趙玥
【摘要】以慕課為背景的翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,可以讓學(xué)生針對自己的學(xué)習(xí)水平有目的進行學(xué)習(xí),讓學(xué)生了解課本上以外的各類翻譯相關(guān)知識,大大提高學(xué)生對英語翻譯課程的興趣。
【關(guān)鍵詞】慕課;翻轉(zhuǎn)課堂;大學(xué)英語翻譯
隨著我國信息技術(shù)的不斷發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在英語教學(xué)過程中的應(yīng)用也愈加廣泛,以慕課為主要教學(xué)形式的互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)手段極大的豐富了英語教學(xué)的教學(xué)形式。與此同時,“翻轉(zhuǎn)課堂”這種以學(xué)生為教學(xué)中心的教學(xué)模式也引入英語翻譯教學(xué)過程中,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的積極性。慕課與翻轉(zhuǎn)課堂在英語翻譯教學(xué)過程中的結(jié)合使用,建立一種以學(xué)生為中心的教學(xué)環(huán)境,激發(fā)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的興趣,讓學(xué)生學(xué)會自主學(xué)習(xí)和終身學(xué)習(xí),對于提高英語翻譯教學(xué)的教學(xué)效率,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性大有裨益。
一、慕課的概念與應(yīng)用
慕課作為一種授課方式,是伴隨互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展應(yīng)運而生,其主要指的是以互聯(lián)網(wǎng)為基礎(chǔ)的大規(guī)模在線授課方式。慕課作為一種教學(xué)理念是2008年由加拿大學(xué)者率先提出的,但是實際上作為一種教學(xué)方式,慕課早在上世紀(jì)六十年代互聯(lián)網(wǎng)沒有誕生的年代就已經(jīng)有學(xué)者開始進行研究了。在互聯(lián)網(wǎng)還未普及的上世紀(jì)九十年代,我國利用電視網(wǎng)絡(luò)進行大學(xué)課程教學(xué),可以說是慕課教學(xué)方式在公共電視宣傳媒介的初級形態(tài),是一種有益嘗試。
相比傳統(tǒng)的教學(xué)方式,慕課有著傳統(tǒng)教學(xué)方式無法比擬的優(yōu)勢。在課堂教學(xué)過程中,教師僅能對有限的學(xué)生進行教學(xué),而慕課的教學(xué)過程是以互聯(lián)網(wǎng)為傳播媒介,只要學(xué)生自身擁有互聯(lián)網(wǎng)終端就可以進行教學(xué),學(xué)生的數(shù)量不受教學(xué)場地的限制。而在傳統(tǒng)的課堂教學(xué)中,不同學(xué)生的英語基礎(chǔ)不一樣,教師在教學(xué)過程中需要兼顧不同學(xué)生的基礎(chǔ),在很多時候教學(xué)還需要對課堂紀(jì)律進行管理,嚴(yán)重的影響教師的教學(xué)質(zhì)量,而慕課在本質(zhì)上是一種點對點的教學(xué)過程,學(xué)生在接受教育的過程中完全不受到空間與時間的限制,可以在自己狀態(tài)最好的情況下進行學(xué)習(xí),可以有效的提高教學(xué)質(zhì)量。其次,慕課涵蓋范圍廣、課程多樣,學(xué)生可以依照自己的興趣和自身的知識體系選擇適合自己的課程。而且慕課平臺上的教師均是在各專業(yè)內(nèi)的知名教師,對課程本身的熟悉程度較一般教師要高很多,在課程講解過程中可以做到深入淺出,易于學(xué)生理解和掌握。最后,慕課課程可以實現(xiàn)師生的實時互動,學(xué)生可以對自己遇到的問題進行及時提出,并得到解答。國外大學(xué)的慕課課程除了主講教師外,還有助教和工作團隊,他們的主要職能是為在線學(xué)生解答問題,布置作業(yè)等工作。
目前,優(yōu)秀的慕課課程主要集中在哈佛大學(xué)、斯坦福大學(xué)等國際知名學(xué)府,我國慕課平臺是在2014年上線的,集中了我國大部分高校的優(yōu)秀課程。
二、翻轉(zhuǎn)課堂的概念與意義
