• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢英法意俄五種語言的一般疑問句結(jié)構(gòu)對比

      2020-05-05 03:10:12麗,
      關(guān)鍵詞:意大利語陳述句語調(diào)

      左 麗, 趙 杰

      (1. 東北大學(xué) 外國語學(xué)院, 遼寧 沈陽 110819; 2. 北京大學(xué) 外國語學(xué)院, 北京 100871)

      目前,計算語言學(xué)(computational linguistics)領(lǐng)域通常采用統(tǒng)計機(jī)器翻譯(Statistical Machine Translation)和神經(jīng)機(jī)器翻譯(Neural Machine Translation)兩種基于語料庫數(shù)據(jù)訓(xùn)練的方法開展機(jī)器翻譯。但單純數(shù)學(xué)方法對語言的處理多偏重于詞匯和短語匹配,對句法分析關(guān)注較少。這導(dǎo)致翻譯結(jié)果很有可能不符合目標(biāo)語言的慣用語式,給人不夠地道的感覺。由于語言結(jié)構(gòu)的差異,“親緣”關(guān)系愈遠(yuǎn)的語言間統(tǒng)計機(jī)器翻譯誤差率愈大,且在匹配譯文時無法區(qū)分口語和書面語。在同為印歐語系(Indo-European languages)羅曼語族(Romance languages)屈折語(fusional language)的法語和意大利語間,單純使用統(tǒng)計法的機(jī)器翻譯就存在不小誤差,更遑論法語與漢藏語系(Sino-Tibetan languages)漢語族(Sinitic languages)孤立語(isolating language)的漢語間的翻譯誤差了。為突破機(jī)器翻譯的瓶頸,亟需為不同語言構(gòu)架清晰的句法結(jié)構(gòu)。疑問句在許多語言中都有迥異于陳述句的構(gòu)造,更是機(jī)器翻譯的難點之一。無論是統(tǒng)計機(jī)器翻譯還是神經(jīng)機(jī)器翻譯都很難通過數(shù)據(jù)訓(xùn)練習(xí)得不同類型的疑問句句法結(jié)構(gòu),雙語語料稀缺語言的相關(guān)翻譯問題也尤為突出。故本文選取疑問句中的重要類型——一般疑問句,作為句法和語調(diào)的分析對象。

      疑問句是日常生活中最常用的句型之一。一般疑問句(polar question)又稱是非問句(yes-no question),是需要用“是”或“否”來回答的疑問句。它在各種語言中普遍存在,在不同語言中有不同的結(jié)構(gòu)表述。如果句法結(jié)構(gòu)是語句的骨骼,組織支撐起框架,語義就是組成語言的血液和肌肉,賦予語句實際內(nèi)容,而語音、語調(diào)則是語言的皮膚,是話語通過聲音的外在呈現(xiàn)。根據(jù)內(nèi)容不同,句子的語義可千變?nèi)f化,但總是依據(jù)一定的句法結(jié)構(gòu)組織而成,擁有其特定的語調(diào)。而一般疑問句亦有其特有的句法結(jié)構(gòu)和語調(diào)變化。

      在疑問句乃至一般疑問句研究方面,國內(nèi)學(xué)者對漢語、英語和俄語的研究較為深入,如許賢緒[1]、周維新[2]、陸儉明[3]、呂叔湘[4]、盧振南[5]、徐翁宇[6]、岳永紅[7]、程凱[8]、李萍[9]、邵敬敏[10]、司羅紅[11];亦有涉及日語、法語等其他語種的研究,如賈秀英[12]、陳文芷[13]、龐黔林[14]。外國學(xué)者也從句法和語義角度對疑問句進(jìn)行了深入研究,如Karttunen[15];法國學(xué)者對法語內(nèi)部的疑問現(xiàn)象進(jìn)行了系統(tǒng)分析,如Anscombre 和Ducrot[16]、Mazaleyrat[17]、Danjou-Flaux 和 Dessaux[18];意大利學(xué)者對意大利方言中的疑問結(jié)構(gòu)也進(jìn)行過大量研究,如Parry[19]。

