鄭瑋
[摘要] 轉(zhuǎn)換醫(yī)學(xué)是將基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)研究和臨床治療連接起來的一種新的思維方式。近20余年,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)作為一門新興學(xué)科,已經(jīng)獲得了國際醫(yī)學(xué)界的充分重視。因其發(fā)展史較短,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的定義、模式等方面仍未能統(tǒng)一。我國的轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究仍處于雛形,很多方面仍需完善。該文研究國外轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展趨勢與障礙,為我國進(jìn)行醫(yī)學(xué)本科教育模式改革提供借鑒,從而達(dá)到更快更好的高效發(fā)展。
[關(guān)鍵詞] 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué);醫(yī)學(xué)本科;教育改革
[中圖分類號] R19 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1672-5654(2020)05(a)-0106-04
Enlightenment of Translational Medicine on Medical Undergraduate Education in China
ZHENG Wei
The Sixth Affiliated Hospital of Guangzhou Medical University/Qingyuan People's Hospital, Qingyuan, Guangdong Province, 511515 China
[Abstract] Conversion medicine is a new way of thinking that connects basic medical research with clinical treatment. For more than 20 years, translational medicine, as an emerging discipline, has received the full attention of the international medical community. Due to its short history of development, the definitions and models of translational medicine have not been unified. Translational medicine research in China is still in its infancy, and many aspects need to be improved. Studying the development trends and obstacles of translational medicine abroad will provide reference for the reform of medical undergraduate education model in China, so as to achieve faster, better and more efficient development.
[Key words] Translational medicine; Medical undergraduate; Education reform
轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)(Translational Medicine)是目前國際醫(yī)學(xué)界飛速發(fā)展的一門學(xué)科,僅20余年的時間就取得了斐然成績,它是將基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)研究和臨床治療連接起來的一種新的思維方式。現(xiàn)代醫(yī)學(xué)發(fā)展歷史表明,未來醫(yī)學(xué)突破性進(jìn)展有賴于與其他學(xué)科的交叉與結(jié)合。21世紀(jì)的醫(yī)學(xué)將更加重視“環(huán)境—社會—心理—工程—生物”醫(yī)學(xué)模式,更加注重整體醫(yī)學(xué)觀和有關(guān)復(fù)雜系統(tǒng)的研究。在中國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)已成為國家在生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域里一個重大的政策。《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃的建議》輔導(dǎo)讀本中指出:“以轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)為核心,大力提升醫(yī)學(xué)科技水平,強(qiáng)化醫(yī)藥衛(wèi)生重點學(xué)科建設(shè)?!蔽覈霓D(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究仍處于雛形,很多方面仍需完善。面對轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的國際化和學(xué)科化的趨勢,我國醫(yī)學(xué)本科教育應(yīng)采取相應(yīng)改革措施,為我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)發(fā)展提供更多專業(yè)人才。
1? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的定義及發(fā)展歷程
1.1? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)定義
至今,國際上仍沒有在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的定義上取得一致。2016年,美國治療學(xué)學(xué)會(ASCPT)發(fā)布了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的定義:轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)是研究轉(zhuǎn)化醫(yī)療的多層次學(xué)科。從廣義上來講,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)連通發(fā)現(xiàn)、發(fā)展、管理和使用范圍,囊括從基因、蛋白質(zhì)、細(xì)胞、組織、器官、個體等基礎(chǔ)研究到臨床病人數(shù)目研究[1]。目的在于加速基礎(chǔ)研究和臨床實踐的雙向轉(zhuǎn)化。通過聚集多學(xué)科的力量和廣泛了解成果來消除發(fā)現(xiàn)新的治療方法的障礙[2]。實際上,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)是基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)的新技術(shù)、新理論和新知識用于臨床更好的預(yù)防、診斷和治療同時臨床也促進(jìn)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)發(fā)展的一門學(xué)科,但也是能提高全民健康水平的一項研究[3]。
