• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      韓語同輩之間“稱呼”語用文化特征研究

      2020-02-14 05:56:17BORAMYUN
      文學(xué)教育 2020年1期
      關(guān)鍵詞:跨文化交流韓語

      BORAM YUN

      內(nèi)容摘要:本文通過分析韓語稱呼的語言形式及語用的特征,探求了文化對語言影響,論證語言與文化的緊密關(guān)系。本研究對韓漢語言教學(xué)、習(xí)得及跨文化的交流具有一定參考價值。

      關(guān)鍵詞:韓語 稱呼 韓國文化 語言與文化 跨文化交流

      一.引言

      “稱呼”是人們在日常交往中彼此之間的稱謂語。在人際交往中,選擇正確、適當(dāng)?shù)姆Q呼,反映著一個人的教養(yǎng)、對對方尊敬的程度,甚至還能體現(xiàn)雙方關(guān)系親密程度。文化對語言的使用有制約作用,語言反映了文化,同時語言也會對文化產(chǎn)生影響。

      每個國家的稱呼語是反映了各國的文化習(xí)俗、社會心理、價值觀。那么韓國語的稱呼的形式和語用特征是怎樣的呢?它反映了怎樣的韓國文化呢?本文想對此進(jìn)行研究。

      前人研究既有中韓兩國的親屬稱謂語的對比,也有針對韓語稱呼語以及韓國留學(xué)生的習(xí)得漢語稱呼研究。

      中韓兩國有關(guān)稱呼方面的研究比較廣泛,Yangjo Cho(2014)對現(xiàn)代中韓親屬稱謂語進(jìn)行了比較研究;李明兒(2014)根據(jù)Kroeber提出的親屬制范疇,對兩國稱謂的構(gòu)成原則進(jìn)行了比較分析;Juyeon Park(2016)比較了中韓兩國親屬稱謂語的轉(zhuǎn)稱差異;劉永紅(2016)以韓語稱呼語中的女性用語“Un-ni”為中心,探討了其歷史發(fā)展、適用范圍與韓國文化的特點;那君蘭(2012)對韓國留學(xué)生習(xí)得漢語稱呼語言語行為的情況進(jìn)行了研究;申瑩(2017)對中韓兩國的學(xué)生有關(guān)“泛化的親屬稱謂語”的使用情況進(jìn)行了分析。

      前人針對“稱呼”研究比較廣泛,偏重中韓兩國使用稱呼詞語比較研究,特別是針對親屬稱謂語的中韓對比研究。韓國是屬于漢字圈的國家,在親屬稱呼以及尊稱詞語上與漢語存在很多相似點。但針對韓語同輩之間使用“稱呼”的研究目前并不多,結(jié)合稱呼語的結(jié)構(gòu)及構(gòu)成成分的研究幾乎沒有。本研究通過考察分析韓語同輩之間交流時所使用的稱呼語類型及結(jié)構(gòu)來分析韓國稱呼語的語用特征,并探求韓國同輩交流文化,在研究問題及方法上有一定的新意。

      二.韓語同輩“稱呼”的構(gòu)成形式

      同輩的概念:指的是年齡相仿的人。同輩之間“稱呼”,根據(jù)地位和使用場合的不同可以分為以下三類:

      1.稱呼上不出現(xiàn)名字

      這種稱為形式主要用于稱呼比自己社會地位高的同輩。

      韓國地處亞洲東部,由于歷史和距離的原因,與中國同屬于漢字文化圈,歷史上一直受到儒家文化的深刻影響,最是重視禮儀,因此在稱呼語的使用上跟中國也有很多相似。韓國留學(xué)生稱呼長輩或者上級領(lǐng)導(dǎo)的時候,并不像在歐美學(xué)生一樣習(xí)慣稱呼名字。韓國人對比自己地位高的同輩通常叫“大伯”、“老板”、“老師”類似稱呼,一般稱呼里不出現(xiàn)名字。韓國人認(rèn)為直接叫比自己地位高或年齡大的對方名字是沒有禮貌的表現(xiàn)。韓國社會上地位高的人稱呼地位低的人時可以叫名字,但是地位低的人稱呼地位高的人叫名字是不妥當(dāng)。這就是由于在韓國文化中對長輩、老師或者上層領(lǐng)導(dǎo)特別表示尊重,無論在哪里見到都要鞠躬,用敬語主動打招呼的原因。

      韓國社會上經(jīng)常用添加敬語后綴的方法表達(dá)尊敬,比如說結(jié)尾詞“-Nim”表示尊敬,可以用在職務(wù)稱呼后。列如:Sunsaeng-nim