      以往涉及疑問句的研究多專注于對單一語言的解讀,國內(nèi)學(xué)者亦進(jìn)行過如漢英、漢法、漢日等雙語比較研究,但在多語種比較方面還鮮有研究。從語言譜系(language families)角度看,漢語屬漢藏語系漢語族;從語言形態(tài)分類(morphological typology)角度看,漢語屬于無屈折變化且少見的孤立語,其語法形態(tài)十分具有代表性。雖同屬印歐語系屈折語,英語、法語、意大利語和俄語亦有明顯區(qū)別,其中:英語屬日耳曼語族(Germanic languages),法語和意大利語屬羅曼語族,俄語屬斯拉夫語族(Slavic languages)。這4種語言的屈折程度也大不相同,俄語屈折度最強(qiáng),同拉丁語較接近的意大利語屈折度次之,法語再稍次之,經(jīng)過大大簡化的英語屈折度最弱。因此,本文以這5種語言為代表,從句法和語調(diào)入手對這5種語言中一般疑問句結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比分析,尋找不同語言中一般疑問句結(jié)構(gòu)的共通之處和特異之處,探究不同語言對一般疑問句表達(dá)的影響,從而對一般疑問句在不同語言中的不同表達(dá)方法得到一個較清晰的認(rèn)識,為人工翻譯和機(jī)器翻譯對多語言一般疑問句結(jié)構(gòu)的架構(gòu)提供理論支持。

      一、 一般疑問句形態(tài)

      1. 漢語一般疑問句形態(tài)

      一般疑問句在漢語中通過語調(diào)變化和疑問語氣詞呈現(xiàn)。在現(xiàn)代漢語中,一般疑問句有兩種結(jié)構(gòu):第一種使用升調(diào)表達(dá)疑問;第二種使用疑問語氣助詞表達(dá)疑問。

      Ⅰ類結(jié)構(gòu),使用升調(diào)表達(dá)疑問。

      漢語口語中可以直接通過陳述句語調(diào)上升表達(dá)疑問。如:

      例1 A. 昨天洗的衣服干了。

      B. 昨天洗的衣服干了?

      Ⅱ類結(jié)構(gòu),使用語氣助詞表達(dá)疑問。

      漢語語調(diào)變化幅度較印歐語系語言小。因為漢語口語中漢字聲調(diào)是區(qū)別詞義的重要因素,而整句的語調(diào)變化無疑會影響聲調(diào)調(diào)值的準(zhǔn)確性;這就是在漢語歌曲中各單字聲調(diào)隨樂曲音調(diào)改變時,歌詞更不易識別,即使以漢語為母語的聽眾,亦需結(jié)合上下文發(fā)音方能理解歌詞全文的原因。因此,使用語氣助詞而非語調(diào)表達(dá)疑問為漢語最常用的一般疑問句結(jié)構(gòu)。

      漢語一般疑問句Ⅱ類結(jié)構(gòu)由“陳述語序+疑問語氣助詞”構(gòu)成。在有疑問語氣詞的情況下,語調(diào)可以不必上升,因為語氣詞已經(jīng)起到疑問提示作用。如果在這類結(jié)構(gòu)中語調(diào)上升等于使用了雙重疑問,可以表示強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)疑問語氣。如:

      例2 A. 她真的只有二十五歲。

      B. 她真的只有二十五歲嗎?

      現(xiàn)代漢語中的語氣詞十分豐富,不同語氣詞可用于疑問、感嘆等多種不同語態(tài)表達(dá)。但并不是所有一般疑問句中的語氣詞都承擔(dān)疑問語氣詞功能。如:

      例3 A. 你來啦。

      B. 你來啦?

      例3中的語氣助詞“啦”只起感嘆作用,表達(dá)說話人興奮的情緒,并不能作為疑問語氣詞提示疑問?!澳銇砝?”的疑問語氣是通過語調(diào)上升而非通過語氣詞“啦”實現(xiàn)的。

