摘要:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在法語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)中是基礎(chǔ)也是重點(diǎn),國(guó)內(nèi)外對(duì)此已有不少研究成果。法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家呂西安·泰尼埃在其專(zhuān)著《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》中提出配價(jià)理論并進(jìn)行詳細(xì)闡述。在當(dāng)前傳統(tǒng)語(yǔ)法被廣泛接受的情況下,試從配價(jià)理論角度分析法語(yǔ)動(dòng)詞被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用,探究不同“價(jià)”的動(dòng)詞在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用中的規(guī)律和特點(diǎn),從動(dòng)詞和其支配的行動(dòng)元的關(guān)系入手,以新視角觀察法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)學(xué)習(xí)中的重點(diǎn)難點(diǎn),為法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的學(xué)習(xí)和理解提供新思路。
關(guān)鍵詞:配價(jià)理論 被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 行動(dòng)元
中圖分類(lèi)號(hào):H314? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1009-5349(2020)13-0106-02
傳統(tǒng)語(yǔ)法中根據(jù)動(dòng)詞后是否帶有賓語(yǔ),可將動(dòng)詞分為及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。動(dòng)詞在具體的句法結(jié)構(gòu)中,要么是及物動(dòng)詞,要么是不及物動(dòng)詞。法語(yǔ)動(dòng)詞的語(yǔ)態(tài)分為主動(dòng)態(tài)、被動(dòng)態(tài)兩種。被動(dòng)態(tài)指的是句子的主語(yǔ)是動(dòng)作的承受者(Grevisse,1980:704),可以用作被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的動(dòng)詞帶有及物性。一般來(lái)講,所有直接及物動(dòng)詞都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(Grevisse,1980:704)。
目前針對(duì)法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的研究主要是在傳統(tǒng)語(yǔ)法視角從動(dòng)詞的及物性分類(lèi)分析,已有許多頗具系統(tǒng)性和條理性的研究,但仍有一定理解上的局限性。因此,本文試從配價(jià)理論入手,針對(duì)“價(jià)”的概念下的動(dòng)詞分類(lèi)分析法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
一、“價(jià)”和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家呂西安·泰尼埃在其依存語(yǔ)法專(zhuān)著《結(jié)構(gòu)句法基礎(chǔ)》中提出動(dòng)詞配價(jià)理論(Valence)。他在書(shū)中將動(dòng)詞比喻成“帶鉤的原子”,原子(動(dòng)詞)以此吸引與“鉤子”數(shù)量相同的電子(行動(dòng)元)。動(dòng)詞的配價(jià),即指動(dòng)詞與行動(dòng)元搭配的能力。“價(jià)”的句法意義不容忽視。根據(jù)動(dòng)詞在句子中的句法作用,特斯尼耶爾的配價(jià)理論將動(dòng)詞按照化學(xué)中的化合理論中的“價(jià)”這一概念,將動(dòng)詞進(jìn)行分類(lèi)為:零價(jià)動(dòng)詞、一價(jià)動(dòng)詞、二價(jià)動(dòng)詞和三價(jià)動(dòng)詞。
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(la diathèse passive)在泰尼埃的理論中被描述為“第一行動(dòng)元承受由另一行動(dòng)元發(fā)起的動(dòng)作”。由此可見(jiàn),法語(yǔ)中能夠產(chǎn)生被動(dòng)態(tài)的動(dòng)詞必定至少有兩個(gè)行動(dòng)元。在配價(jià)理論中,行動(dòng)元的順序也是固定的。從語(yǔ)義角度看,第一行動(dòng)元是動(dòng)作發(fā)出者,一般為主語(yǔ);第二行動(dòng)元為動(dòng)作接受者,傳統(tǒng)語(yǔ)法中稱(chēng)之為直接賓語(yǔ),會(huì)出現(xiàn)在有兩個(gè)或三個(gè)行動(dòng)元的句子中;第三行動(dòng)元是動(dòng)作的補(bǔ)充,一般不受動(dòng)作干預(yù)影響。
二、配價(jià)理論視角的法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的解讀
1.零價(jià)動(dòng)詞(les verbes avalents)
此類(lèi)動(dòng)詞沒(méi)有配價(jià)的行動(dòng)元,在傳統(tǒng)語(yǔ)法中,我們稱(chēng)之為無(wú)人稱(chēng)動(dòng)詞(les verbes impersonnels),但這種說(shuō)法并不能很明確地表達(dá)“沒(méi)有動(dòng)作發(fā)出者和承受者”這一概念。配價(jià)理論視角的零價(jià)動(dòng)詞則清晰地表達(dá)了自然現(xiàn)象等無(wú)行動(dòng)元過(guò)程,如:Il neige./Il pleut.
2.一價(jià)動(dòng)詞(les verbes monovalents)
此類(lèi)動(dòng)詞只有一個(gè)行動(dòng)元,傳統(tǒng)意義上的不及物動(dòng)詞(les verbes intransitifs)也表達(dá)的是同樣的概念。如:Pascal tombe./ Pascal dort.