1.2? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)發(fā)展歷程
1968年,新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志的一篇文章提出了一種新的研究方式“bench-beside interface”[4]。但是沒有引起廣泛的注意。直到 1992 年,《Science》首先提出了“bench to bedside,簡稱B2B”的概念[5],即一種將實驗室過渡到臨床的一種新方式。自此,醫(yī)學(xué)界有學(xué)者開始對B2B這種研究模式進(jìn)行研究,到了1996 年,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的第一個明確的定義出現(xiàn)在Lancet雜志上[6],文章中提出“B2B”應(yīng)是“從實驗室到臨床、臨床到實驗室”的一個雙向過程,即“bench to bedside to bench, BtoBtoB”[7]。該雙向觀點的提出也標(biāo)志著轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)被更多的學(xué)者所接受。國外也從此逐漸開始了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的研究工作。
隨著越來越多的學(xué)者開展了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的研究,其發(fā)展?jié)摿椭匾灾饾u獲得美國國立衛(wèi)生研究院(NIH)的重視,因此,2003年NIH確定了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展規(guī)劃并于2006年確立了臨床和轉(zhuǎn)化科學(xué)基金(CTAS)[8]。其目的在于消除臨床和基礎(chǔ)研究之間的障礙,做到多學(xué)科多領(lǐng)域的匯集[9]。2010年12月7日,美國 NIH 科學(xué)管理審查委員會建議并計劃成立專門的NIH醫(yī)學(xué)轉(zhuǎn)化研究中心,預(yù)算費用達(dá) 65 億美元[10]。與此同時,英國國家健康研究所(NIHR)也建立了生物醫(yī)學(xué)研究中心(BRCs)[11]2007年,NIHR預(yù)計投入約9億美元在轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展。到今天,美國作為最早正式開展轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究的國家已經(jīng)將轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)列為醫(yī)學(xué)院基礎(chǔ)課程之一。
2? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的研究狀況
2.1? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究成果
到目前為止,國外已經(jīng)在相關(guān)文章以及研究方向等方面取得了顯著的成果。首先,國外已經(jīng)有了很多高水平轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)雜志,例如:Science Translational Medicine、Journal of Translational Medicine、Translational Research、The American Journal of Translational Research、Clinical and Translational Science等,影響因子最高達(dá)10.757。其次,在研究方向上,目前國際上研究較多的領(lǐng)域有實驗醫(yī)學(xué)研究、細(xì)胞生物學(xué)、普通內(nèi)科醫(yī)學(xué)、醫(yī)學(xué)實驗室技術(shù)、神經(jīng)科學(xué)神經(jīng)學(xué)等。這些研究領(lǐng)域由CTSA、NCI和NHLBI等資助機(jī)構(gòu)資助(圖1),在Mayo Clinic、Harvard University、Washington University、University of Michigan、Stanford University等研究機(jī)構(gòu)開展各項研究(表1),相比于十余年前,如今的轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)事業(yè)可謂如日中天[12]。
2.2? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究障礙
隨著國際轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究的不斷深入,越來越多的成果呈現(xiàn)的同時,越來越多的問題也隨之而來。在2015年的亞太人類基因會議(APCHG)上,美國有學(xué)者針對出席者對轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)當(dāng)今發(fā)展過程中存在的問題進(jìn)行調(diào)查,結(jié)果顯示:研究機(jī)構(gòu)最需要的3個方面分別是充足的臨床數(shù)據(jù)、培訓(xùn)過的專業(yè)人員以及資金。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究最需要的3個方面分別是資金、研究工具和資料組[13]。這項調(diào)查反映了目前國外轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)在發(fā)展中遇到的主要問題。其中,充足的臨床數(shù)據(jù)是指有意義的臨床數(shù)據(jù),隨著轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的不斷發(fā)展以及臨床數(shù)據(jù)的不斷收集,目前已經(jīng)擁有了大量的數(shù)據(jù),但面對如此龐雜的數(shù)據(jù),分析數(shù)據(jù)成為了新的難題,現(xiàn)今已經(jīng)有了轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)數(shù)據(jù)分析的網(wǎng)絡(luò)平臺如tranSMART、MINERVA平臺等[14]。