      對于漢語中疑問語氣助詞的界定,學(xué)界存在多種不同看法。陸儉明[3]、呂叔湘[4]認(rèn)為“啊”不屬于疑問語氣詞;邵敬敏[10]從語音和語法角度進(jìn)行論證,表明“啊”字是非問中的語氣詞,也應(yīng)該是疑問語氣詞,跟“嗎”“吧”具有同等語法地位。本節(jié)將“嗎(么)”“吧”“啊”作為現(xiàn)代漢語常用語氣助詞進(jìn)行探討。

      雖然都表示疑問,但不同語氣助詞在一般疑問句中承載的意義存在細(xì)微差別。試比較:

      例4 A. 你明天能來。

      B. 你明天能來嗎?

      C. 你明天能來么?

      D. 你明天能來吧?

      E. 你明天能來啊?

      “嗎”。在同樣陳述來源的情況下,例4中B、C、D、E分別使用了4個不同的疑問語氣助詞。對比這4句話的語氣發(fā)現(xiàn), “嗎”的疑問語氣最強(qiáng)烈,表示提問者希望得到確切答案。如:

      例5 A. 她是您同事。

      B. 她是您同事嗎?

      “么”。對比可知,例4中“你明天能來么?”提問者對知曉答案的迫切程度低于“你明天能來嗎?”從語音角度看,“么”的發(fā)音類似于弱化的“嗎”,其疑問語氣較“嗎”弱一些,語氣更加和緩平淡,如:

      例6 A. 鷸鴕會飛。

      B. 鷸鴕會飛么?

      “吧”。例4中“你明天能來吧?”提問者希望并傾向于認(rèn)為對方能來。當(dāng)提問者使用“吧”作為疑問詞時,提問者傾向于對問題作出肯定的猜測,并希望回答者作出肯定回答,如:

      例7 A. 這是你的書。

      B. 這是你的書吧?

      “啊”。例4中“你明天能來啊?”提問者根據(jù)已知信息判斷對方能來,但又無法肯定,故借提問驗證,但提問者對答案并無希望其為肯定或否定的預(yù)期?!鞍 北硎咎釂栒咭呀?jīng)得到一些有關(guān)疑問的肯定信息,希望通過提問進(jìn)行驗證,如:

      例8 A. 周老師去北京開會了。

      B. 周老師去北京開會了啊?

      2. 英語一般疑問句形態(tài)

      Ⅰ類結(jié)構(gòu),使用升調(diào)表達(dá)疑問。

      同漢語Ⅰ類結(jié)構(gòu)一樣,英語口語一般疑問句也可以使用陳述語序,僅用升調(diào)表達(dá)疑問,如:

      例9 A. You need something to drink.

      (您需要喝些東西。)

      B. You need something to drink?

      (您需要喝些東西吧?)

      在例9中,提問者希望得到肯定回答,但這種預(yù)期是由句中單詞something的詞義決定的。英語一般疑問句結(jié)構(gòu)本身并不體現(xiàn)提問者對回答的傾向性。

      Ⅱ類結(jié)構(gòu),使用倒裝句表達(dá)疑問。

      英語一般疑問句Ⅱ類結(jié)構(gòu)中,主語和謂語倒裝,語調(diào)上升。有兩種具體表現(xiàn)形式:①當(dāng)句中有情態(tài)動詞、系動詞或助動詞時可直接與主語倒裝,否則需借助助動詞do倒裝。②當(dāng)陳述句含情態(tài)動詞時,其對應(yīng)的一般疑問句由主語和情態(tài)動詞倒裝構(gòu)成,其余部分語序不變。如:

      例10 A. You could speak Spanish.

      (您可以講西班牙語。)

      B. Could you speak Spanish?

      (您可以講西班牙語嗎?)

      使用情態(tài)動詞的一般疑問句有時并不完全表示疑問,只是借助疑問形態(tài)表達(dá)一種禮貌的請求。因為疑問形式賦予對方否決的權(quán)利,因而更加謙遜恭謹(jǐn)。這種禮貌用法并非英語獨有,在本文討論的其他4種語言中也廣泛存在。如:

      例11 A. I may have your name.