      (老師、先生);Sajang-nim(老板);bumo-nim(父母)。韓語的尊稱多于中文,敬語的詞匯以及結(jié)尾的方式表達(dá)十分豐富。尤其是韓國小孩子不太看重長輩的姓是什么、名字是什么,因為韓語里對長輩或上層領(lǐng)導(dǎo)都使用專用稱呼,稱呼上不出現(xiàn)他的名字。

      2.“姓+職位”、“名+先生/女士”

      同一級別的同輩互相稱呼的時候,韓國人通常在名字后面添加職位或者先生、女士類似的稱呼,一般主要用于工作場合。比如英語的表現(xiàn)“Miss Kim”是意味著強(qiáng)調(diào)“kim”,但是韓語的重點語是添加在名字的后面的職位。韓國社會在職場上稱呼“金老師”、“李經(jīng)理”、“樸律師”一樣“姓+職務(wù)或者級別”形態(tài)。這是通常為了同一個職別之間容易區(qū)分,稱呼時職位前面添加稱呼“姓”。如果同等級別之間稱呼的話,為了互相表示尊重職位后面添加尊敬結(jié)尾詞“-Nim”。列如:Kim Sun-sae

      ng-nim(金老師); ?Li sa-jang-nim

      (李老板); ?Park byeon-ho-sa-nim

      (樸律師) 等等。上層領(lǐng)導(dǎo)稱呼下層員工的時候也可以叫“姓+職位”或者“名字+Nim”、“名字+Ssi”結(jié)合起來表示,但是如果下層員工稱呼上層領(lǐng)導(dǎo)的話必須要還添加尊敬結(jié)尾詞“職位+Nim”來表示尊重。韓國社會稱呼上不能忽略職位,適當(dāng)?shù)姆Q呼使用是良好的社會生活的基本要求。

      韓國重視縱向級別的文化里也存在非常嚴(yán)格的敬語表達(dá),所以稱呼涉及敬語的方法多種多樣,語用也是特別復(fù)雜。如果說出的句子上沒有準(zhǔn)確地使用敬語,那么意思也沒辦法正確地傳達(dá)。

      3.“名字+姐姐”、“名字+哥哥”

      這種形式主要用于韓國青年學(xué)生之間。無論是使用英語還是漢語,在外語課堂上介紹其他韓國同學(xué)的時候,韓語學(xué)生會叫同輩年長的人“xx姐姐”或者“xx哥哥”。這不是表示他們的親屬關(guān)系是為了表達(dá)他們之間的關(guān)系親密、比較熟悉。這一點可以看出韓國人喜歡用家庭稱謂來稱呼同輩的人。這種偏誤是因為韓語母語稱呼比自己年紀(jì)大的人的時候必須要使用“名字+姐姐”或者“名字+哥哥”的形式來尊稱對方,所以韓語母語學(xué)習(xí)者使用外語來稱呼其他年長與自己的同輩時不習(xí)慣直接叫名字,而是在名字后面添加上姐姐或者哥哥類似的稱呼。但這種稱呼格式不可以用于稱呼陌生人,對已認(rèn)識的年紀(jì)大的人要獲得對方允許以后才可以使用。如果互相不太熟悉,要用名字后面加“-Nim”或者“-Ssi”來稱呼。

      韓語稱呼里還有一個特點,是韓國社會里“Chin-gu(Friend)”朋友這詞語的語用是很特別,這不是表達(dá)個人自己的好朋友,而是先要問清楚出生年份月后同一個年齡、同一個年紀(jì)之間,才能叫“Chin-gu(朋友)”這個詞語來稱呼。互相也可以使用非敬語的語氣對話。但是如果差一歲,不能直接叫比自己年紀(jì)大的人的名字,名字后面一定添加“xx姐姐”或者“xx哥哥”以表示尊重,平時要用敬語進(jìn)行對話,而且對他的態(tài)度也是要尊重一些。

      韓國社會里,非??粗啬挲g的問題。年紀(jì)大的人得要照顧年輕人,年輕的人得尊重長輩說的話。因此韓國同輩之間常出現(xiàn)學(xué)長以及年紀(jì)大的人指示學(xué)弟做事的場景。