翻轉(zhuǎn)課堂是源自西方的一種教育理念,它主張學(xué)習(xí)的重心應(yīng)從教師轉(zhuǎn)移至學(xué)生身上,在學(xué)習(xí)時間的調(diào)配上,應(yīng)以學(xué)生自學(xué)的時間為主,教師教授的時間為輔。學(xué)生在課前應(yīng)對課上的知識進行預(yù)習(xí),通過互聯(lián)網(wǎng)等形式完成對相應(yīng)內(nèi)容的學(xué)習(xí),在課堂上則主要對所學(xué)的內(nèi)容進行討論。翻轉(zhuǎn)課堂把教學(xué)的中心從課堂上轉(zhuǎn)移到課下,教學(xué)內(nèi)容的實施者由教師轉(zhuǎn)移到學(xué)生身上,讓學(xué)生主動完成學(xué)習(xí)任務(wù),提高了學(xué)習(xí)的積極性。
翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)理念其起源于上世紀(jì)九十年代的哈佛大學(xué),哈佛大學(xué)的同濟互助教學(xué)方式希望通過學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中地位的變化來提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和對知識內(nèi)涵的理解。而受限于當(dāng)時并不發(fā)達(dá)的互聯(lián)網(wǎng),學(xué)生在脫離課堂后很難獲取有價值的知識,學(xué)生要想得到知識必須以課堂的講解為主要獲取方式,哈佛大學(xué)早期的“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)理念在現(xiàn)實教學(xué)活動中根本無法開展。進入二十一世紀(jì),互聯(lián)網(wǎng)的高速發(fā)展使得學(xué)生在互聯(lián)網(wǎng)上方便獲取知識成為可能。而翻轉(zhuǎn)課堂作為一種教學(xué)方式,也逐步從理論走向?qū)嵺`。美國作為翻轉(zhuǎn)課堂的發(fā)源地,在翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)改革上走在了世界前列。學(xué)生通過互聯(lián)網(wǎng)可以在“可汗學(xué)院”等慕課平臺上對課本知識進行一定的了解,并在互聯(lián)網(wǎng)平臺上對知識的內(nèi)涵與外延進行深層次的了解。學(xué)生在對課本知識有一定了解的基礎(chǔ)上,可以在課堂上與同學(xué)們互相交流學(xué)習(xí)心得,并對感興趣的問題與同學(xué)進行討論。
互聯(lián)網(wǎng)的蓬勃發(fā)展為翻轉(zhuǎn)課堂從一種教學(xué)理念變?yōu)閷嶋H教學(xué)手段提供了物質(zhì)基礎(chǔ),而慕課等新媒體教學(xué)手段使得學(xué)生可以非常容易得獲取各類知識,學(xué)生不再僅僅依靠課堂教學(xué)來獲取知識,學(xué)生可以在互聯(lián)網(wǎng)上自主獲取自己所需要的各類知識。在這種教學(xué)模式下,學(xué)生與教師角色發(fā)生了一定的變化,教師不再是學(xué)生獲取知識的唯一途徑,課堂也不再是教學(xué)的必須,學(xué)生可以在互聯(lián)網(wǎng)上獲取各類知識,并自主構(gòu)建自身的知識體系。教師在翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)過程中,從知識的主要傳授者轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生學(xué)習(xí)的輔助者和引導(dǎo)者。翻轉(zhuǎn)課堂克服了傳統(tǒng)課堂教學(xué)教學(xué)時間固定、教學(xué)內(nèi)容不靈活的特點。傳統(tǒng)的課堂教學(xué)過程,教師無法照顧到所有學(xué)生的學(xué)習(xí)進度,只能按照大多數(shù)學(xué)生的接受能力進行教學(xué)工作,基礎(chǔ)差的學(xué)生常常無法對課堂知識進行有效的消化。而在翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)過程中,基礎(chǔ)差的同學(xué)可以根據(jù)自己對知識的理解情況對薄弱環(huán)節(jié)進行反復(fù)收看,反復(fù)學(xué)習(xí)。對于其中的重點難點可以對其進行全方位的學(xué)習(xí),了解知識的內(nèi)涵與外延,甚至難點知識與其他知識之間的聯(lián)系,而這些學(xué)習(xí)在傳統(tǒng)的課堂教學(xué)過程中是常常無法滿足的。