      (告訴我您的名字。)

      B. May I have your name?

      (可以告訴我您的名字嗎?)

      當(dāng)陳述句含系動詞be或助動詞時,其對應(yīng)的一般疑問句由主語和系動詞或助動詞倒裝構(gòu)成,其他部分語序保持不變,如:

      例12 A. They are football players.

      (他們是足球運動員。)

      B. Are they football players?

      (他們是足球運動員嗎?)

      當(dāng)陳述句中動詞為實意動詞時,相應(yīng)的一般疑問句需要借助助動詞do倒裝。這時do作為形式謂語列于句首與主語倒裝,而實意動詞保持原位不變,語序為“do + 陳述語序”,如:

      例13 A. You have an elder sister.

      (您有一個姐姐。)

      B. Do you have an elder sister?

      (您有個姐姐嗎?)

      3. 法語一般疑問句形態(tài)

      法語中口語與書面語的界限比較分明,用語級別(niveaux de langage)分為3級:俚語(le langage familier)、日常用語(le langage courant)和雅語(le langage soutenu)。根據(jù)使用場合,法語的一般疑問句有3種形式:使用升調(diào)表達(dá)疑問;使用疑問提示“est-ce que”表達(dá)疑問;使用倒裝表達(dá)疑問。

      Ⅰ類結(jié)構(gòu),使用升調(diào)表達(dá)疑問。

      法語一般疑問句Ⅰ類結(jié)構(gòu)語序同陳述語序,采用上升語調(diào),在法語語言等級中屬于俚語(le langage familier)范疇,用于口語。如:

      例14 A. La mer est bleue.

      (大海是藍(lán)色的。)

      B. La mer est bleue?

      (大海是藍(lán)色的嗎?)

      Ⅱ類結(jié)構(gòu),使用疑問提示詞表達(dá)疑問。

      法語一般疑問句Ⅱ類結(jié)構(gòu)為“est-ce que+陳述語序”,屬于日常用語范疇,多用于口語,亦可用于接近口語的書面文。

      法國學(xué)者Danjou-Flaux 和Dessaux[18]稱est-ce que為ce的倒裝形式。一般疑問句中的est-ce que可視為倒裝結(jié)構(gòu)的變體,最初由陳述句中的c’est que倒裝而來,它在使用過程中逐漸形成了固定短語,而est-ce que引導(dǎo)的疑問句形式也逐漸從倒裝疑問結(jié)構(gòu)中分化出來,形成一種獨立的疑問結(jié)構(gòu)。由于使用了疑問功能詞提示,帶有疑問提示詞est-ce que的疑問句疑問性較強(qiáng),如:

      例15 A. Tu aimes cette chanson.

      (你喜歡這首歌。)

      B. Est-ce que tu aimes cette chanson?

      (你喜歡這首歌嗎?)

      Ⅲ類結(jié)構(gòu),使用倒裝表達(dá)疑問。

      法語一般疑問句Ⅲ類結(jié)構(gòu)屬于雅語范疇,用于較正式的書面語。這類倒裝結(jié)構(gòu),語調(diào)采用升調(diào),有兩種形式:①當(dāng)主語為人稱代詞時,倒裝部分變?yōu)椤皠釉~+連字符‘-’+人稱代詞主語”,其他成分按陳述語序排列;②當(dāng)主語為名詞性主語時,倒裝部分變?yōu)椤懊~性主語+動詞+連字符‘-’+名詞性主語對應(yīng)的人稱代詞”,其他成分語序不變。如:

      例16 A. Vous pourriez ouvrir la porte.

      (您可以打開這扇門。)

      B. Pourriez-vous ouvrir la porte?

      (可以請您把這扇門打開嗎?)

      在名詞性主語的倒裝形式中,如果動詞以元音結(jié)尾,而其后主語對應(yīng)的人稱代詞也是以元音開頭的,為方便發(fā)音,會在動詞和人稱代詞間加入輔音字母t并用連字符連接。如:

      例17 A. L’univers a une limite.

