摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)度逐漸的加快,現(xiàn)今的社會(huì)對于英語翻譯人才是相當(dāng)?shù)男枨蟮模诖爽F(xiàn)今大學(xué)教學(xué)管理部門應(yīng)當(dāng)要充分重視英語翻譯教學(xué)的重要性,要采用有效的方式去提升英語翻譯教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量。然而當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)是存在著諸多問題的,這些問題嚴(yán)重影響了英語人才的培養(yǎng)。因此,尋找解決英語翻譯教學(xué)中問題的對策是相當(dāng)重要的。就此本文結(jié)合實(shí)際,淺談大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對策。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;英語翻譯;教學(xué)問題;對策
1.英語翻譯教學(xué)的重要性
通過課堂教學(xué)致力于提高非英語專業(yè)學(xué)生的聽力、閱讀、口語、寫作和翻譯能力是我國高校傳統(tǒng)的英語教學(xué)目標(biāo)。因此這對于翻譯人員的中英文基礎(chǔ)知識(shí)是否扎實(shí)以及他們對中西方文化差異的了解程度等提出了更高的要求。高校英語翻譯教學(xué)的發(fā)展正隨著社會(huì)對翻譯人才需求的增長而深化,高校在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)的過程中,對中西方文化的共性以及差異性要進(jìn)行深入的對比分析,這樣做,一方面可以豐富學(xué)生的知識(shí)儲(chǔ)備,另一方面可以培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際翻譯水平,提升翻譯質(zhì)量,最終在就業(yè)競爭中體現(xiàn)出優(yōu)勢。
2.當(dāng)前英語翻譯教育教學(xué)面臨的問題與現(xiàn)狀
2.1受心理因素的影響,對英語翻譯認(rèn)識(shí)不夠
很多外語專業(yè)翻譯方向的學(xué)生和其他學(xué)習(xí)外語的高年級學(xué)生,在翻譯時(shí)常常有這樣的體會(huì):文章中的大詞(生詞、難詞)和大句子(長句子、難句子)只要注意運(yùn)用翻譯策略和技巧,譯文通常都會(huì)很精當(dāng)。而實(shí)際上,對于翻譯文章來說,這種認(rèn)識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,甚至有時(shí)可能是無濟(jì)于事的。因?yàn)樘囟ǖ奈恼录氨尘百x予了文中的每一個(gè)單詞和句子特定的意義,這就使得我們原本認(rèn)識(shí)的單詞和句式有了特定的理解方式和翻譯方法。單詞和句式在文章中的這種“特化”的過程,經(jīng)常會(huì)使得它們的意思發(fā)生遷移。因此,如果我們在翻譯文章時(shí)不明就里,試圖生搬硬套已的部分知識(shí)、信息,勢必會(huì)弄巧成拙。
2.2教學(xué)理念和方法過于單一缺乏創(chuàng)新
國內(nèi)大部分高校在英語翻譯方面的教學(xué)方法過于單一缺乏一定的創(chuàng)新力度。長期以來英語翻譯教學(xué)的受重視程度還不夠,對英語翻譯教學(xué)的教學(xué)理念和教學(xué)方法缺乏系統(tǒng)化、科學(xué)化的研究。在各高校的英語翻譯教學(xué)課堂中教師仍傾向于使用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,“灌輸式”是主要的教學(xué)模式,很多英語教師對于英語翻譯教學(xué)缺乏深刻的理解和認(rèn)識(shí)在翻譯課堂進(jìn)行教學(xué)的時(shí)候主要采取傳統(tǒng)的語言教學(xué)模式以單方面的講解居多。這種單向的教學(xué)方法由于不顧學(xué)生的感受,缺乏互動(dòng),忽略了英語翻譯思路和能力的培養(yǎng),使得學(xué)生感覺形式單調(diào)、內(nèi)容枯燥。同時(shí)這種教學(xué)方法和教學(xué)理念對于英語翻譯教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)也造成了較大的不利影響。
2.3英語翻譯教學(xué)師資力量較為薄弱
教師作為學(xué)生的引路人,在學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)候具有標(biāo)桿作用。所以,教師自身綜合素質(zhì)的高低對于學(xué)生的成長影響頗大。目前,我國英語翻譯教學(xué)師資力量整體較為薄弱,英語教師隊(duì)伍中專門從事大學(xué)英語翻譯教學(xué)的人才少之又少翻譯專業(yè)出身的教師更是緊缺。要想提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量這就對教師隊(duì)伍的綜合素質(zhì)提出了更高的要求從事大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教師不僅需具備豐富的英語翻譯理論知識(shí)也要具備較高的綜合素質(zhì)。部分高校教師雖然在學(xué)生階段接受過翻譯方面的學(xué)習(xí)但是在參加工作后由于缺乏相應(yīng)的培訓(xùn)機(jī)會(huì)和實(shí)踐機(jī)會(huì),整天忙于教學(xué)和科研,造成他們的翻譯理論知識(shí)和實(shí)踐能力開始脫節(jié),無法緊跟時(shí)代的步伐,從而在教學(xué)過程中對于學(xué)生翻譯課程的要求無法勝任。
