孫輝
摘 要:“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來,給很多行業(yè)都帶來了新的發(fā)展和進(jìn)步,教育行業(yè)也不例外?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供了新的模式,使大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)能夠與時(shí)代特點(diǎn)緊密結(jié)合,從而使大學(xué)生可以接觸到海量的學(xué)習(xí)資源,對(duì)大學(xué)生在大學(xué)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)方面起到了積極的促進(jìn)作用,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了大學(xué)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)的高效率、高質(zhì)量的教學(xué)目標(biāo)。
關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng)+;大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué)
1現(xiàn)階段大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問題
1.1現(xiàn)階段對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度不夠。
大部分學(xué)校中的英語(yǔ)教學(xué)因?yàn)閭鹘y(tǒng)應(yīng)試教育的影響受到了很大的限制,很多學(xué)校開設(shè)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)課程的目的都是為了讓學(xué)生能夠在應(yīng)試教育中獲得優(yōu)異的成績(jī),同時(shí)也把對(duì)教師的教學(xué)能力和課堂教學(xué)水平的考核放在學(xué)生的英語(yǔ)四六級(jí)考試通過率上,為此教師也不得不根據(jù)實(shí)際的考試內(nèi)容進(jìn)行課程內(nèi)容的安排,這就導(dǎo)致了教師在教學(xué)內(nèi)容的選擇方面局限很大,而英語(yǔ)翻譯部分在四六級(jí)考試中占比很小,因此在實(shí)際教學(xué)過程中涉及到英語(yǔ)翻譯的教學(xué)內(nèi)容也比較少,久而久之大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的內(nèi)容越來越少,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中儼然變成了不受重視的教學(xué)部分。
1.2重視理論知識(shí)教學(xué),輕視語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)。
由于受傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,實(shí)際大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展過程中,英語(yǔ)翻譯教學(xué)僅僅停留在理論知識(shí)教學(xué)層面,加之大學(xué)英語(yǔ)翻譯專業(yè)期末考試大多以理論考試為主,對(duì)學(xué)生交際能力并未引起足夠的重視,極易導(dǎo)致學(xué)生英語(yǔ)翻譯綜合能力發(fā)展受到限制。但是,英語(yǔ)翻譯較之其他存在一定的不同,這門學(xué)科是在學(xué)生熟練掌握英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)后再進(jìn)行英語(yǔ)交際能力提升的課程,如果單純地重視理論教學(xué)而輕視語(yǔ)言交際能力培養(yǎng),盡管可以使學(xué)生牢固地掌握理論知識(shí),但是僅僅是紙上談兵,不能有效開展真正的翻譯工作。
1.3缺乏相應(yīng)的英語(yǔ)翻譯實(shí)踐平臺(tái)。
對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程效果的檢驗(yàn),需要通過實(shí)際的實(shí)踐活動(dòng)來評(píng)判。但是從目前的大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程設(shè)置情況來看,無論是課堂練習(xí)還是考試,都缺少一定的英語(yǔ)交際訓(xùn)練。學(xué)會(huì)翻譯英語(yǔ)的目的不在于學(xué)會(huì)答題,而是要學(xué)會(huì)正確的使用在實(shí)踐活動(dòng)中,并能夠進(jìn)行正常的交際活動(dòng)。而現(xiàn)在高校內(nèi)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程都過于重視理論上的教學(xué),對(duì)交際能力的培養(yǎng)過于忽視,使得很多學(xué)生即使已經(jīng)掌握了書本上的知識(shí),也很難在生活中和工作中進(jìn)行應(yīng)用。高校學(xué)生缺乏實(shí)踐的機(jī)會(huì),主要就是因?yàn)楦咝2⑽唇o學(xué)生提供用以實(shí)踐的平臺(tái)。所以,很多學(xué)生難以在校園內(nèi)得到一定的鍛煉,這就使得當(dāng)學(xué)生走向社會(huì)后并不能更好地利用所學(xué)到的知識(shí)。
2“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新策略
2.1優(yōu)化大學(xué)英語(yǔ)課程體系
若是想要革新首先就要從源頭開始整改,否則無論做了多少優(yōu)化措施都依然會(huì)存在問題,要想創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,首先就要優(yōu)化大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程體系,教師可以向?qū)W校報(bào)備通過開展英語(yǔ)翻譯的選修課或者不定時(shí)的舉辦英語(yǔ)翻譯講座和英語(yǔ)翻譯競(jìng)賽幫助學(xué)生培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯實(shí)踐水平,讓學(xué)生可以通過這一系列的實(shí)踐活動(dòng)獲得英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)高校也要不斷的更新大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程體系,使其能夠盡快的應(yīng)用到實(shí)際教學(xué)當(dāng)中,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的時(shí)候,教師要多次強(qiáng)調(diào)不僅要求掌握翻譯的基礎(chǔ)知識(shí),還要進(jìn)行更加專業(yè)的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí),使大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)緊跟時(shí)代腳步滿足時(shí)代要求,不斷更新教學(xué)理念才能更好的滿足信息化時(shí)代社會(huì)對(duì)人才培養(yǎng)的要求,培養(yǎng)和發(fā)展英語(yǔ)綜合素質(zhì)。