      (宇宙有邊界。)

      B. L’univers a-t-il une limite?

      (宇宙有邊界嗎?)

      4. 意大利語一般疑問句形態(tài)

      I類結(jié)構(gòu),使用升調(diào)表示疑問。

      意大利語一般疑問句結(jié)構(gòu)較簡單,只有一種形式,即沿用陳述句語序,通過語調(diào)上升表示疑問,口語和書面語都可使用。如:

      例18 A. I miei amici sono veri amici.

      (我的朋友們是真正的朋友。)

      B. I miei amici sono veri amici?

      (我的朋友們是真正的朋友么?)

      根據(jù)動詞形態(tài)可以判斷出代詞主語,因此,意大利語中的代詞主語常被省略,這種省略在一般疑問句中也很常見,如:

      例19 A. Parli italiano.

      (你講意大利語。)

      B. Parli italiano?

      (你會講意大利語嗎?)

      5. 俄語一般疑問句形態(tài)

      Ⅰ類結(jié)構(gòu),使用升調(diào)表示疑問。

      同意大利語類似,俄語中也只有一種一般疑問句結(jié)構(gòu),即沿用陳述句語序,通過語調(diào)上升表示疑問,使用調(diào)型-3(ИК-3),應(yīng)用于口語及書面語。如:

      例20 A. Вы понимаете меня.

      (您理解我的意思。)

      B. Вы понимаете меня?

      (您理解我的意思嗎?)

      與意大利語相似,俄語有時也會省略代詞主語,這點在一般疑問句中也有所呈現(xiàn),如:

      例21 A. Знаешь.

      (你知道。)

      B. Знаешь?

      (你知道嗎?)

      此外,俄語現(xiàn)在時中一般省略系詞быть,同樣在現(xiàn)在時的一般疑問句中有所體現(xiàn),如:

      例22 A. Вы Саша.

      (您是薩沙。)

      B. Вы Саша?

      (您是薩沙么?)

      二、 一般疑問句三大類型

      以上列舉的漢語、英語、法語、意大利語及俄語5種語言,共9種一般疑問句結(jié)構(gòu)的類型與特點,可以歸納為表1。

      表1 漢英法意俄五語一般疑問句結(jié)構(gòu)類型對照表

      對比表1發(fā)現(xiàn),在漢、英、法、意、俄5種語言中,一般疑問句主要表現(xiàn)為3種結(jié)構(gòu)。

      1. 口語化結(jié)構(gòu)

      這種結(jié)構(gòu)廣泛存在于自然語言中,表中5種語言的Ⅰ類結(jié)構(gòu)都屬于此結(jié)構(gòu)。該結(jié)構(gòu)的特點為:不改變陳述句敘述語序,僅使用上升語調(diào)表示疑問。漢語Ⅱ類結(jié)構(gòu)和法語Ⅱ類結(jié)構(gòu)通常沿用陳述語調(diào)無變化,只有在表示特殊強(qiáng)調(diào)時才用升調(diào)。意大利語和俄語只有單一的一般疑問句結(jié)構(gòu);漢語、英語和法語具有多種一般疑問句結(jié)構(gòu)。Ⅰ類結(jié)構(gòu)皆僅用于口語,可知這種結(jié)構(gòu)是最原始的一般疑問句結(jié)構(gòu),直接由陳述句轉(zhuǎn)化而來,帶有濃重的口語痕跡,沒有書面結(jié)構(gòu)上的修飾。

      2. 是非疑問標(biāo)志結(jié)構(gòu)

      漢語結(jié)構(gòu)Ⅱ中的疑問語氣詞,法語結(jié)構(gòu)Ⅱ中的詞組est-ce que,雖然詞性不同,但二者在一般疑問句中扮演的角色相同,即是非疑問標(biāo)志。而其他結(jié)構(gòu)中必不可少的升調(diào)在漢語Ⅱ類結(jié)構(gòu)和法語II類結(jié)構(gòu)中并非必要因素,只有在表示特殊強(qiáng)調(diào)時才使用。

      3. 倒裝結(jié)構(gòu)