因此,零價(jià)動(dòng)詞和一價(jià)動(dòng)詞因?yàn)榈诙袆?dòng)元的缺少?zèng)]有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。傳統(tǒng)語(yǔ)法中,及物動(dòng)詞(les verbes transitifs)包括直接及物動(dòng)詞和間接及物動(dòng)詞。在動(dòng)詞的及物性下,配價(jià)理論將動(dòng)詞進(jìn)一步分為二價(jià)動(dòng)詞和三價(jià)動(dòng)詞。
3.二價(jià)動(dòng)詞(les verbes divalents)
二價(jià)動(dòng)詞具有兩個(gè)行動(dòng)元,分別作為主語(yǔ)和賓語(yǔ)。賓語(yǔ)可以是帶介詞或不帶介詞的名詞,這種區(qū)分造成了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用差別,并不是所有的二價(jià)動(dòng)詞都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
常見(jiàn)的二價(jià)動(dòng)詞配價(jià)的兩個(gè)行動(dòng)元為第一行動(dòng)元和第二行動(dòng)元,即動(dòng)作的發(fā)出者和接受者。這種動(dòng)詞的被動(dòng)意義表達(dá)是最基本的方式,形式為“系動(dòng)詞être +過(guò)去分詞”構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài),可由par或de引出施動(dòng)者。
例1:La papier est inventée par les Chinois.(紙是中國(guó)人發(fā)明的。)
例2:Ce professeur est respecté de tous les étudiants.這個(gè)老師深受學(xué)生尊重。
例3:La Joconde a été volée.(《蒙娜麗莎》曾被盜。)還有一些二價(jià)動(dòng)詞,如動(dòng)詞plaire:
例4:Ce livre me pla?t.(我喜歡這本書(shū)。)
例5:*Je suis plu par ce livre.
再如二價(jià)動(dòng)詞profiter:
例6:Nous avons beaucoup profité des expériences dautrui.(我們從他人的經(jīng)驗(yàn)中獲益匪淺。)
例7:*Des expériences dautrui sont profitées par nous.
由例句4—7可見(jiàn),二價(jià)動(dòng)詞的行動(dòng)元可以是第一行動(dòng)元和第三行動(dòng)元,第二行動(dòng)元可以空缺。但在被動(dòng)形式中,第二行動(dòng)元的缺少使動(dòng)詞的及物性意義產(chǎn)生了顛倒,意義上不能成立,因此缺少第二行動(dòng)元的動(dòng)詞不能有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),不僅是零價(jià)動(dòng)詞和一價(jià)動(dòng)詞,一部分二價(jià)動(dòng)詞也無(wú)被動(dòng)意義,如:jouir,nuire,profiter,plaire。
因此在配價(jià)理論視角,原則上動(dòng)詞obéir,désobéir,pardonner因第二行動(dòng)元的缺失,不能使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。但是學(xué)習(xí)者在某些情況下,會(huì)見(jiàn)到這些動(dòng)詞類(lèi)似被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用。
例8:Vous serez obéi.(您會(huì)被服從的。)
例9:*Les parents sont obéis par les enfants.(父母被孩子服從。)
例10:Vous êtes pardonné.(您被原諒了。)
例11:*Pascal est pardonné par Anne.(帕斯卡爾被安娜原諒。)
在這些動(dòng)詞使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的時(shí)候,因?yàn)榈诙袆?dòng)元和第三行動(dòng)元性質(zhì)不同,不能出現(xiàn)施動(dòng)者。
4.三價(jià)動(dòng)詞(les verbes trivalents)
此類(lèi)動(dòng)詞有三個(gè)行動(dòng)元,分別是第一行動(dòng)元、第二行動(dòng)元和第三行動(dòng)元。第三行動(dòng)元必須和固定介詞同時(shí)出現(xiàn),不得隨意改變。
例12:Jai demandé des conseils à mon ami.(我向我朋友征求意見(jiàn)。)
例13:Je vous parle de cette affaire.(我跟你談這件事。)
在法語(yǔ)中,三價(jià)動(dòng)詞的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)只有一種形式,即在第一行動(dòng)元和第二行動(dòng)元之間傳遞主動(dòng)和被動(dòng)形式。
例14:Il donne des bonbons aux enfants.
Des bonbons sont donnés par lui aux enfants.
