賀琳娜 王聰聰 孫麗
摘要:想要滿足大數(shù)據(jù)時(shí)代的標(biāo)準(zhǔn),高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)應(yīng)該運(yùn)用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)方式,由課前準(zhǔn)備與課堂教學(xué)以及課后指導(dǎo)這些地方開(kāi)始,科學(xué)設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié),以此來(lái)增加師生之間的互動(dòng)。
關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)時(shí)代;高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯;翻轉(zhuǎn)課堂
引言:創(chuàng)新教學(xué)方法,提高學(xué)生課堂參與度,提升高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果,這是每個(gè)任課老師的重要目標(biāo)和追求。然而目前在教學(xué)過(guò)程中,部分任課老師過(guò)分強(qiáng)調(diào)理論知識(shí)講解,課堂教學(xué)師生互動(dòng)不足,整個(gè)課堂教學(xué)缺乏活力,制約教學(xué)質(zhì)量提升。為轉(zhuǎn)變這種情況,有必要順應(yīng)大數(shù)據(jù)時(shí)代的要求,發(fā)揮計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)的作用,為學(xué)生學(xué)習(xí)和課堂教學(xué)構(gòu)建交流學(xué)習(xí)平臺(tái),并采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式開(kāi)展教學(xué)活動(dòng),以滿足學(xué)生個(gè)性化學(xué)習(xí)需要,幫助學(xué)生突破重難點(diǎn),確保課堂教學(xué)效果。
1高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的不足
1.1忽視考慮學(xué)生的個(gè)性化需求
每個(gè)高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)水平、學(xué)習(xí)習(xí)慣、興趣愛(ài)好不同,他們對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯的個(gè)性化學(xué)習(xí)需求也不完全一樣。然而在高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)中,許多任課老師往往采用單一的教學(xué)方式,即首先對(duì)翻譯理論進(jìn)行講解,然后舉例子進(jìn)行解說(shuō)說(shuō)明,最后組織學(xué)生開(kāi)展練習(xí),以實(shí)現(xiàn)鞏固所學(xué)知識(shí)的目的。雖然這種方式雖然具有一定合理性,但教學(xué)方法單一,整個(gè)課堂教學(xué)枯燥無(wú)味,也忽視考慮學(xué)生個(gè)性化學(xué)習(xí)需求,學(xué)生課堂參與度不高,教學(xué)效果不佳。
1.2能幫助學(xué)生有效突破重難點(diǎn)
調(diào)查顯示,大多數(shù)高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)薄弱,他們?cè)谏虅?wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中面臨著不少困難,部分學(xué)生甚至感到比較吃力。因此,如何采取有效的教學(xué)方法,幫助學(xué)生突破重難點(diǎn),增強(qiáng)學(xué)生的自信心,這是任課老師應(yīng)該重視的內(nèi)容。部分任課老師所采用教學(xué)方法比較單一,雖然在課堂教學(xué)中反復(fù)強(qiáng)調(diào)重難點(diǎn)內(nèi)容,然而由于課堂教學(xué)時(shí)間有限,再加上學(xué)生的課堂參與度不高,學(xué)生不能有效掌握重難點(diǎn)內(nèi)容[1]。
2大數(shù)據(jù)時(shí)代高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)與實(shí)施對(duì)策
2.1課前準(zhǔn)備:知識(shí)傳遞
課前教學(xué)資料準(zhǔn)備是翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的前提和基礎(chǔ)。任課老師應(yīng)認(rèn)真準(zhǔn)備教學(xué)資料,為學(xué)生提供豐富的學(xué)習(xí)資源。商務(wù)英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)在于如何讓翻譯文本與商務(wù)活動(dòng)所需的語(yǔ)言、產(chǎn)品、服務(wù)、法律法規(guī)等契合,因而任課老師要注重教學(xué)資源凝練,課前通過(guò)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),如采用視頻、PPT、微課、慕課等形式,為學(xué)生發(fā)放豐富的學(xué)習(xí)資料,滿足學(xué)生課前學(xué)習(xí)需要。以外貿(mào)英語(yǔ)翻譯為例,任課老師要將外貿(mào)術(shù)語(yǔ)、常用表達(dá)方式作為學(xué)生基礎(chǔ)積累,同時(shí)還要結(jié)合課本的語(yǔ)法內(nèi)容,對(duì)長(zhǎng)句、定語(yǔ)從句的翻譯技巧進(jìn)行補(bǔ)充;對(duì)資料進(jìn)行加工,突出商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)詞匯,中國(guó)特色詞匯,合同、金融、法律詞匯,固定短語(yǔ)等,以豐富課件資源,滿足學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)需要;利用平臺(tái)數(shù)據(jù)庫(kù)設(shè)置習(xí)題,讓學(xué)生課前完成,檢驗(yàn)自主學(xué)習(xí)效果。
2.2課堂教學(xué):知識(shí)內(nèi)化
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯主要包括電子商務(wù)、商標(biāo)廣告、商務(wù)信函、國(guó)際結(jié)算、金融證券、信用證、物流管理、市場(chǎng)營(yíng)銷等知識(shí)。大數(shù)據(jù)背景下的高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)中,任課老師要檢測(cè)學(xué)生課前學(xué)習(xí)效果,并講解重難點(diǎn)內(nèi)容;結(jié)合學(xué)生實(shí)際創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,為學(xué)生安排小組(4~6 名學(xué)生為一個(gè)小組)學(xué)習(xí)任務(wù),并為每個(gè)學(xué)習(xí)小組布置翻譯任務(wù),讓小組成員相互合作完成,實(shí)現(xiàn)所學(xué)知識(shí)內(nèi)化;最后,每個(gè)小組選派代表匯報(bào)本組學(xué)習(xí)成果,任課老師和其他同學(xué)點(diǎn)評(píng)[2]。