      英語結(jié)構(gòu)Ⅱ和法語結(jié)構(gòu)Ⅲ均屬于倒裝結(jié)構(gòu)。在自然語言口語中,有力求簡潔、方便的傾向。而倒裝句式與邏輯流相反,具有書面修飾特征。因而這種結(jié)構(gòu)的一般疑問句在英語中可用于口語也可用于書面語,在法語中通常用于書面語。英語實意動詞在一般疑問句中作謂語時需使用助動詞do代替動詞倒裝,使do在此處有疑問提示詞的功能。倒裝結(jié)構(gòu)同口語化結(jié)構(gòu)一樣,語調(diào)上升是必要的。

      句子成分倒裝在漢語、意大利語和俄語一般疑問句中也存在,但只是倒裝結(jié)構(gòu)陳述句的疑問化而已,并不像在英語和法語中一樣作為疑問標(biāo)志存在。如以下兩個意大利語的例子:

      例23 A. Il tuo fratello maggiore è venuto.

      (你哥哥來了。)

      B. Il tuo fratello maggiore è venuto?

      (你哥哥來了嗎?)

      例24 A. E’ venuto il tuo fratello maggiore.

      (來了,你哥哥。)

      B. E’ venutoil tuo fratello maggiore?

      (來了嗎,你哥哥?)

      例23中的一般疑問句是由正常語序的陳述句轉(zhuǎn)化而來的,而例24中的一般疑問句是由倒裝陳述句轉(zhuǎn)化而來的。例23和例24都詢問對方哥哥是否已經(jīng)到了,但側(cè)重點不同。例23詢問重點是il tuo fratello maggiore(你哥哥);而例24的陳述句已經(jīng)是倒裝形態(tài),謂語提前用于強(qiáng)調(diào)謂語,所以對應(yīng)的一般疑問句側(cè)重于強(qiáng)調(diào)是否è venuto(來了)這個事實。

      三、 五種語言一般疑問句差異分析

      1. 不同語言中一般疑問句的特點

      (1) 漢語。疑問語氣助詞是漢語一般疑問句的一大特色。豐富的語氣助詞使?jié)h語能夠進(jìn)行十分細(xì)膩的情感表達(dá)。由于漢語具有聲調(diào)系統(tǒng),句中語調(diào)升降變化會破壞各漢字標(biāo)準(zhǔn)聲調(diào),因此在書面語或正式場合口語(如記者提問、新聞播報)中只使用有疑問語氣詞的一般疑問句結(jié)構(gòu)。而印歐語系語言中的單詞并不通過聲調(diào)調(diào)值來區(qū)分語義,因此意大利語和俄語可以在正式場合口語中單純使用升降調(diào)表達(dá)疑問。

      (2) 英語。英語是5種語言中唯一需要在一般疑問句構(gòu)造中用到助動詞的,區(qū)別于其他語言的最大特點便是助動詞do代替實意動詞倒裝。Do的前置可以對一般疑問句起提示作用,使其更一目了然。

      (3) 法語。法語一般疑問句的結(jié)構(gòu)是5種語言中最為豐富的,3種一般疑問句類型分別用于俚語、日常用語和雅語3種不同語境,所以在提問時需要根據(jù)場合使用對應(yīng)的疑問結(jié)構(gòu)。

      (4) 意大利語。意大利語行文簡潔,只有語調(diào)上升一種一般疑問表達(dá)方式。但由于意大利語倒裝結(jié)構(gòu)的陳述句很常見,相對應(yīng)的一般疑問句也沿用其陳述語序倒裝排列。