      還有稱呼同一個人的時候,男女稱呼也有所區(qū)別。男性稱呼姐姐使用“Noo-na(努娜)”,而女性稱呼姐姐使用“Un-ni(歐尼)”,男性稱呼哥哥使用“Hyung”(兄),女性稱呼哥哥使用“O-bba(歐巴)”??梢钥闯鲰n語稱呼比自己年紀(jì)大的同輩,語言表現(xiàn)形式更加豐富,如果年紀(jì)大的人稱呼年少的弟弟與妹妹時,只用“Dong-sheng(同生)”一個稱謂或者直接叫名字就可以。幾年前韓國熱門一首歌“歐巴,江南Style”這首歌的歌詞里鳥叔說叫自己是“江南歐巴”。一般韓國男生特別喜歡聽“歐巴”這個稱呼,代表的意思為不是親哥哥但是年輕女生可以依靠的帥哥的意思。

      三.韓語“稱呼”反映出的文化特征

      韓國社交文化中,無論男女成年以后,初次見面一般都使用敬語對話,一方愿意更加接近的時候,會問“您年紀(jì)多大?”包括中國很多國家直接問年齡被認(rèn)為是不禮貌的,而且沒人想知道對方的出生年月。韓國人先要分清地位會問年齡,即社交關(guān)系上上下職別、前后輩、年級以及年齡都是必須要考慮的問題。韓國人首先要知道對方的年齡以及級別后才能選擇適當(dāng)?shù)姆Q呼,這決定著說話的語氣以及對對方的態(tài)度。除了選擇適當(dāng)?shù)姆Q呼以及敬語以外,說話人的行為態(tài)度也是韓國社會生活的敏感因素。比如韓國人一起吃飯的時候,年紀(jì)少的人要主動倒水、放筷子等等。菜來了也是請年紀(jì)大的人先動筷,年紀(jì)小的人隨后才可以動筷。一般境況下年紀(jì)大的人會結(jié)賬。

      韓國年輕留學(xué)生在中國漢語的課堂里也是非常主動想知道其他同學(xué)的年齡,先排列好等級次序然后選擇使用合適的稱呼及行為態(tài)度。通常一個班級里韓國留學(xué)生是都知道全班同學(xué)的年齡。年紀(jì)大一點的哥哥和姐姐要照顧弟弟和妹妹,弟弟和妹妹則要遵從哥哥和姐姐的意見。通過這種韓國留學(xué)生特征可以看出韓國人際關(guān)系特別重視縱向級別的文化。

      韓語母語學(xué)習(xí)者使用稱呼特征是一定存在著韓國文化的特點。其中特別是對同輩年長稱呼“名字+哥哥”、“名字+哥哥”這種形式的稱呼是表現(xiàn)出對差一歲的同輩還是通過稱呼的方式尊重對方的韓國文化,同時對同輩年少稱呼是直接叫名字是相對來說比較寬容。從這點開始可以了解韓國人特殊的價值觀以及意識結(jié)構(gòu)。比如“朋友(Friend)”這詞匯是意味著無論男女老少表示平等意識,它的最佳的價值放在個人平等人際關(guān)系上。

      但是韓國社會里“Chin-gu(朋友)”這個詞語日常使用限制到同等級別,同等年級、同等年齡的表現(xiàn)。對同輩年長稱呼“名字+哥哥”、“名字+哥哥”形式習(xí)慣是折影出韓國社會人際關(guān)系不是平等的關(guān)系而是垂直的、縱向關(guān)系。韓國人思維是先了解區(qū)分上下分關(guān)系,然后決定稱呼、敬語以及適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)態(tài)度。這是韓國社會特別注重名校、年級、職位的原因。由于這種思維的原因韓國學(xué)生對老師或者學(xué)長不容易提出其他意見。韓國留學(xué)生在學(xué)校里跟其他學(xué)生之間也是對年級以及年齡的縱向結(jié)構(gòu)式意識強(qiáng)。

      韓國地處在亞洲東部,屬于漢字文化圈的一個國家。朝鮮王朝500年歷史上一直受到儒家文化的深刻影響,韓國傳統(tǒng)文化是跟儒家思想混在一起。儒家思想的基礎(chǔ)“三綱五倫”,其中“孝”是特別強(qiáng)調(diào)縱向結(jié)構(gòu)式意識的“長幼有序”是非常重視對長輩的禮儀。韓國人相較自己個人更重視長輩以及集體,總是傾向在群體里得到肯定,找安全感。由此可以類推到韓國人在集體里雖然自己有意見,但是不敢直接說出反對意見的特征。

