆談》所載朝日文人借用的唐代詩詞典故中,引用次數(shù)最多的是李白的詩句。上文提到過朝鮮朝使臣向因靜贈送胡桃,因靜“愿袖之,辭歸捧老親”的事件,當(dāng)南玉言“懷橘可感。更以數(shù)枚為歸獻(xiàn)之資,先贈者,師自契了”時,因靜表示感激之余,言“實(shí)滿望蜀之意”。其中“望蜀”一詞指成語“得隴望蜀”,出自《后漢書·岑彭傳>:“敕彭書曰:‘兩城若下,便可將兵南擊蜀虜。人苦不知足,既平隴,復(fù)望蜀。每一發(fā)兵,頭須為白?!蓖ㄟ^重溫此典故,因靜對朝鮮朝使臣給予的恩惠表達(dá)了滿足與感激之情。
另外,因靜在寫給朝鮮朝使臣成大中的詩《再用前韻奉答龍淵見和贈》中言:“詩成白發(fā)三千丈,名滿青蜒六十州。末代斯文猶未墮,東西再會不難求?!薄鞍装l(fā)三千丈”句就是引用了李白《秋浦歌十七首>中的詩句:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜?!币蜢o在寫給四名朝鮮朝使臣的詩句中也巧妙地運(yùn)用了李白的詩句,“春帆無恙掛飛瀾,大海休言行路難。縱使論文交可許,雙邦分手望漫漫”?!靶新冯y”句借用了李白的千古名篇《行路難三首》,即指出了使行路程的艱辛,同時也表達(dá)了交往的無限喜悅之情。
除李白外,朝日文人還引用了其他唐代詩人的詩詞典故。例如,南玉在《再和東渡》中寫道:“云林性業(yè)空諸妄,湖海詩篇愧大方。萬里但贏華鬢得,憑師惟欲問金光”?!霸屏帧敝鸽[居之所,就是引用了王維《桃源行》中的典故,“當(dāng)時只記入山深,青溪幾度到云林。春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋”。而因靜在另一篇贈給南玉的詩《席上呈秋月》中寫道:“本邦幸有求賢詔,俊賢全與古人侔。君亦文章裁五色,補(bǔ)袞愿映翠云裘。”“云裘”一詞指以翠羽制作,上有云彩紋飾之裘,出自王維的《和賈舍人早朝大明宮之作》,“絳幘雞人送曉籌,尚衣方進(jìn)翠云裘。九天閶闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒”。
因靜在《席上呈龍淵玄川退石》中又言,“請看七里灘頭壯,金鼓玉簫起樓船。錦纜同解風(fēng)颯颯,云帆共掛濤翩翩?;年P(guān)誰能棄繻過,灞亭驚見才子賢?!乱娀滞虊魸?,上有龍池出溫泉。天地鬼神游紫岫,湖海鴻鵬摶碧巔”?!捌呃餅币悦虾迫坏摹督?jīng)七里灘》一詩。而“灞亭”指灞橋長亭,出自岑參的《送祁樂歸河?xùn)|》 -詩,“置酒灞亭別,高歌披心胸”。“夢澤”一詞出自李商隱所作一首詠史詩《夢澤》,“夢澤悲風(fēng)動白茅,楚王葬盡滿城嬌。未知歌舞能多少,虛減宮廚為細(xì)腰”。
因靜在《重步前韻酬退石》用“文光百丈射紅塵,梅柳交游無主賓。君自風(fēng)流似陶令,袈裟何擬虎溪人”句夸贊了金仁謙的詩文之美妙,稱其可留傳后世?!拔墓獍僬伞背鲎皂n愈《調(diào)張籍>中的詩句,“李杜文章在,光焰萬丈長。不知群兒愚,那用故謗傷”。
元重舉《和靜上人》中的“長揖賓筵一笑開,新晴小雨出樓臺。琳宮釋并三花至,玉節(jié)人從四牡來”,引用了李白《贈嵩少山焦煉師>中的詩句“二室凌青天,三花含紫煙”。又在《酬東渡上人》中言“摩尼存宿果,云衲寄文人。一樹蘭光在,歸家寸草春”,“寸草春”即出自孟郊的《游子吟>,“誰言寸草心,報得三春暉”句。
總體來說,《東渡筆談》作為18世紀(jì)朝鮮朝通信使赴日交流留存的重要史料,無論是詩歌酬唱還是就雙方感興趣的領(lǐng)域各抒觀點(diǎn),處處體現(xiàn)了中國文化元素對朝日兩國文人產(chǎn)生的深刻影響和印記。兩國作為番邦,卻能在交流中將中華文化元素信手拈來,這不僅體現(xiàn)了18世紀(jì)朝日文人深層次的文化底蘊(yùn),更體現(xiàn)了中華文化在東亞各國文化圈交流過程中扮演的紐帶角色,增進(jìn)了各國間歷史交流的深度和廣度。換句話說,中國文化元素在朝日文人開展筆談的過程中,有意無意體現(xiàn)著自身的重要地位,這也是東亞漢字文化圈特有的共性。
[責(zé)任編輯 樸蓮順]