張茂增,張平
(1.天水師范學(xué)院外國語學(xué)院,甘肅天水 741001;2.甘肅林業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,甘肅天水 741001)
語言是文化的一種重要載體,它可以表現(xiàn)不同民族的不同社會文化背景,任何語言都無法脫離其文化背景而單獨存在,想要學(xué)習(xí)一種語言就必須了解這種語言所承載的相關(guān)文化信息。目前母語為非日語的學(xué)子在學(xué)習(xí)日語的時候,只注重語法知識、會話、聽力以及語言的交際能力,雖然聽、說、讀、寫、譯的基本功都十分扎實,也能說得一口十分流利的日語,但是卻嚴(yán)重忽視了文化背景知識的理解和掌握,從而感覺總是缺少“日本味”,在與日本人的交流中出現(xiàn)了很多由于文化背景差異所造成的尷尬和誤解。其中,筆者認(rèn)為以日語的曖昧性引起的誤解頗多。因此,準(zhǔn)確理解日語的曖昧性,可以更好地與日本人進行語言交流,加深對其社會文化的理解。該文通過對日語的曖昧性進行分析,來探究其產(chǎn)生的社會文化根源。
例1(2001年一級真題):
A:そこを何とかお願いできませんでしょうか。
B:何度も言うように、ここはうちのうちの土地だから、たとえ、大金をつまれよう売る気はない。まあ、ただ公共のためとなると、條件次第では、考えないわけでもないんだが。
問:男の人は自分の土地について、どう言っていますか。
1、條件が良ければ、だれにでも売る。
2、條件が良くても、絶対に売らない。
3、公共のためなら、條件が良ければ、売る。
4、公共のためなら、條件が良くなくても、売る。
該題很明顯的是以雙重否定形式表示肯定?!袱胜い铯堡扦猡胜ぁ故且粋€雙重否定,說話者用委婉的的表達形式道出了自己的真實想法。結(jié)合對話可知正確答案是3。
例2(1993年二級真題):
息子は大學(xué)に進學(xué)することを希望している。しかし、今の息子の學(xué)力ではとても無理だから、別の大學(xué)を( )。
1、受験させるしかない。
2、受験させないだろう。
3、受験させるべきではない。
4、受験させるわけにはいかない。
本題選項1 意思是 “只有讓兒子考其他大學(xué)”。選項2 意思是“不會讓兒子考其他大學(xué)”。選項3 意思是“不應(yīng)該讓兒子考其他大學(xué)”。選項4 意思是“不可能讓兒子考其他大學(xué)”。從與例句的邏輯關(guān)系來看,這里的后續(xù)內(nèi)容必須是肯定的。所以只能選1。以上兩個例子就是日語曖昧性在日常生活中的具體表現(xiàn)之一。日本人在說話中不喜歡表現(xiàn)一種主觀臆斷和直截了當(dāng)?shù)木芙^。為了達到這樣的一種效果,日語中常常出現(xiàn)一種“正話反說”的情況,就是用肯定的形式拒絕,用否定的形式肯定。理解的時候要結(jié)合日本特有的文化不可只去字面含義。類似的表達形式還有「~しな~ない~」、「~ないはずはない~」、「~ないわけでもない~」、「~思わないか~」等等。
例3:
A:ねえ、 おいしい店を見つけんたんだけど、明日、食べにいかない。
B:明日?
A:うん、仕事が終わってから、一時はどう?
B:ねえ、明日はちょっと......
例3 中有「ねえ、明日はちょっと......」這樣的一句話,日本語學(xué)家水谷修在解釋「ちょっと」的用法時指出,「それはちょっと」 是表示謝絕對方的請求時的委婉表達,這句話同時還表達了講話人并不想拒絕的心情。例3 中A 發(fā)現(xiàn)了一個很好的飯館,想邀請B 一同去品嘗。但是直接說“我們一起去吧?!睍@得稍微有些唐突,因為不了解對方是否愿意一同前往。所以采取一種詢問的方式「食べに行かない。」,一方面告訴對方,自己有意愿與其一同去,另一方面給對方考慮的余地。而B 最后回答用了「ねえ、明日はちょっと......」,這種回答方式雖沒有使用任何表示拒絕的詞語,但是拒絕之意卻非常明顯。B 充分了解了A 的盛情相邀之意,但是自己由于某種原因無法同去。例句中的「明日はちょっと......」這句話對母語為非日語的初學(xué)者來說,似乎感覺好像(刪除)還有一半話沒有說完。因此,對其真實含義有點含糊不清、模棱兩可。誠然,這句話省略了部分內(nèi)容,但受其文化背景的影響,日本人能夠準(zhǔn)確領(lǐng)會。但是,如果直接告訴對方「いいえ、行くごとができない」的話,會對對方的自尊心造成傷害,令對方深感尷尬,所以就用了「ねえ、明日はちょっと......」這種委婉、含蓄的表達方式,既表達了自己的難為之意,又顧及了對方的感受,是十分有禮貌的。