      (5) 俄語。同意大利語一樣,俄語也只有一種一般疑問表達(dá)方式。相比重視句法結(jié)構(gòu)的法語而言,俄語表達(dá)更加口語化,且善于運用語調(diào)和句子重音的變化。在一般疑問句中俄語使用了調(diào)型-3,而同樣結(jié)構(gòu)的陳述句一般使用調(diào)型-1,僅通過語調(diào)變化便可以很好地區(qū)別陳述句和與之對應(yīng)的一般疑問句。此外,ли可作為疑問語氣詞出現(xiàn)在俄語一般疑問句中,對位于它前面的句子成分起提示作用,但一般只用于書面語。徐翁宇曾指出:“語氣詞ли常用于文語, 對口語并不典型。我們調(diào)查了Б·梅塔爾尼科夫(Метальников)的電影劇本 《Отчий дом》和А·格列勃涅夫(Гребнев)的戲劇劇本《Из жизни деловой женщины》,在865個問句中只有兩處使用了語氣詞ли。值得注意的是,在В·科斯托馬羅夫(Костомалов)主編的 《Русский язык для всех》(1982年版)這本用現(xiàn)代俄語口語寫成的教科書中沒有一句用ли構(gòu)成的問句。顯然,這不是作者的疏忽,而是反映了ли的功能?!盵6]

      2. 不同語言一般疑問句差異對翻譯的影響

      因為漢語疑問語氣詞能夠表達(dá)不同疑問程度,而英語、法語、意大利語和俄語的疑問結(jié)構(gòu)皆無法對疑問程度加以區(qū)分,故將英語、法語、意大利語及俄語一般疑問句譯成漢語時應(yīng)根據(jù)句子用詞、上下文或語言環(huán)境選取合適的疑問語氣詞。如在英語中,Do you need some help?提問者使用some表示其預(yù)計并希望得到肯定回答,此時對應(yīng)的漢語可選取“吧”作為疑問語氣詞,即“您需要幫忙吧?”而Do you need any help?提問者使用any表示對回答沒有預(yù)期傾向性,可選取“嗎”作為語氣詞,即“您需要幫忙嗎?”而法語中使用疑問提示標(biāo)志est-ce que的一般疑問句疑問性較強(qiáng),在譯成漢語時應(yīng)選用同樣含有較強(qiáng)疑問性的語氣詞“嗎”來對應(yīng),如例15,Est-ce que tu aimes cette chanson?可譯為“你喜歡這首歌嗎?”

      法語倒裝結(jié)構(gòu)一般疑問句由于作為雅語,只使用于正式書面語,故在譯為其他語言時應(yīng)譯成書面語形式。如例16,Pourriez-vous ouvrir la porte?是運用一般疑問句的形式來表達(dá)委婉請求,該句中使用了倒裝和條件式兩種禮貌用法,在譯作漢語時可譯為“可以請您把這扇門打開嗎?”雖然句中并沒有法語中明確表示請求概念的短語s’il vous plat,但倒裝句式和條件式的運用已將正式委婉的請求概念包含其中。

      意大利語中對主語人稱代詞的省略較常見。而在漢語中,由于沒有配合主語的動詞形態(tài)的變化,主語人稱代詞省略的情況較少。在一般疑問句中,這種省略也有所體現(xiàn)。如例19,Parli italiano?省略了主語“你”,在有上下文時可以判斷出提問者問的是“你”,譯作漢語時可直接譯成“會說意大利語么?”但當(dāng)語境不足以判斷主語時應(yīng)補(bǔ)充省略的主語,即“你會說意大利語么?”

      同意大利語相似,俄語有時也會省略主語人稱代詞,如例21,Знаешь?隱含的主語“你”應(yīng)根據(jù)語境在翻譯時補(bǔ)充說明。此外,俄語現(xiàn)在時中也會省略系詞,如例22,Вы Саша?省略了系詞“是”,而此處系詞在漢語、英語、法語和意大利語中都是不可省略的,因此將俄語現(xiàn)在時一般疑問句譯為這4種語言時應(yīng)注意補(bǔ)充系詞。