其次,最主要的發(fā)展障礙是缺乏專業(yè)人員。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)自出現(xiàn)以來,一直強(qiáng)調(diào)臨床實踐,在基礎(chǔ)-臨床-基礎(chǔ)的雙向轉(zhuǎn)化過程中,研究者更重視基礎(chǔ)研究新發(fā)現(xiàn)的臨床意義,因此,從事轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究的人員也必定要具備充分的臨床基礎(chǔ)。這就對醫(yī)學(xué)生的基礎(chǔ)教育提出了新的要求,簡言之,醫(yī)學(xué)生的本科教育不再是機(jī)械地掌握老舊的基礎(chǔ)知識和有限的臨床技能,而是做到二者的融合,逐漸消除意識中基礎(chǔ)和臨床的溝壑,做到基礎(chǔ)知識的靈活運用和臨床實踐的思考反思。
3? 轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)對我國本科醫(yī)學(xué)教育的啟示
我國2008年頒布的《本科醫(yī)學(xué)教育標(biāo)準(zhǔn)-臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)》中對本科醫(yī)學(xué)教育的目的、知識目標(biāo)和技能目標(biāo)都提出了具體的要求,并強(qiáng)調(diào)“以學(xué)生為中心”和“自主學(xué)習(xí)”,注重批判性思維和終生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)以及關(guān)注溝通與協(xié)作意識的養(yǎng)成。但是同時也說明:尊重各個學(xué)校自主辦學(xué)權(quán)利,不提出具體的教學(xué)計劃、核心課程、教學(xué)方法等方面的強(qiáng)制性規(guī)定。因此,國內(nèi)醫(yī)學(xué)本科教育方式可謂百花齊放,除了近幾年興起的卓越創(chuàng)新班、精英班等以優(yōu)等生集中教學(xué)的小班授課類型以外,還引進(jìn)了PBL、CBL、SP等新型教學(xué)方式,但是這些教學(xué)方式并未完全融入到醫(yī)學(xué)生本科的五年學(xué)習(xí)中,大部分只是階段性學(xué)科化的短時間實踐性教學(xué),而且在具體實施過程中也因困難重重而存在水分過多的問題。資金和專業(yè)人員的缺乏不僅是國外轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展障礙,在我國也是如此。許多一流醫(yī)學(xué)院校開展課程改革尚且捉襟見肘,其他院校則更是困難,因此國內(nèi)除了一些優(yōu)秀醫(yī)學(xué)學(xué)府外,大部分醫(yī)學(xué)院校還是陳舊的教學(xué)模式,面對我國急需高精尖人才的局勢,補(bǔ)全差距和國際化培養(yǎng)是必不可少的。在醫(yī)學(xué)界基礎(chǔ)和臨床的交叉和互補(bǔ)現(xiàn)象越來越多的今天,轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)不論是作為國際主流還是發(fā)展必須,都需要國內(nèi)醫(yī)學(xué)院校調(diào)整教學(xué)方式,提高教學(xué)質(zhì)量,為轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)事業(yè)培養(yǎng)更多人才。
3.1? 注重書本知識的實踐在醫(yī)學(xué)的學(xué)習(xí)中有著舉足輕重的地位
在本科的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教學(xué)過程中,很多學(xué)校依舊采取滿堂灌的教學(xué)方式,這種方式固然能夠讓教師不遺余力地把自身所學(xué)傳授給學(xué)生,但是由于基礎(chǔ)課程的枯燥和抽象,大部分學(xué)生的接受程度實際上并不理想?;A(chǔ)知識的傳授中由于缺乏應(yīng)用環(huán)節(jié),學(xué)生只能背書,很多學(xué)生不感興趣,因而學(xué)得不扎實又很辛苦。然而考試對于所有學(xué)生來講都是頭等大事,死背書本和不感興趣導(dǎo)致平時對知識點掌握較差,因此,刷題、只背重點等不良學(xué)習(xí)習(xí)慣潛移默化的影響著幾乎每一個醫(yī)學(xué)生,這種惡性循環(huán)導(dǎo)致學(xué)生雖然獲得了一時的成績,但是考完試后基本忘得精光。等到第4年接觸臨床課程時,因為不能理解內(nèi)外科等學(xué)科的原理,又要重新翻看基礎(chǔ)知識,這樣往復(fù)浪費了大量的時間。
基礎(chǔ)課程的知識體系構(gòu)建是每一個醫(yī)學(xué)生的難題,想要扎實的掌握基礎(chǔ)知識,實踐是必不可少的,沒有感性的認(rèn)識,理論也只是紙上談兵?;A(chǔ)課程的教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)在滿足課時要求的基礎(chǔ)上給學(xué)生充分的利用知識解答問題的能力,例如定期組織病例討論,讓學(xué)生在生動的病例中充分應(yīng)用自己的知識解決問題。又如在解剖的學(xué)習(xí)中,學(xué)生應(yīng)養(yǎng)成以自己及同學(xué)為模特并應(yīng)用解剖學(xué)知識解釋異?,F(xiàn)象的習(xí)慣,這對知識點的掌握無疑會更好。再如,在生理學(xué)的學(xué)習(xí)過程中,教師在教授人體正常生理的同時可以適當(dāng)提出一些異常人體體征,并激發(fā)學(xué)生的探索精神,力求讓學(xué)生應(yīng)用已學(xué)過的生理知識解答。
3.2? 注重實踐經(jīng)驗的總結(jié)
實踐的目的在于鞏固已學(xué)的理論知識的同時做到溫故知新,在實踐過程中發(fā)現(xiàn)問題,解決問題,因此,實踐經(jīng)驗的總結(jié)是醫(yī)學(xué)生本科階段需要培養(yǎng)的重要能力之一。及時總結(jié)可以讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)自己知識體系的缺陷和一些感興趣的領(lǐng)域,這是知識掌握后的一種升華。教師可以定期組織學(xué)生報告自己的實踐結(jié)果、實踐心得和新掌握的知識內(nèi)容。例如在分析病例或見習(xí)后,教師應(yīng)給學(xué)生充足的時間總結(jié)見習(xí)經(jīng)驗和病例分析流程,在應(yīng)用知識解釋正?,F(xiàn)象的同時,更要著重探討異?,F(xiàn)象產(chǎn)生的原因,教師也可對異常結(jié)果進(jìn)行點評。
3.3? 注重知識體系的更新
轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展核心即基礎(chǔ)研究新成果進(jìn)行臨床實踐進(jìn)而達(dá)到更好的臨床診治效果。因此,促進(jìn)轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展對創(chuàng)新能力的要求較高。轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)已經(jīng)在胚胎學(xué)、細(xì)胞學(xué)、遺傳學(xué)等方面有了顯著的進(jìn)展,國際上更是已經(jīng)有了很多新發(fā)現(xiàn)。作為未來與國際接軌的醫(yī)學(xué)生,必須時刻掌握相關(guān)領(lǐng)域最新動態(tài)。本科生的教學(xué)中,教師除了教授書本的基本知識外,應(yīng)介紹相關(guān)領(lǐng)域的最新進(jìn)展和研究成果,同時可組織學(xué)生自行搜集有關(guān)領(lǐng)域的新動態(tài)并進(jìn)行分享。學(xué)生在查閱和分享的過程中不僅鍛煉了信息獲取的能力,而且能在熟記課本知識的同時發(fā)現(xiàn)書本的不足,對批判思維的培養(yǎng)亦有益處。知識更新和終身學(xué)習(xí)是每個醫(yī)學(xué)生都應(yīng)具備的能力,只有跟上前沿發(fā)展的腳步,才有機(jī)會涌現(xiàn)新想法,為國內(nèi)轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)添磚加瓦。
4? 展望
轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)體現(xiàn)的是基礎(chǔ)研究和臨床實踐的互惠互利的過程,而二者的互相影響的最終目標(biāo)是提高疾病的診治效果。我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)起步較晚,不論是轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)方面的人才,還是相關(guān)機(jī)構(gòu)和政策、資金都需要進(jìn)一步完善。作為新一代醫(yī)學(xué)生,應(yīng)當(dāng)充分了解轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)的發(fā)展趨勢,在本科階段應(yīng)調(diào)整學(xué)習(xí)方式和知識體系,做到基礎(chǔ)臨床實時結(jié)合,互相印證,互相補(bǔ)充,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源掌握相關(guān)領(lǐng)域最新動態(tài),這對日后的科研能力和臨床思維的培養(yǎng)都有益處。同時學(xué)校以及其他相關(guān)部門應(yīng)在加大醫(yī)學(xué)生培養(yǎng)力度的同時及時改變老舊的教學(xué)模式,避免基礎(chǔ)和臨床的脫節(jié),相信我國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)事業(yè)會越來越好。
[參考文獻(xiàn)]
[1]? Wagner JA,Kroetz DL.Transforming Translation: Impact of Clinical and Translational Science[J].Clin Transl Sci,2016,9(1):3-5.
[2]? Satagopam V,Gu W,Eifes S,et al.Integration and Visualization of Translational Medicine Data for Better Understanding of Human Diseases[J].Big Data,2016,4(2):97-108.
[3]? Mann DL.Deus Ex Machina: Why Mechanism Matters in Translational Research[J].JACC Basic Transl Sci,2017,2(2):227-228.
[4]? No authors listed. Phagocytes and the "bench-bedside interface"[J].N Engl J Med,1968,278(18):1014-1016.
[5]? Choi DW.Bench to bedside: the glutamate connection[J].Science,1992,258(5080):241-243.
[6]? Geraghty J.Adenomatous polyposis coli and translational medicine[J].Lancet,1996,348(9025):422.
[7]? Marincola FM.Translational Medicine: A two-way road[J].J Transl Med,2003,1(1):1.
[8]? Zerhouni E.Medicine.The NIH Roadmap[J].Science,2003,302(5642):63-72.
[9]? Honey K.Translating medical science around the world[J].J Clin Invest,2007,117(10):2737.
[10]? Collins F.The bridge between lab and clinic. Interview by Meredith Wadman[J].Nature,2010,468(7326):877.
[11]? National Institute for Health Research.2006.Biomedical Research Centres.http://www.nihr.ac.uk/infrastructure_biomedical_ research_centres.aspx.
[12]? He X, Song M, Qu J, et al.Basic and translational aging research in China: present and future[J].Protein Cell,2019,10(7):476-484.
[13]? Isaacson Barash.Translating translational medicine into global health equity: What is needed[J].Appl Transl Genom,2016(9):37-39.
[14]? Satagopam V,Gu W,Eifes S,et al.Integration and Visualization of Translational Medicine Data for Better Understanding of Human Diseases[J].Big Data,2016,4(2):97-108.
(收稿日期:2020-02-03)