      四.結(jié)論

      我們無論在什么場合,都可以通過使用稱呼來識別多種信息,判別交際雙方之間的關(guān)系。這種稱呼語隨著時代的的進(jìn)步有些被摒棄,有些則保留下來成為文化的一部分,所以稱呼語的使用情況也反映了民族的社會心理以及價值觀的變遷。韓國歷史上很早就開始與中國交流,屬于漢字圈的國家,歷史上一直受到儒家文化的深刻影響?,F(xiàn)代社會對長輩的尊重是韓國道德禮儀文化中一個重要的內(nèi)容。即便相差一歲的同輩之間韓國人使用稱呼方面也明顯地表現(xiàn)出來尊重的意味。從這一點可以看出韓國同輩之間縱向結(jié)構(gòu)式意識強(qiáng),總是喜歡排列上下級地位。韓國同輩之間交際中使用稱呼“名字+姐姐”或者“名字+哥哥”這種形式親屬家庭的稱呼詞來稱呼同輩表示更友好,即使在中國公司里也有存在“姓+姐”、“姓+哥”的親屬家庭的稱呼以表示友好。但要有趣的是在公司中,中韓兩個國家稱呼的使用是不同的,韓國文化由于縱向結(jié)構(gòu)式思維的原因同輩之間差一歲也必須用特定稱呼,相差很多歲就要用敬語對話,尤其是在上班場合要求更加嚴(yán)格。在韓國公司里絕對不能用這種“哥哥”、“姐姐”親屬稱謂來稱呼上級,一定要用級別來稱呼以分清楚上下級的關(guān)系。這表明中韓兩個國家的交際文化以及價值觀存在差異。韓國價值觀是將社會地位和職別放在第一位,然后再關(guān)注年齡的差異,以確定使用何種稱謂。中韓兩國人雖然在稱呼語的選用上不完全相同,但最終目標(biāo)是一樣的,即為交際的進(jìn)一步順利進(jìn)行做鋪墊。

      本研究對進(jìn)一步了解韓國文化,對韓漢語言教學(xué)及跨文化的交流具有一定參考價值。

      參考文獻(xiàn)

      [1]邢君蘭.韓國留學(xué)生漢語稱呼語習(xí)得研究及其教學(xué)[D].吉林大學(xué).2012

      [2]劉永紅.解析稱呼語“Un-ni”折射出的韓國文化[J].天津為國語大學(xué).2016(3)

      [3]劉小玉.淺析通過韓國文化教育進(jìn)行的韓語教育研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育.2013(6)

      [4]褚海燕.中韓雇傭制韓國語培訓(xùn)的實踐與思考[J].山東紡織經(jīng)濟(jì).2014(5)

      [5]樸珠燕(Park Ju Yeon).韓漢親屬稱謂語轉(zhuǎn)稱對比研究[D].華東師范大學(xué),2016.

      [6]申瑩. 韓國留學(xué)生回避使用泛化的親屬稱謂語現(xiàn)象研究[D].沈陽師范大學(xué),2017.

      [7]Kang Mi Young.Cultural Values Change and Types of Values[J].韓國江源大學(xué).2018.2

      [8]Yangjo Cho.現(xiàn)代中韓親屬稱謂語的比較研究[J].2015

      (作者介紹:BORAM YUN,中文名:尹寶嵐,韓國人,上海交通大學(xué)人文學(xué)院在讀研究生)

      猜你喜歡
      跨文化交流韓語
      韓語稱贊及應(yīng)答言語行為的語用學(xué)研究
      中級韓語課混合式教學(xué)模式探究
      韓語固有慣用語的認(rèn)知機(jī)制
      如何提高學(xué)生學(xué)習(xí)韓語的積極性——以《綜合韓語》課程為例
      美式幽默文化研究
      合拍片《風(fēng)箏》的跨文化傳播
      戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 18:56:13
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      跨文化交流中的商務(wù)英語語用學(xué)能力培養(yǎng)探析
      考試周刊(2016年32期)2016-05-28 20:22:38
      《中國合伙人》跨文化交流中的民族寓言
      淺析英語學(xué)習(xí)中的語用失誤
      科技視界(2016年5期)2016-02-22 10:02:03
      南康市| 苗栗县| 阳西县| 通山县| 黄冈市| 塔城市| 白银市| 葵青区| 广河县| 金溪县| 双江| 常山县| 卫辉市| 肃南| 乳山市| 利川市| 宁强县| 泾川县| 蓬莱市| 奎屯市| 甘谷县| 泰顺县| 分宜县| 纳雍县| 南阳市| 平阴县| 台前县| 芜湖县| 大兴区| 西林县| 汝南县| 景谷| 内黄县| 青神县| 益阳市| 闻喜县| 河津市| 罗甸县| 长海县| 六枝特区| 米脂县|