2.2結(jié)合多媒體教學(xué),創(chuàng)新英語(yǔ)交際教學(xué)機(jī)制
隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”技術(shù)在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用日益廣泛,相關(guān)技術(shù)被應(yīng)用于實(shí)際教學(xué)過程中。其中,多媒體技術(shù)作為“互聯(lián)網(wǎng)+”在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過程中最為主要的一項(xiàng)現(xiàn)代技術(shù),對(duì)于創(chuàng)新教學(xué)模式,提高學(xué)生對(duì)知識(shí)的認(rèn)知能力及交際能力有著非常積極的意義。教師在實(shí)際教學(xué)過程中可以通過多媒體技術(shù)播放英文原聲電影等,讓學(xué)生多方位了解英語(yǔ)翻譯,教師在整個(gè)教學(xué)過程中應(yīng)及時(shí)對(duì)電影中的中、英文進(jìn)行分析,并將電影中的翻譯原則及技巧告知學(xué)生,不斷提高學(xué)生的英語(yǔ)書面翻譯能力。除此之外,教師還應(yīng)適當(dāng)播放一些音頻資料,促使學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯,不斷提高其英語(yǔ)翻譯綜合能力。
2.3開啟學(xué)生自主學(xué)習(xí)模式
在翻譯教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生應(yīng)當(dāng)是主體,大學(xué)英語(yǔ)教師要有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,引導(dǎo)學(xué)生積極構(gòu)建自主學(xué)習(xí)模式。學(xué)生的學(xué)習(xí)離不開教師的指導(dǎo),教師的主導(dǎo)作用與學(xué)生的主體作用需要有機(jī)結(jié)合,才能產(chǎn)生良好的英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果。處于“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程,由于信息技術(shù)的發(fā)展和各種翻譯工具的出現(xiàn),不再僅限于課堂。學(xué)生可以進(jìn)行課外自主學(xué)習(xí),在網(wǎng)絡(luò)科技創(chuàng)建的新的教學(xué)環(huán)境中獲取相關(guān)知識(shí),如英語(yǔ)翻譯QQ交流群以及現(xiàn)在最流行的微信群,學(xué)生都可以在群中進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)和經(jīng)驗(yàn)、技巧的相互交流。
2.4開發(fā)微課資源
在信息技術(shù)發(fā)展如此迅速的當(dāng)下,高校需建立有效的大學(xué)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐平臺(tái),為學(xué)生的英語(yǔ)翻譯交流和學(xué)習(xí)打破時(shí)間和空間的限制,提供給學(xué)生更多英語(yǔ)翻譯實(shí)戰(zhàn)演練的機(jī)會(huì)。高校開展大學(xué)英語(yǔ)課程,是為了讓學(xué)生在掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)基本能力的基礎(chǔ)上,將英語(yǔ)應(yīng)用到實(shí)踐中,從而具備一定的英語(yǔ)口語(yǔ)交流能力和英語(yǔ)寫作能力。這就需要學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽、說、讀、寫的基本知識(shí)之外,掌握英語(yǔ)翻譯的能力和技巧。但是,學(xué)生的英語(yǔ)水平大不相同,學(xué)生對(duì)于翻譯教學(xué)內(nèi)容的理解程度也不盡相同,所以,教師可以在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上發(fā)展微課、微視頻等網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源,學(xué)生可以根據(jù)自己的意愿和實(shí)際情況自主選擇性學(xué)習(xí),這樣既可以照顧到每個(gè)學(xué)生的個(gè)性化學(xué)習(xí)需求,也可以充分調(diào)動(dòng)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的自主性。
3結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的到來,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)要想真正實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)期有效的發(fā)展,必須結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)的相關(guān)技術(shù),對(duì)大學(xué)階段英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新,并以此為基礎(chǔ)不斷提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯綜合能力,使學(xué)生符合現(xiàn)階段對(duì)翻譯人才的要求,使翻譯教學(xué)和人才培養(yǎng)互相促進(jìn),相輔相成。
參考文獻(xiàn):
[1]牛曉晗.“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革探索[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2017(04):151-153.
[2]曲秀艷,閆洪勇.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)的有效課堂教學(xué)研究[J].黑龍江教育(理論與實(shí)踐),2018(11):79-80.