另外,日常會話中很少聽到日本人說“你、我”如何如何,也不太用“你”“他”這樣的人稱代詞。除了主語省略之外,雙方已知的信息也常被省略。因此,作為一名母語為非日語的初學(xué)者,如果不了解日語的這種曖昧的特性,像這些表達方式是很難準(zhǔn)確理解的,甚至在與日本人的交流中會出現(xiàn)一些尷尬和誤解。所以,在我們平時學(xué)習(xí)時,千萬不能忽略了對其社會文化背景與內(nèi)涵的必要了解。
日本人的語言生活中,酷愛這種曖昧的表達方式,其原因之一可以認(rèn)為是日本人漫長的語言生活習(xí)慣所致。除此之外,當(dāng)然還有其自身的社會文化背景。
一般認(rèn)為,一個民族所生活的自然地理環(huán)境與這個民族的語言文化背景有著密切的關(guān)系。眾所周知,日本是一個封閉的島國,國土呈東北—西南走向,細(xì)長狹窄,正因如此,使其氣候具有熱帶和寒帶的雙重特性。因此,日本的氣候四季分明、氣溫溫和、雨水充足、空氣濕潤,非常適合農(nóng)作物及各種植物的生長,加之海洋資源豐富,形成了日本舒適而優(yōu)美的生活環(huán)境。另一方面,日本是一個資源匱乏的國家,臺風(fēng)、地震、火山等自然災(zāi)害頻發(fā)不斷,身處這種環(huán)境中的日本人,其性格具有接受性、忍從性,同時必然會產(chǎn)生一種強烈的“危機感”和“適者生存”的處世態(tài)度。因此,他們?yōu)槿颂幨佬⌒囊硪?、虛心好學(xué)、刻苦努力,盡量使用含混曖昧的語言,為自己留有回旋的余地。慢慢沿著委婉、含蓄、曖昧的發(fā)展路線,于是形成了獨特的一種語言。
在原始社會,日本人過著群居生活。自水稻傳入日本后,開始種植水稻。而這種群居生活和水稻的種植,就需要一種集體合作的精神,因此,他們非常重視集團主義觀念。日本社會里處處充滿了團體意識,幾乎一做事就是團體行動。在個人和團體的配合上,日本人顯得非常默契。他們認(rèn)為,團體的力量是巨大的,個人的作用不管有多么突出,也無法獨當(dāng)一面,都是微不足道的,個人是社會團體的一員,而不是獨立的?,F(xiàn)代日本人,一旦被一家公司或企業(yè)錄用,就意味著建立了一種終生契約關(guān)系。自己應(yīng)該把畢生精力都投入在這個團體里,竭盡全力為團體效力,證明自己的忠誠。
也就是說,日本人一旦加入了某個團體,便把自己視為該團體的人,時時處處都要為自己所屬的團體著想,認(rèn)為團體的意志就是自己的意志,團體的利益就是自己的利益,甚至把自己的生命與這個團體聯(lián)系在一起。他們對自己的獨特的“曖昧文化”情有獨鐘,認(rèn)為大家都是這樣表達的,而且這樣含糊不清的表達,能很好地保護自己,使自己與集體、他人相處和諧融洽,自己又何樂而不為呢?
日本自古以來是一個單一民族、單一語言的國家,他們之間擁有共同的社會文化背景,而且彼此之間都不輕易外露自己的感情與想法。日本人之間有著非常豐富與細(xì)膩的感覺,可以通過微秒的眼神、 語氣的變化、甚至是肢體上的細(xì)微動作來傳神達意,從而使他們逐步養(yǎng)成了曖昧表達的習(xí)慣。他們之間很多事情不說也知道,形成了一種敏銳的洞察力和敏捷的體會能力,甚至有時覺得說出來仿佛是一種障礙。于是,日語里便有了「口は災(zāi)いの門」(禍從口出)、「言わぬが花」(不說為妙)、「きじも鳴かずば撃たれまい」(槍打出頭鳥)、「沈黙は金」(沉默是金)。同時也經(jīng)常出現(xiàn)了省略句,如「私は學(xué)校までバスで行きました。山田さんは?」、「...吉田さんですか。」等。在母語為非日語的初學(xué)者看來,是費解至極的事,而日本人卻認(rèn)為具有影人深思,令人回味的效果。他們認(rèn)為含糊、 曖昧表達本身就是一種美,凡是表達太清楚,反倒喪失了語言的這種“以心傳心”的獨特的魅力。
一個民族的語言與其產(chǎn)生的社會文化背景有著不可分割的聯(lián)系。日語的曖昧性更是如此。日本人的語言生活中,習(xí)慣這種曖昧的表達方式,其原因之一可以認(rèn)為是日本人漫長的語言生活習(xí)慣所致。另一個原因,就是有它自身的社會文化背景。因此,我們在平時的日語語言學(xué)習(xí)的同時,多多了解日本文化,挖掘其產(chǎn)生的社會文化背景,以避免因此而產(chǎn)生的尷尬、誤解、以及“文化摩擦”等。同時,在現(xiàn)代日語教學(xué)中教會學(xué)生們準(zhǔn)確理解說話者真正的意圖也至關(guān)重要。