陳振宇
(上海旅游高等??茖W(xué)校,上海市,201418)
漢字圈學(xué)習(xí)者,比非漢字圈學(xué)習(xí)者日語習(xí)得情況更為樂觀,這是由于漢字圈學(xué)習(xí)者可以充分利用漢字知識正向遷移引起的。[1]盡管如此,利用漢字知識學(xué)習(xí)日語同樣會受到負(fù)向遷移的影響。以中文為母語的日語學(xué)習(xí)者由于得天獨厚的條件,有活用中文知識學(xué)習(xí)日語的傾向。然而,中日兩語間存在大量表記形式上相同或相似的中日同形詞,這類詞匯中既存在中日語義范圍完全相同的“同形同義詞”,也存在中日語義范圍完全不同的“同形異義詞”,還有僅部分語義范圍相同的“同形近義詞”。同形同義詞僅依靠中文母語知識即可完全習(xí)得,同形異義詞和同形近義詞則相對習(xí)得困難,而既往研究表明這3種中日同形詞中,同形近義詞的習(xí)得相對困難。[2-3]而同形近義詞根據(jù)意義范圍可進(jìn)一步分為3種類型,其間語義習(xí)得情況是否有差異?哪些因素可能影響3種不同類型的習(xí)得情況?是如何影響其習(xí)得情況的?這些問題還有待進(jìn)一步探討。
三浦根據(jù)中日兩語意義范圍的重合部分,將同形近義詞分為“中文語義范圍更廣的O1類”“日文語義范圍更廣的O2類”及“中日語義范圍除重合范圍外,具有各自獨有義項的O3類”三類詞匯。[4]關(guān)于中日同形詞的習(xí)得相關(guān)的實證研究大多基于此意義范圍分類進(jìn)行。[2-3,5-7]
關(guān)于同形近義詞難度高于其他同形詞的原因,主要探討者有加藤及小森。加藤從習(xí)得過程出發(fā),以中文母語者及英語母語者為調(diào)查對象,通過正誤判斷問題調(diào)查各類中日同形詞,他認(rèn)為中日同形近義詞習(xí)得難度高于其他同形詞,可能與其日文多義性質(zhì)有關(guān)。[2]小森則從認(rèn)知角度出發(fā),指出同形近義詞難于同形異義詞的根源在于其具有中日共有義項,認(rèn)知時如中文獨有義項語義活性化占優(yōu)勢,則可能對中日共有義項活性化起干涉作用。[3]
另外,莊倩分別對同形近義詞的下位分類及義項難易度類型進(jìn)行了實證研究。莊倩通過對35名學(xué)習(xí)者進(jìn)行日譯漢翻譯產(chǎn)出測試調(diào)查,發(fā)現(xiàn)詞匯意義差異,詞性差異以及詞匯難度等級差異影響學(xué)習(xí)者習(xí)得各類同形近義詞,其中 “中文語義范圍更廣的同形近義詞”正確率最高,最易于習(xí)得。[5]莊倩還通過同測試從詞匯義項角度進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)共有義項往往易于獨有義項,但并非所有共有義項都易于習(xí)得,其難易差異主要在于義項使用頻度及熟悉度。[6]陳振宇對在日10名日語高級學(xué)習(xí)者進(jìn)行了正誤判斷課題和類似度判斷課題研究后,發(fā)現(xiàn)“中日語義范圍除重合范圍外,具有各自獨有義項的同形近義詞”正確率最低,最難以習(xí)得;中文和日文共獨義項間類似度與中日各自獨有義項間分別呈負(fù)相關(guān)和正相關(guān),即共獨義項間類似度對中日獨有義項產(chǎn)生影響不同。[7]