三、需要注意的問(wèn)題
學(xué)習(xí)者如果在配價(jià)理論的角度看法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài),將“行動(dòng)元”這個(gè)概念帶入被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的學(xué)習(xí)和使用中,他們?cè)诿鎸?duì)一些混淆和錯(cuò)用等問(wèn)題時(shí)將更容易辨別和更正。
1.過(guò)去分詞的主動(dòng)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài)辨別:行動(dòng)元的缺少和省略
過(guò)去分詞在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中有標(biāo)志性作用,并在復(fù)合時(shí)態(tài)中不可缺少。傳統(tǒng)語(yǔ)法視角判斷方法為:當(dāng)主語(yǔ)行使動(dòng)作時(shí),一般為主動(dòng)態(tài);當(dāng)主語(yǔ)是動(dòng)作的承受者時(shí),則為被動(dòng)態(tài)。在了解動(dòng)詞的“價(jià)”后,區(qū)分復(fù)合時(shí)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中的過(guò)去分詞就更便捷。
例15:Il est venu.(他來(lái)了。)
例16:Il est admiré.(他很受贊賞。)
動(dòng)詞venir是一價(jià)動(dòng)詞,因?yàn)榈诙袆?dòng)元的缺少?zèng)]有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),判斷出是主動(dòng)態(tài)下的復(fù)合過(guò)去時(shí);而動(dòng)詞admirer是二價(jià)動(dòng)詞,在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用中省略了主語(yǔ),即第一行動(dòng)元。
2.不同語(yǔ)言被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯問(wèn)題:行動(dòng)元被動(dòng)轉(zhuǎn)換不一致
在法語(yǔ)中三價(jià)動(dòng)詞的被動(dòng)意義僅在第一行動(dòng)元和第二行動(dòng)元之間傳遞,其他語(yǔ)言中還會(huì)出現(xiàn)可以在第一行動(dòng)元和第三行動(dòng)元之間傳遞的情況,因此同一個(gè)語(yǔ)義在不同語(yǔ)言的翻譯就出現(xiàn)了差異。
例:安娜把書(shū)給保羅。
兩種法語(yǔ)表達(dá):
①Anne donne le livre à Paul.
②Le livre est donné par Anne à Paul.
三種英文表達(dá):
①Anne gives a book to Paul.
②A book is given by Anne to Paul.
③Paul is given a book by Anne.
3.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)與其他表被動(dòng)意義形式混用錯(cuò)誤:行動(dòng)元數(shù)量辨別不清
如法語(yǔ)動(dòng)詞ouvrir是二價(jià)動(dòng)詞,在轉(zhuǎn)換被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),兩個(gè)行動(dòng)元位置顛倒表達(dá)被動(dòng)意義:
例17:Anne ouvre la porte.(安娜開(kāi)門(mén)。)
例18:La porte est ouverte par Anne.(門(mén)被安娜打開(kāi)。)
在法語(yǔ)中,代詞式動(dòng)詞也可表達(dá)被動(dòng)意義,動(dòng)詞的動(dòng)作反射到主語(yǔ)本身,被看作被動(dòng)態(tài)的一種特殊形式。
例19:Ce livre se vend très bien.
例20:*Ce livre se vend très bien par nous.
例句19中se vendre這類(lèi)表達(dá)被動(dòng)意義代動(dòng)詞已經(jīng)由se代替了第二行動(dòng)元,即第二行動(dòng)元是第一行動(dòng)元本身,表達(dá)“書(shū)賣(mài)得很好”。但會(huì)出現(xiàn)在例句20中想要表達(dá)“書(shū)被我們賣(mài)得很好”的意思而直接添加了施動(dòng)者補(bǔ)語(yǔ),vendre為二價(jià)動(dòng)詞,但此時(shí)卻出現(xiàn)了“ce livre”“se”“nous”三個(gè)行動(dòng)元,因此出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤。
四、結(jié)語(yǔ)
法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是法語(yǔ)學(xué)習(xí)者不能繞開(kāi)的重點(diǎn),傳統(tǒng)語(yǔ)法視角對(duì)法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)及被動(dòng)意義的其他表達(dá)已經(jīng)有較為完整的認(rèn)識(shí)。配價(jià)語(yǔ)法中再看法語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為法語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了新視角,并對(duì)一些難以理解、使用錯(cuò)誤的問(wèn)題給出相應(yīng)的解釋。各種語(yǔ)言學(xué)理論的側(cè)重點(diǎn)不同且都存在一定局限性,在當(dāng)前傳統(tǒng)語(yǔ)法被廣泛接受的同時(shí),從配價(jià)理論視角看法語(yǔ)動(dòng)詞被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為法語(yǔ)學(xué)習(xí)提供了新思路。
參考文獻(xiàn):
[1]Tesnière,L.Eléments de syntaxe structurale[M].Paris:Klincksieck,1959:238-280.
[2]Grévisse,M.Le bon usage grammaire fran?aise[M].Paris:Duculot,1980:704-705.
[3]楊寧.法語(yǔ)被動(dòng)意義表達(dá)法[J].法語(yǔ)學(xué)習(xí),2004(6):43-47.
[4]毛意忠.法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法[M].上海:上海譯文出版社,2002.
責(zé)任編輯:劉健
[作者簡(jiǎn)介]張?zhí)N潔,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西方語(yǔ)言文化學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。