      漢語疑問句中的主語人稱代詞雖然通常不省略,但在某些已知上下文的情況下或在特定語境中,主語人稱代詞可以省略。如甲對乙說:“喜歡足球么?”根據(jù)語境可知甲省略的主語人稱代詞為“你”;又如丙對丁說:“明天一起去動物園?”根據(jù)語境可知丙省略的主語人稱代詞為“我們”;再如戊對己說:“我昨天見到王先生的女兒了。”隨后己對戊說:“漂亮嗎?”根據(jù)語境可知省略的主語人稱代詞為“她”。漢語在這3種情況下可以省略主語人稱代詞。但法語作為一種極少省略主語的語言,同樣情況下需要完整地體現(xiàn)主語人稱代詞。所以在將以上例子譯成法語時須補(bǔ)充主語,即Tu aimes le football?(你喜歡足球嗎?)Demain nous allons ensemble au zoo?(明天我們一起去動物園?)Hier j’ai vu la fille de monsieur Wang. Elle est jolie?(我昨天見到王先生的女兒了。她漂亮么?)

      四、 結(jié) 論

      本文列舉了漢語、英語、法語、意大利語和俄語5種語言中9種一般疑問句的結(jié)構(gòu)類型,通過比較其句法及語調(diào)方面的共通性,將這9種結(jié)構(gòu)分為口語化結(jié)構(gòu)、是非疑問標(biāo)志結(jié)構(gòu)和倒裝結(jié)構(gòu)3大類,并針對各語言一般疑問句結(jié)構(gòu)的特異性展開討論,指出各語言在一般疑問句結(jié)構(gòu)上的差異對表達(dá)造成的影響和在互譯時需要注意的地方。研究分析結(jié)果可以幫助我們更準(zhǔn)確地對涉及這5種語言的疑問句進(jìn)行翻譯,也將對涉及這5種語言的自然語言處理有一定助益,尤其可對5種語言間機(jī)器翻譯的一般疑問句架構(gòu)提供理論支持。

      老子《道德經(jīng)》開篇第一章有云,“故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼?!边@可以作為一個很好的研究原則:不盲目追隨流行理論,對待層出不窮的新理論永遠(yuǎn)保持求知欲和客觀審慎的態(tài)度,認(rèn)真分析現(xiàn)有研究成果并努力完善,同時利用一切可以利用的知識探索新的突破渠道。在自然語言處理研究方面也如此。機(jī)器翻譯采用單純數(shù)學(xué)方法或單純語言學(xué)方法都無法得到全面準(zhǔn)確的結(jié)果,只有二者有機(jī)結(jié)合方能真正提升譯文質(zhì)量。而當(dāng)前,在自然語言處理方面對句法分析的運用尚有所欠缺,還需要更多的句法研究幫助機(jī)器翻譯進(jìn)行句式構(gòu)架以提高翻譯的準(zhǔn)確度。相信,句法研究的深入,會使機(jī)器翻譯取得重大突破,人類建造起“巴別塔”的那一天并不遙遠(yuǎn)了。

      猜你喜歡
      意大利語陳述句語調(diào)
      詞句練習(xí)
      滿文簡單句式之陳述句
      媒體報道語調(diào)與公司超額現(xiàn)金持有
      學(xué)唱意大利語作品的基本環(huán)節(jié)
      意大利語在美聲演唱教學(xué)中的運用分析
      藝術(shù)家(2020年7期)2020-12-08 09:34:57
      西夏語陳述句到一般疑問句的轉(zhuǎn)換方式
      西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:43:34
      英語教學(xué)中語調(diào)的言語行為
      談歌詞語調(diào)在歌唱中的重要性
      北方音樂(2017年4期)2017-05-04 03:40:10
      意大利語語言歌曲演唱的語音問題分析
      生人語調(diào)
      意林(2012年19期)2012-05-30 07:14:22
      芮城县| 康定县| 遂川县| 昭通市| 兴仁县| 化德县| 观塘区| 汾阳市| 迁西县| 苍山县| 清水县| 东光县| 焦作市| 星座| 岳普湖县| 静安区| 安陆市| 黑龙江省| 德化县| 金溪县| 屯留县| 庄河市| 怀远县| 昌邑市| 闽清县| 来安县| 阜新市| 栾城县| 呼玛县| 乌拉特后旗| 嘉祥县| 芷江| 蒙自县| 涟源市| 元氏县| 芜湖市| 武义县| 建德市| 唐海县| 潞城市| 龙里县|