綜上,從語義習(xí)得角度看,同形近義詞難于其他同形詞的因素主要可以總結(jié)為多義性質(zhì),及是否具有共有義項;其下位分類間難易差異主要源于詞匯意義范圍類型;義項間難易差異主要源于義項類型、義項間類似度及義項使用頻度及熟悉度。然而,一方面,雖然多義性及具有共有義項皆為同形近義詞習(xí)得難的因素,但是莊倩在調(diào)查同形近義詞下位分類各類型難易度時,在語義層面僅對詞匯意義范圍差異對3類同形近義詞產(chǎn)出情況的影響進(jìn)行了探討,卻未對多義性是否同樣影響,以及是否和意義范圍類型共同影響其產(chǎn)出情況進(jìn)行分析討論。[5-6]另一方面,前人研究整體圍繞語義或詞性等詞匯固有性質(zhì)差異進(jìn)行探討,而對學(xué)習(xí)者的詞匯聯(lián)想方式及數(shù)量、語言習(xí)得策略等因素是否影響習(xí)得未做討論。本研究將針對以上問題,通過詞匯聯(lián)想、語義及短句產(chǎn)出、FUI等調(diào)查方式對同形近義詞3種類型的習(xí)得情況與多義性及意義范圍類型的關(guān)系,以及聯(lián)想方式與數(shù)量之間的關(guān)系進(jìn)行探索討論。
本研究以探索中日同形近義詞難以習(xí)得的因素為整體目的,主要圍繞詞匯本身特點和學(xué)習(xí)者聯(lián)想方式兩方面進(jìn)行課題探討,并通過詞匯聯(lián)想、語義及短句產(chǎn)出、FUI三個課題,對以下問題進(jìn)行分析探討。問題1:多義性、意義范圍類型是否會共同影響同形近義詞習(xí)得?如何影響?問題2:詞匯聯(lián)想數(shù)量、聯(lián)想方式是否會影響同形近義詞的習(xí)得?如何影響?
1.調(diào)查對象情況
本研究以中國3名已畢業(yè)日語專業(yè)學(xué)生為對象,實施問卷調(diào)查并了解其各自日語學(xué)習(xí)及使用背景。表1為各調(diào)查者學(xué)習(xí)經(jīng)歷、日本友人聯(lián)絡(luò)情況、工作日語接觸情況、工作外日語使用情況等具體信息。
表1 調(diào)查對象個人屬性
2.調(diào)查詞選擇標(biāo)準(zhǔn)及內(nèi)容
本研究主要依據(jù)社會科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)使用頻率高,且誤用情況多這兩個標(biāo)準(zhǔn)選擇測試詞匯,并根據(jù)多義性和意義范圍兩個預(yù)設(shè)詞匯內(nèi)習(xí)得影響因素平衡各測試詞匯數(shù)量。本課題為探索型測試,各類型詞匯數(shù)皆定為2*2。因同形近義詞中O3類詞匯同時具備O1類和O2類兩類詞特點,意義范圍兼具中文及日文獨有義項,不便于與另外兩類詞匯一同比較,故在本研究中不做探討。此外,中日同形近義詞多為中文或日語多義詞,不同詞匯間義項數(shù)量差異較大。為避免因部分出現(xiàn)頻率低的語義難以習(xí)得導(dǎo)致個別詞匯正確率低,或因義項數(shù)量不平衡導(dǎo)致詞匯間正確率無法對比。筆者在義項中選取了詞內(nèi)使用頻率相對較高的語義,并平衡選取了各類型詞匯的義項數(shù)量,如:O1類和O2類皆選取5義項進(jìn)行測試。本研究參考西谷等人對語義分類進(jìn)行分析總結(jié),由筆者最終確定詞匯所屬具體類型(表2)。[8-10]
表2 調(diào)查對象詞意義范圍類型及多義性對應(yīng)關(guān)系
本研究對調(diào)查者分別實施了詞匯聯(lián)想、意味及短文產(chǎn)出、FUI(follow up interview)3個課題,調(diào)查時間每人4小時。
1.詞匯聯(lián)想測試