三、大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀
自改革開放以來,英語課程作為最為重要的外語課程受到我國各類大學(xué)的重視。由于我國通用的漢語語言與英語本身在詞匯、語法等方面完全沒有相通之處,加之英語本身的歐洲文化距離我國的中華文化相距甚遠(yuǎn),學(xué)生本身在學(xué)習(xí)英語上面臨諸多困難。而英語翻譯課程要求學(xué)生對英語和漢語都必須準(zhǔn)確理解,并對英語和漢語都有較高的駕馭能力,是英語課程中難度較大的一類課程。
在英語教學(xué)過程中,背單詞、背句式、背課文是熟悉英文語感,快速記憶單詞和長句的有效辦法。而這樣的“笨辦法”常常使得學(xué)生覺得英語枯燥無味,對于英語學(xué)習(xí)毫無興趣。而有的同學(xué)即便背單詞,也常常在很長時間內(nèi)無法提高英語成績,這些同學(xué)在英語學(xué)習(xí)上往往付出了大量的努力,由于缺乏正確的學(xué)習(xí)方法,常常是事倍功半,英語成績長期得不到提高。學(xué)生英語功底的薄弱直接影響英語翻譯的成績。
英語教師在英語教學(xué)過程中,對于語法、句式和閱讀都比較重視,而對于英語翻譯課程,很多教師的重視程度不夠。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生有其現(xiàn)實的原因,英文翻譯是英語教學(xué)科目中難度較高的課程,一個具有良好英文翻譯功底的學(xué)生,其本人必定擁有很好的閱讀和寫作能力,但是在教學(xué)過程中,絕大多數(shù)學(xué)生本身的閱讀和寫作能力都存在一定的缺陷,而英語翻譯對他們來說則非常困難。面對這樣的教學(xué)實際,很多英語教師在教學(xué)過程中,常常選擇放棄英語翻譯課程的講解,轉(zhuǎn)而對于考試較容易得分的其他課程進行講解。
英語翻譯課程需要翻譯人員本身對于英語和中文都有非常好的駕馭能力,這就需要翻譯人員除了要熟練的掌握英語之外還應(yīng)對中文有著較高的領(lǐng)悟能力。部分英語教師本身缺乏系統(tǒng)的英語翻譯訓(xùn)練,而本身也缺乏英語翻譯的實戰(zhàn)經(jīng)驗,而高校對于教師的大量科研任務(wù)也占用了教師翻譯能力的提升。而各高校對于英語課程教學(xué)時間的壓縮,使得課堂教學(xué)任務(wù)較為繁重,大部分英語教師對于高投入、低產(chǎn)出的翻譯課程都采取了選擇性教學(xué)的策略。
四、基于慕課的翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯課程上的應(yīng)用
英語翻譯課程有其本身的教學(xué)方式和學(xué)習(xí)方法,在進行翻譯時也有本身的翻譯技巧。在以慕課為基礎(chǔ)的翻轉(zhuǎn)課堂上,學(xué)生可以在課下觀看我國優(yōu)秀的翻譯專家進行的課程講解,這些翻譯專家不但擁有堅實的英語基礎(chǔ),還對中文有很強的駕馭能力,同時還長期在中英翻譯一線工作,對中英文翻譯有著大量的實戰(zhàn)經(jīng)驗和翻譯技巧。這些翻譯專家可以深入淺出為學(xué)生講解翻譯的技巧,同時結(jié)合自身的學(xué)習(xí)和工作經(jīng)歷為學(xué)生講述翻譯工作的日常,使學(xué)生產(chǎn)生對英文的興趣,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。英語教師在其中的主要作用是為學(xué)生選擇合適的慕課材料,輔助學(xué)生學(xué)習(xí),介紹本章節(jié)上的重點和難點,為學(xué)生布置作業(yè)。任課教師在整個教學(xué)過程中已經(jīng)不是教學(xué)的中心,而是教學(xué)過程的引導(dǎo)者和輔助者。教師在為學(xué)生選擇慕課材料應(yīng)注意,應(yīng)選擇在英語翻譯領(lǐng)域具有較強影響力的名師資源作為學(xué)生的慕課資源,選擇的教師不但應(yīng)具有一定的學(xué)歷層次還應(yīng)有長期的英語翻譯工作經(jīng)驗。英語翻譯工作是一項與實際結(jié)合緊密的工作,除了需要必備的英語知識還應(yīng)具有較強的應(yīng)變能力,才能做到翻譯工作中的“信、達(dá)、雅”。而具有長期翻譯工作的教師也會講述自己的實際工作情況,給同學(xué)以感性的認(rèn)識,使同學(xué)們把枯燥、乏味的單詞與現(xiàn)實的工作相聯(lián)系,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。