3.大學(xué)英語翻譯教育教學(xué)問題的解決對策
3.1充分發(fā)揮信息技術(shù)的優(yōu)勢,促進(jìn)翻譯教學(xué)和計(jì)算機(jī)的有機(jī)結(jié)合
隨著信息技術(shù)和多媒體技術(shù)的迅猛發(fā)展計(jì)算機(jī)和多媒體應(yīng)用已經(jīng)滲透到社會(huì)的各行各業(yè)和各個(gè)領(lǐng)域?;谶@樣的時(shí)代背景,教師在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)的過程中要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容合理地將教學(xué)內(nèi)容和信息技術(shù)相結(jié)合,采用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的興趣,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性。例如,教師可以通過多媒體課件的制作,直觀形象地向?qū)W生展示授課內(nèi)容讓課堂教學(xué)不再枯燥此外教師還可以制作一些與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的視頻,增加課堂教學(xué)的生動(dòng)性;教師還可以在課堂上播放英語國家的音樂這樣做既能使課堂教學(xué)變得輕松活潑也能讓學(xué)生更好地了解英語國家的文化。
3.2改變舊有教學(xué)理念和教學(xué)方法勇于創(chuàng)新
傳統(tǒng)的教學(xué)方法和教學(xué)模式主要以傳授知識(shí)為主在當(dāng)前教育理念和教育改革不斷深入的背景下這種教學(xué)模式已經(jīng)不能適應(yīng)新課標(biāo)的要求而且這種教學(xué)模式對于學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)也會(huì)產(chǎn)生一定的負(fù)面影響。因此,為了順應(yīng)時(shí)代的需求以及變化,高校應(yīng)當(dāng)及時(shí)地改革教學(xué)方法,使得教學(xué)方法能夠多樣化和具有針對性同時(shí),教師還可以把角色扮演法帶到課堂中去,通過為學(xué)生設(shè)定不同的角色,讓學(xué)生根據(jù)自己的角色做出相應(yīng)的判斷有針對性地回答問題。這樣做既能讓學(xué)生積極地參與課堂教學(xué)把教師從單純的“灌輸式’授課模式中解放出來也可以逐步提高學(xué)生翻譯的水平有助于學(xué)生實(shí)際翻譯能力的提高。
3.3加強(qiáng)高校英語翻譯教學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)
教師的教學(xué)水平和學(xué)生英語翻譯水平呈一種對應(yīng)關(guān)系。要想有效提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率以及學(xué)習(xí)效果加強(qiáng)英語翻譯教學(xué)師資隊(duì)伍的建設(shè)是一件時(shí)不待我的大事。翻譯水平的高低既取決于中英文基礎(chǔ)知識(shí)的扎實(shí)與否還需要有翻譯理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐相支撐這就對教師水平和能力提出了非常高的要求。所以,學(xué)??梢远ㄆ诨蛘卟欢ㄆ诘嘏e辦一些翻譯相關(guān)的知識(shí)講座和培訓(xùn)課程,對這些教師進(jìn)行專業(yè)知識(shí)培訓(xùn),提高英語教師的綜合能力水平。如果有條件學(xué)校也可以組織任課教師到校外或國外系統(tǒng)地學(xué)習(xí)翻譯教學(xué)理論和實(shí)踐這樣效果可能更佳。
4.結(jié)語
大學(xué)英語翻譯是學(xué)生提升英語綜合素養(yǎng)的重要途徑,也是大學(xué)英語教學(xué)中的重要內(nèi)容。教師要提高對英語翻譯教學(xué)的重要性的認(rèn)識(shí),有效開展翻譯教學(xué),完善與優(yōu)化課程設(shè)置,才能促進(jìn)學(xué)生英語能力的全面提高。同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)是英語翻譯教學(xué)的重要教學(xué)任務(wù),教師要引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到中西方文化的差異,讓學(xué)生挖掘存在文化差異的原因,提高英語翻譯的準(zhǔn)確性與通達(dá)性,讓學(xué)生掌握綜合英語翻譯技巧。
參考文獻(xiàn)
[1]王玉西.對大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯,2010(6).
[2]官慧玲.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的問題與對策[J].山東外語教學(xué),2009(2).
[3]王晨曦.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對策研究[J].亞太教育,2015(16).
作者簡介:蘇燾,男,貴州省貴陽市人,學(xué)歷:本科,就讀于遼東學(xué)院師范學(xué)院B1602英語專業(yè),學(xué)號(hào):0311160204,研究方向:英語。