詞匯聯(lián)想可反映學(xué)習(xí)者的心里詞庫,可通過意義、搭配關(guān)系、語構(gòu)成、發(fā)音等多種方式進(jìn)行。針對測試對象詞,調(diào)查對象所采取的聯(lián)想方式及聯(lián)想數(shù)量是否影響產(chǎn)出詞匯的正確率?為解決此問題,本測試要求調(diào)查對象圍繞測試中心刺激詞,聯(lián)想輸出各類反應(yīng)詞。反應(yīng)詞分類類型參考李小撒和王文宇的研究,其分類標(biāo)準(zhǔn)結(jié)合本研究具體情況具體確定(表3)。[11]
表3 反應(yīng)詞聯(lián)想方式分類及其標(biāo)準(zhǔn)
2.意味及短文產(chǎn)出測試
調(diào)查對象能否正確理解測試詞匯?能否將其在適當(dāng)?shù)奈拿}中運用?為解決這兩個問題,筆者要求調(diào)查對象寫出對測試詞的一個或多個義項的理解,并造出適當(dāng)?shù)亩叹洹?/p>
語義分值判斷通過語義理解、語義應(yīng)用及深入探討三個標(biāo)準(zhǔn)確定。語義理解正確或接近時得1分,未寫出語義或錯誤0分;語義應(yīng)用,即造句正確時得1分,錯誤得0分;深度探討,即通過FUI方式確認(rèn)在本課題中未產(chǎn)出的義項理解正確,或不受中文負(fù)遷移干擾得1分,理解錯誤或受到中文負(fù)遷移影響0分。測試詞匯各義項分別計分,最高得分3分,最低得分0分。
3.FUI
為補(bǔ)充前兩項測試不能解決的問題,如明確學(xué)習(xí)者實際采用的聯(lián)想方式,了解未產(chǎn)出義項的理解情況,以及其他可能影響正確率的因素等,本研究還進(jìn)行了FUI。訪談問題主要包括兩個方面,即“如何從中心詞聯(lián)想到其他詞匯,這種聯(lián)想方式是否促進(jìn)或阻礙了自己對詞匯的理解”和“對已寫的測試詞語義及句子是否有自信,有無其他義項或句子雖有概念卻未產(chǎn)出,為什么”。最終分析結(jié)果將基于課題1和課題2所得數(shù)據(jù),結(jié)合FUI確認(rèn)被試想法后進(jìn)行探討。
詞匯整體正確率從高至低依次為“研究”“緊張”“以上”“質(zhì)問”,詳見表4。四個詞的意義范圍類型和多義性對應(yīng)關(guān)系各不相同,其共有義項和獨有義項的習(xí)得情況間也各具特色。
表4 各類型同形近義詞詞匯及其義項正確率
“研究”無論在詞匯層面還是共有或獨有義項層面,正確率皆為4詞中最高。同時,3位被測者中2人正確率皆為100%,1人錯誤是由于獨有義項受到中文負(fù)遷移干擾引起的。該詞整體習(xí)得情況良好與該詞屬于O1類詞且在日文中為單義詞的特點有關(guān)。由于O1類詞中文意義范圍廣,學(xué)習(xí)者依靠中文母語知識即可正確理解并產(chǎn)出唯一的中日共有義項“調(diào)べ考えて真理を極めること(調(diào)查思考并追求真理的過程)”。在此基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)者只要意識到該詞的中日語義范圍有差異,即可排除中文獨有義項“検討する”的負(fù)遷移干擾并完全習(xí)得該詞匯。
“緊張”同樣屬于O1類詞,總體正確率第2,獨有義項3人正確率皆為100%,共有義項正確率皆為50%。這說明學(xué)習(xí)者已完全避免該詞中文獨有義項“余裕がない様子(時間資金等緊缺不充裕)”的母語負(fù)遷移干擾。但是,由于其在中日兩語中皆為多義詞,中日共有義項超過2個,因而共有義項部分習(xí)得較為困難。在此詞匯中,3位學(xué)習(xí)者皆已完全習(xí)得共有義項“気が張り詰めること(心情緊張)”,但共有義項“相互の関係が悪くなる様子(相互之間關(guān)系變差)”,正確率3人皆為0%。通過FUI訪談發(fā)現(xiàn),這與后者的出現(xiàn)頻率較低,與共有義項的語義差距過大,導(dǎo)致調(diào)查對象認(rèn)為該義項僅屬于中文語義,從而避免使用有關(guān)。
