郭維學(xué) 馬啟龍 王緯 趙慶華 楊曉琴
【關(guān)鍵詞】 甘南民族中小學(xué);教輔資料;現(xiàn)狀;內(nèi)容;雙語
【中圖分類號】 G633 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 A
【文章編號】 1004—0463(2019)10—0031—01
理科教輔資料匱乏是雙語教育的一個(gè)共性問題,在維漢雙語教育、蒙漢雙語教育,以及藏漢雙語教育之中都存在理科雙語教輔資料極其缺乏的問題,為摸清甘南民族中小學(xué)理科雙語教輔資料的現(xiàn)狀,為甘南民族中小學(xué)理科教學(xué)質(zhì)量提升的實(shí)施提供可資參考的現(xiàn)實(shí)依據(jù),課題組以“甘南民族中小學(xué)理科教學(xué)質(zhì)量提升實(shí)施策略研究”為研究課題,對甘南民族中小學(xué)理科教育發(fā)展現(xiàn)狀進(jìn)行了深入的調(diào)查,本文著重?cái)⑹龈誓厦褡逯行W(xué)理科教輔資料的現(xiàn)狀、存在的問題及其建議。
一、甘南民族中小學(xué)理科教輔資料現(xiàn)狀
1. 常用的理科課程教輔資料。在本次調(diào)查過程中,通過翻閱教輔資料得知,雙語類學(xué)?;虬嗉壥褂玫呐涮捉梯o資料就是五省區(qū)協(xié)作教材《同步練習(xí)》或《同步解析與測評》,而到了高中后,隨著學(xué)生漢語水平的提高,許多學(xué)校開始采用漢語版教輔資料,如《導(dǎo)與練》《學(xué)霸筆記 漫畫圖解》《中學(xué)教材》。另外,課題組還對甘南民族中小學(xué)理科教師經(jīng)常參考的教輔資料進(jìn)行了調(diào)查,調(diào)查結(jié)果可以看出,甘南民族中學(xué)理科教師參考頻率最高的兩類教輔資料是:配套練習(xí)(含習(xí)題匯編、模擬題匯編等)和教師教學(xué)參考。
2. 理科教輔資料獲取途徑。在瑪曲縣藏族中學(xué)訪談時(shí),該校生物教研組負(fù)責(zé)人表示,他們的教輔資料多從網(wǎng)上下載,有時(shí)同其他學(xué)校交流,而其他甘南中小學(xué)教師獲取理科教輔資料的途徑與此大致一致。調(diào)查結(jié)果顯示甘南民族中學(xué)理科教師獲取參考資料的前兩種途徑是:上互聯(lián)網(wǎng)查和自費(fèi)購買。
二、問題分析
1. 內(nèi)容陳舊,不能及時(shí)反映高考、中考新變化。據(jù)本次調(diào)查學(xué)校理科教師反映,當(dāng)前甘南民族中小學(xué)理科課程采用的雙語教輔資料中,配套練習(xí)比較陳舊,都是3到5年前的版本,雖然教材不變、課程標(biāo)準(zhǔn)不變,教輔不變,但高考、中考每年有新的動態(tài),每年向前推進(jìn)一點(diǎn),這就需要讓學(xué)生的平時(shí)的練習(xí)中跟進(jìn),但學(xué)生的配套練習(xí)沒有更新,需要教師自己及時(shí)根據(jù)漢文版的配套練習(xí)變化搜集整理翻譯,給教師教學(xué)增加了工作量。
2. 翻譯編寫的配套練習(xí)中的術(shù)語概念與教材不一致、不規(guī)范。據(jù)本次調(diào)查,學(xué)校理科教師還反映,當(dāng)前甘南民族中小學(xué)理科課程采用的雙語教輔資料的專業(yè)名詞和專業(yè)術(shù)語不規(guī)范、不標(biāo)準(zhǔn),沒法用,翻譯水平需要提高。特別是高二物理任課教師感到,藏文版的配套練習(xí)是非物理專業(yè)人員翻譯的,配套練習(xí)中的概念與教材不一致,翻譯不夠精準(zhǔn),教師沒有辦法使用就直接用漢文版的配套練習(xí)。個(gè)別老師還反映,藏文版的考試試卷答案不規(guī)范,有些答案有錯(cuò)誤。