英語翻譯不但需要翻譯者具有良好的英文閱讀能力還需要非常堅實的語文功底。在傳統(tǒng)的教學(xué)過程中,英語教師僅能在課上教授學(xué)生英文知識,而對于與翻譯相關(guān)的語文功底卻愛莫能助。在慕課中,學(xué)生在學(xué)習(xí)英文翻譯知識的同時還可以針對自身的知識短板,對英文翻譯涉及的語文知識進行學(xué)習(xí),提高自己英文翻譯的準(zhǔn)確度。在翻轉(zhuǎn)課堂中,學(xué)生可以把自己獲得的各類知識與同學(xué)和教師進行分享,開闊廣大師生的視野,提高同學(xué)英文翻譯的準(zhǔn)確度。
五、基于慕課背景的英語翻譯課程翻轉(zhuǎn)課堂設(shè)計
首先,要進行課前預(yù)習(xí)設(shè)計。翻轉(zhuǎn)課堂把學(xué)生對課本內(nèi)容的學(xué)習(xí)時間提前到上課以前,學(xué)生需要在上課前對于課本知識進行有效的預(yù)習(xí),掌握本章內(nèi)容的要領(lǐng),對前邊已經(jīng)學(xué)到的基礎(chǔ)知識進行鞏固。在這個時期內(nèi),學(xué)生除了預(yù)習(xí)課本上的內(nèi)容外,還可以通過慕課系統(tǒng),充分了解本章內(nèi)容,對本章內(nèi)的知識點進行學(xué)習(xí),對于難點和重點,學(xué)生可以坐下標(biāo)記用來在課堂上討論。翻轉(zhuǎn)課堂把學(xué)生的學(xué)習(xí)時間從課上轉(zhuǎn)移到課下,學(xué)生在課下的預(yù)習(xí)過程中,除了對課本上的知識進行學(xué)習(xí)外,還可以了解課本以外的相關(guān)知識,擴大學(xué)生視野,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
其次,慕課作為主要的在線學(xué)習(xí)手段應(yīng)得到重視,在吸收優(yōu)秀慕課作品的基礎(chǔ)上,任課教師應(yīng)以自己課堂的實際情況為基礎(chǔ),制作適合自己教學(xué)過程的慕課作品。每個高校的課程設(shè)置、專業(yè)特點、學(xué)生素質(zhì)都具有自身的特點,即便是世界一流高校,其制作慕課的過程中也免不了受到自身專業(yè)素質(zhì)和學(xué)校特點的影響。例如某些工科院校,其制作的課程中中英翻譯就會以各類設(shè)備的介紹為主,突出了學(xué)校的特點。這樣的慕課制作雖好,但是可能并不符合本校的實際,所以任課教師應(yīng)針對自己學(xué)校的特點,有針對性的制作一些慕課。
最后,在課堂設(shè)計上,教師應(yīng)對學(xué)生進行積極的引導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)章節(jié)的內(nèi)容,對學(xué)生提出的難點進行解答,并對學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進行科學(xué)的評價。
基于慕課背景的翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯課程中的應(yīng)用,可以有效提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,培育學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,開闊學(xué)生視野,是一種十分有效的教學(xué)方式?;谀秸n的翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語課程的教學(xué)過程中雖然取得了一定了成績,但仍然存在這老舊思想觀念和體制的障礙,這就要求大學(xué)英語教師能夠及時轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,將授課觀念與時代接軌,更全面更深入的了解學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài)和學(xué)習(xí)進度,以學(xué)生自學(xué)為主,教師及時輔導(dǎo),定期答疑,幫助學(xué)生解決教學(xué)中的難點和重點,將傳統(tǒng)的課堂教學(xué)與在線學(xué)習(xí)有效結(jié)合,及時掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)動態(tài),會更加有利于大學(xué)英語教師更新教案,改變教學(xué)方法和教學(xué)理念,從而更加有效的提高學(xué)生的英語成績,這必將成為英語教學(xué)模式的典范。