“質(zhì)問”在測試詞中習(xí)得難度最大,共有義項4詞中正確率最低,獨有義項正確率僅高于同屬O2類的“以上”。另,3人共有義項正確率皆為0%,日文獨有義項間差異較大,分別為33%、33%、100%。首先,獨有義項“問いただすこと(詢問、追問)”間習(xí)得差異較大,是由于“質(zhì)問”屬于O2類詞匯,只有獲得日文新知識才能擴(kuò)展調(diào)查者自身的語義網(wǎng)絡(luò)范圍,而新知識的獲得與調(diào)查對象個人學(xué)習(xí)經(jīng)歷及使用頻度等不可控因素息息相關(guān),因而差異大。此外,2人將“質(zhì)問”等同于“問題”使用,因而獨有義項正確率低。這說明雖然O2類詞匯日文語義范圍廣,但仍有可能受到母語知識負(fù)遷移影響,但這種影響并非語義直接負(fù)遷移,而是由中文近義詞聯(lián)想而引起的。其次,共有義項“問いただすこと、厳しいニュアンスあり(詢問,追問,并帶有嚴(yán)肅質(zhì)疑的語氣)”正確率皆低,可能是由于調(diào)查對象大多僅接觸了該詞匯“問いただすこと(詢問、追問)”的語義,較少接觸到嚴(yán)肅口吻下提問的語義場景,因而認(rèn)為共有義項不能使用造成正確率低。另外,由于日文語義范圍更廣,且兩語義接近,即使遇到也難以發(fā)覺,因而正確率低。
“以上”屬O2類詞匯,整體正確率第3位,獨有義項正確率最低,共有義項正確率僅次于“研究”。3人獨有義項正確率皆為33%,共有義項正確率分別為33%,50%,83%。獨有義項“するからには(既然做了……就……)”之所以整體正確率低,是由于該義項為日語獨有義項,且常作為語法用法使用,學(xué)習(xí)者雖然能理解該義項,但卻無法自發(fā)產(chǎn)出,說明義項具有語法性質(zhì)可能影響義項的產(chǎn)出情況。共有義項“今までに述べたこと(指前面的話或文字)”正確率三人皆為100%,習(xí)得情況較好,與此相對,共有義項“程度·數(shù)量より多い(超出于某一程度或數(shù)量)”三人間正確率差距較大,分別為100%,0%,66%。這與該詞在中日兩語間皆為多義詞,而學(xué)習(xí)者并未意識到這點有關(guān),這就造成拒絕相對出現(xiàn)頻率低的義項的現(xiàn)象。
以上結(jié)果顯示,“研究”和“緊張”中文獨有義項皆易于習(xí)得,即O1類詞匯的中文負(fù)遷移易于避免。但兩者共有義項習(xí)得難度具有差距,這可能與兩詞在中日兩語中多義性質(zhì)不同、共有義項出現(xiàn)頻率及低頻與高頻共有義項間類似度有關(guān)。同屬O2類的“質(zhì)問”和“以上”獨有義項皆低于O1類,說明獨有義項的難度與意義范圍類型有關(guān),日文獨有義項相對中文獨有義項習(xí)得難度更高。而O2類兩詞之間共有義項習(xí)得難度差距大,同樣與共有義項部分多義性差異,以及部分義項出現(xiàn)頻率低等因素有關(guān)。這表明多義性和意義范圍類型共同影響中日同形近義詞的習(xí)得,問題1得到解決。該結(jié)果支持加藤[2]及莊倩[6]分別關(guān)于多義性和詞匯意義差異影響同形近義詞習(xí)得的結(jié)論。在前人基礎(chǔ)上,本研究不僅進(jìn)一步證明了兩因素共同影響該類詞匯習(xí)得,也發(fā)現(xiàn)了兩因素影響的義項范圍可能有所不同,意義范圍類型主要影響?yīng)氂辛x項,而多義性影響共有義項的習(xí)得。