三、結(jié)論與建議
1. 結(jié)論:理科雙語教輔資料相對匱乏,教師多從網(wǎng)上獲取漢語版試題翻譯,高中階段甚至采用漢語版教輔資料。硬件資源是“車”,互聯(lián)網(wǎng)是“路”,現(xiàn)在“車已備齊”、“路已修通”,目前主要缺乏的就是“貨物”,即課程資源十分匱乏,而這一問題在雙語類學(xué)校尤為明顯,課程資源的短缺正是制約民族教育信息化發(fā)展甚至民族教育質(zhì)量提升的“瓶頸”。據(jù)雙語類學(xué)校教師反映,他們基本上找不到雙語類的教輔、參考資料,互聯(lián)網(wǎng)上基本沒有雙語類課件、視頻等教學(xué)資源,很多時(shí)候都是老師自己找漢語資料、資源進(jìn)行翻譯,這無疑給雙語教師增加了巨大的“隱性”工作量。隨著年級的增高,雙語類高中學(xué)生漢語水平也在逐步提升,已經(jīng)能基本看懂漢語版教輔資料,所以甘南有許多雙語類高級中學(xué)就直接用漢語版教輔資料。但學(xué)生用漢語作答還是有一定的困難,所以答題仍是藏語。當(dāng)前甘南民族中小學(xué)采用的雙語教輔資料還存在內(nèi)容陳舊不能及時(shí)反映高考、中考新變化、翻譯編寫的配套練習(xí)中的術(shù)語概念與教材不一致、不規(guī)范等問題。
2. 建議:及時(shí)更正、更新理科雙語配套練習(xí),共建、共享理科雙語試題庫。鑒于理科雙語配套練習(xí)翻譯不準(zhǔn)確、更新不及時(shí)等問題,建議有關(guān)理科雙語配套練習(xí)編譯部門,一要在編譯過程中吸納專業(yè)人員參與,如生物配套練習(xí)一定要有生物專業(yè)人員,而不能僅僅是翻譯人員把漢語版直譯過來,往往容易出現(xiàn)專業(yè)術(shù)語翻譯不準(zhǔn)確的情況。二要在理科雙語配套練習(xí)的顯著位置留下聯(lián)系方式,若有師生在使用過程中發(fā)現(xiàn)問題,可以及時(shí)與編譯人員聯(lián)系,再印、再版時(shí)要及時(shí)予以糾正。三要時(shí)刻關(guān)注高考、中考及基礎(chǔ)教育教學(xué)的新變化、新動態(tài),每年把考試大綱、教學(xué)內(nèi)容變化的新東西及時(shí)添加到理科雙語配套練習(xí)中,亦可與一線熟悉高考、中考及基礎(chǔ)教育的專家、教師結(jié)成團(tuán)隊(duì),把理科雙語配套練習(xí)編寫成真正能起到鞏固基礎(chǔ)知識、訓(xùn)練基本技能、開拓學(xué)生視野、培養(yǎng)創(chuàng)新意識、有效檢測教學(xué)的精品雙語教材。
課題組建議,首先學(xué)校間建立結(jié)對幫扶關(guān)系,翻譯能力強(qiáng)的學(xué)校與翻譯能力稍弱的學(xué)校結(jié)對,中學(xué)與小學(xué)結(jié)對,為他們翻譯試卷。其次,同級學(xué)校間建立合作關(guān)系,緊密合作,彼此分工,各自翻譯不同的試卷,并相互共享,就可以減少大量工作量。最后,采用社會購買或政府采購的模式,通過遴選有效的漢文版模擬題讓擔(dān)任中學(xué)課程、翻譯能力強(qiáng)的教師翻譯為藏語,然后建立中小學(xué)雙語試題庫,所有學(xué)校共享。還可以定期征集相關(guān)資源,豐富資源網(wǎng)的內(nèi)容,分年級、分學(xué)科逐年積累,甚至可以結(jié)集出版。