2.3課后指導(dǎo):鞏固提高
課后指導(dǎo)也是非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié),任課老師應(yīng)加強(qiáng)課后指導(dǎo),及時(shí)解答學(xué)生在學(xué)習(xí)中遇到的疑惑,讓學(xué)生鞏固所學(xué)知識(shí)。在大數(shù)據(jù)背景下,教師可以將部分學(xué)生的優(yōu)秀學(xué)習(xí)成果上傳至網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái),加強(qiáng)同學(xué)之間的互動(dòng),讓學(xué)生明白彼此的差距,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力。對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)中存在的不足,老師要及時(shí)點(diǎn)評(píng)指導(dǎo)。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,老師要注意引導(dǎo)學(xué)生注重對(duì)知識(shí)的理解和記憶,避免僵化應(yīng)用高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論。
2.4保障措施:確保效果
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)加強(qiáng)大數(shù)據(jù)、互聯(lián)網(wǎng)等專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí),虛心向計(jì)算機(jī)專業(yè)教師學(xué)習(xí),提高大數(shù)據(jù)分析應(yīng)用和計(jì)算機(jī)使用技能。任課老師應(yīng)發(fā)揮大數(shù)據(jù)的優(yōu)勢(shì),在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)設(shè)置觀測(cè)點(diǎn),及時(shí)掌握高職學(xué)生網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)的點(diǎn)擊率、課前預(yù)習(xí)報(bào)告提交情況、課堂出勤、參與小組交流和討論情況、課后練習(xí)完成情況等。
3大數(shù)據(jù)時(shí)代高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的效果分析
3.1滿足學(xué)生個(gè)性化學(xué)習(xí)需要
高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)前,在大數(shù)據(jù)支持下,任課老師可利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)為學(xué)生上傳豐富的學(xué)習(xí)資料。學(xué)生課前在網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)支持下,能夠不受時(shí)空束縛的開(kāi)展自主學(xué)習(xí),對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容有初步了解,從而滿足他們個(gè)性化學(xué)習(xí)需要。學(xué)生可結(jié)合自身興趣愛(ài)好與英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)水平,靈活制定自主學(xué)習(xí)計(jì)劃。并利用“碎片化”時(shí)間學(xué)習(xí),獲取豐富的數(shù)據(jù)信息和教學(xué)資源,深化對(duì)教學(xué)內(nèi)容理解,培養(yǎng)良好學(xué)習(xí)習(xí)慣,也為更好融入高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)打下基礎(chǔ)[3]。
3.2有利于突破教學(xué)的重難點(diǎn)
大部分高職學(xué)生由于英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,如語(yǔ)法基礎(chǔ)不牢固、詞匯量匱乏,因而在高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯知識(shí)學(xué)習(xí)中面臨著不少困難。而在大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下,學(xué)生可利用智能手機(jī)、平板電腦、臺(tái)式電腦等,通過(guò)學(xué)習(xí)平臺(tái)就可以自主觀看所學(xué)內(nèi)容。對(duì)于其中的重難點(diǎn)部分,學(xué)生可以反復(fù)觀看,查漏補(bǔ)缺,進(jìn)而扎實(shí)掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)內(nèi)容。
3.3在一定程度上提高教學(xué)效果
在大數(shù)據(jù)背景下,任課老師課前為學(xué)生發(fā)放豐富的學(xué)習(xí)資料,有利于學(xué)生初步了解課程教學(xué)內(nèi)容,進(jìn)而積極融入課堂學(xué)習(xí)當(dāng)中,主動(dòng)參與小組討論和師生交流互動(dòng),增強(qiáng)團(tuán)隊(duì)合作精神。任課老師可及時(shí)解答學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的疑問(wèn),也可通過(guò)大數(shù)據(jù)對(duì)學(xué)生進(jìn)行客觀、公正和全面評(píng)價(jià)。這對(duì)提升高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果具有非常的積極作用。
結(jié)束語(yǔ):總之,就目前的高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯課堂而言,必須采用更先進(jìn)的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),這樣才能夠獲得更好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]胡惠芳.高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].英語(yǔ)教師,2019,19(01):90-91+103.
[2]聶雯,葉春玲.基于Moodle的高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)[J].海外英語(yǔ),2018(24):246-247.
[3]熊珂.成效為本教學(xué)模式在高職院?!吧虅?wù)英語(yǔ)翻譯”教學(xué)中的應(yīng)用[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,31(06):157-158.