關(guān)于詞匯聯(lián)想數(shù)量、聯(lián)想方式是否影響中日同形近義詞的習(xí)得的問題,筆者經(jīng)過研究發(fā)現(xiàn),詞匯差異和個人差異皆有可能影響調(diào)查對象聯(lián)想數(shù)量及聯(lián)想方式,從而影響對聯(lián)想與正確率之間關(guān)系的分析,詳見表5。因此,本部分從詞匯及個人差異兩方面對上述問題進(jìn)行分析討論。反應(yīng)詞具體分類根據(jù)調(diào)查對象的輸出詞匯及FUI訪談記錄進(jìn)行判斷。
表5 反應(yīng)詞聯(lián)想方式及數(shù)量與測試詞正確率
首先,詞匯差異角度。從整體上看,聯(lián)想數(shù)量及詞匯正確率從高至低排序皆為“研究”“緊張”“以上”“質(zhì)問”,即聯(lián)想數(shù)量與詞匯正確率間呈正比,表明圍繞刺激詞聯(lián)想反應(yīng)詞數(shù)量越多,詞匯正確率越高。同時,聯(lián)想方式與詞匯正確率亦呈正比,“研究”采用了縱向聯(lián)系、橫向聯(lián)系、百科式聯(lián)系3種聯(lián)想方式,其中百科式聯(lián)系正確率最高;“緊張”和“以上”皆3種聯(lián)想方式,正確率差距較?。弧百|(zhì)問”僅采用2種聯(lián)想方式,正確率最低。這表明,中日同形近義詞聯(lián)想數(shù)量及詞匯聯(lián)想方式多寡皆影響詞匯正確率。
其次,個人差異角度。從總體上看,3人的聯(lián)想數(shù)量及方式特點:首先,F(xiàn)聯(lián)想數(shù)量最少,但聯(lián)想方式豐富,橫向聯(lián)系方式運用最多,且采取的各種聯(lián)想方式間次數(shù)差距小,詞匯正確率及共有義項正確率在3人之中最高,獨有義項正確率一般,說明F擅于運用多種方式進(jìn)行聯(lián)想的特點,可能更有利于接受多義詞的多個共有義項。其次,D在3人中聯(lián)想數(shù)量最多,但聯(lián)想方式較少,且集中于“百科式聯(lián)系”這一單一聯(lián)想方式,其詞匯及共有正確率一般,但獨有義項正確率最高。這可能是由于D聯(lián)想數(shù)量多,從而對單個共有義項理解較為深入,且能夠拒絕中文獨有義項負(fù)遷移干擾而引起的。但由于其認(rèn)為所有測試詞都是單義詞,因而較低頻的共有義項正確率較低。最后,L聯(lián)想數(shù)量居中,聯(lián)想方式較少,縱向聯(lián)系詞最多,共有義項正確率居中,獨有義項及詞匯整體正確率皆最低。一方面,L不能完全避免中文獨有義項負(fù)遷移干擾。另一方面,L借助縱向方式從語義上思考近義詞的方式,雖然可以輔助理解水平,但其反應(yīng)詞聯(lián)想并非基于目標(biāo)語而是基于母語,且缺乏其他聯(lián)想方式輔助,一定程度上加深了母語知識的間接負(fù)遷移,并使這種影響干擾了日文獨有義項的習(xí)得,因而其獨有義項及詞匯整體正確率皆最低。
綜上,本部分從詞匯差異和個人差異兩角度,分別分析了聯(lián)想數(shù)量及聯(lián)想方式如何影響中日同形近義詞習(xí)得情況,以及怎樣的聯(lián)想方式更有利于該類詞匯習(xí)得,問題2得到解決,對如何利用聯(lián)想方式更有效地指導(dǎo)該類詞匯習(xí)得提供了參考。
首先,參考詞匯類型,確定義項教授重點。第一,針對意義范圍類型不同的詞匯,教學(xué)重點應(yīng)放在獨有義項的教授上。O1類詞匯可主要強(qiáng)調(diào)中日兩語語義范圍具有差別,中文獨有義項不能使用;O2類詞匯在講解詞匯時,可優(yōu)先提出日文獨有義項,再提出中日共有義項,從語義提出順序上下功夫。第二,針對多義性對應(yīng)關(guān)系不同的詞匯,教學(xué)重點應(yīng)為共有義項。當(dāng)中日多義性對應(yīng)關(guān)系為“多—多”時,教師須強(qiáng)調(diào)詞匯在中日兩語中的多義性,并強(qiáng)調(diào)使用頻次相對較低的共有義項可在日文中應(yīng)用,并根據(jù)教學(xué)安排適當(dāng)提出可應(yīng)用語境,避免學(xué)習(xí)者縮小詞匯使用范圍;當(dāng)中日多義性對應(yīng)關(guān)系為“單—多”時,教師無須對共有義項作出其他解釋說明,學(xué)習(xí)者一般可應(yīng)用母語知識自然習(xí)得所有共有義項;當(dāng)對應(yīng)關(guān)系為“單—單”時,教師須強(qiáng)調(diào)共有義項部分區(qū)別于獨有義項部分的語感或其他使用特點,強(qiáng)化學(xué)習(xí)者義項知識。
其次,合理運用聯(lián)想方式,促進(jìn)多義項習(xí)得。在備課、授課、指導(dǎo)學(xué)習(xí)者自主習(xí)得時,教師可提供或通過小組互助的使學(xué)習(xí)者了解更多的聯(lián)想方式和方法,并指導(dǎo)學(xué)習(xí)者不要過于依賴某一種聯(lián)想方式,以促進(jìn)學(xué)習(xí)者聯(lián)想方式多樣化,提高整體聯(lián)想詞數(shù)量。另外,對于聯(lián)想時常依靠母語知識進(jìn)行縱向聯(lián)想或橫向聯(lián)系的學(xué)習(xí)者,教師應(yīng)指導(dǎo)其使用目標(biāo)語進(jìn)行聯(lián)想,以避免母語知識的間接負(fù)遷移。
本研究在先行研究的基礎(chǔ)上,通過3種測試方式,對學(xué)習(xí)經(jīng)驗有差別的3人進(jìn)行調(diào)查,通過詞匯特點及學(xué)習(xí)者因素兩方面探索分析造成同形近義詞習(xí)得困難的可能要因。結(jié)果顯示:意義范圍及多義性共同影響同形近義詞的習(xí)得,兩者影響的義項范圍可能有所區(qū)別,分別為獨有義項和共有義項;聯(lián)想數(shù)量及方式皆影響同形近義詞的習(xí)得,聯(lián)想數(shù)量多,方式多樣化,不過于依賴某種特定聯(lián)想方式更有利于該類詞匯的習(xí)得。另外,聯(lián)想時依靠母語知識會間接對詞匯習(xí)得造成干擾。并針對以上習(xí)得困難因素提出了針對性教學(xué)對策,以期為教授及學(xué)習(xí)該類詞匯的教師及學(xué)習(xí)者提供參考。
由于本研究調(diào)查對象詞及調(diào)查對象數(shù)量較少,是否可將結(jié)論普遍化還待進(jìn)一步通過量化實證研究進(jìn)行考證。同時,本研究通過3種調(diào)查測試了同形近義詞的理解和產(chǎn)出情況,并未區(qū)分階段進(jìn)行正確率調(diào)查,有可能影響不同類型詞匯整體正確率趨勢,是否需要區(qū)分階段進(jìn)行調(diào)查可進(jìn)行進(jìn)一步討論。一方面,選取和劃分測試選詞分類并未體現(xiàn)對中日多義性對應(yīng)關(guān)系為“多—單”詞匯的探討;另一方面,同形近義詞類型劃分標(biāo)準(zhǔn)在先行研究中并未完全統(tǒng)一,如部分研究將“質(zhì)問”劃分為同形異義詞,部分研究將其劃分為同形近義詞,未來還須對劃分標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行進(jìn)一步討論,以避免該類詞匯分類不明的問題。