閔易秋
【摘 要】隨著時代發(fā)展,以往以書本形式流傳的文學名著,在近年來被屢屢搬上熒屏,以影視劇的形式呈現(xiàn)在大眾面前,以“光、影、聲、色”等元素還原名著場景,讓觀眾們更直觀地感受到名著中所描述的故事及所反映的思想和主題。可以說,電影改編是文學名著的一種重要體現(xiàn)方式。本文從文學名著電影改編的意義談起,分析電影改編的幾種形式,并探討改編與名著之間的差異。
【關(guān)鍵詞】文學;名著;電影;改編
中圖分類號:J904 ? ? 文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2019)07-0135-01
近年來,隨著新媒體的發(fā)展,影視界也掀起了一股“名著改編熱”,不斷有各種文學名著被搬上大屏幕。不管是我國古典名著中的《紅樓夢》《西游記》,還是近、現(xiàn)代文學《白鹿原》《傾城之戀》等,觀眾往往可以在同一名著的不同影視版本中欣賞到不一樣的情節(jié)構(gòu)造、不同的人物角色表現(xiàn)等,從不同角度來實現(xiàn)對同一部名著的認識。
一、文學名著電影改編的意義
在我國的精神文明建設(shè)中,文學名著和電影藝術(shù)一直以來都能實現(xiàn)在藝術(shù)領(lǐng)域的交融。一般來說,經(jīng)典小說具有情節(jié)優(yōu)勢,有其敘事框架,并因此對電影的手法選擇與創(chuàng)新觀念產(chǎn)生深遠影響。而電影則在空間造型方面有突出特點,其鮮明的空間特色又能反過來影響小說結(jié)構(gòu)的創(chuàng)新,為當代文學名著的寫作手法、創(chuàng)新發(fā)展帶來了無可替代的影響。在兩者的交互作用中,文學作品的敘事性結(jié)構(gòu)、時間意識等元素被削弱,但在造型、空間意識等方面卻得到了強化,審美特征變得更加豐富。由名著改編的電影則在原情節(jié)的基礎(chǔ)上增加了各種視聽元素,開辟了更為廣闊的藝術(shù)空間。同時,文學名著為電影提供了豐富且較有深度的素材,電影以更多元的表現(xiàn)手法和更強的表現(xiàn)力來反映文學名著,并通過更廣泛的宣傳讓名著為更多人所知,從而實現(xiàn)了名著的廣泛傳播。因此,文學名著和電影改編相輔相成,共同為社會精神文明建設(shè)服務(wù)。
二、名著電影改編的形式
(一)基本還原原著的改編
以還原原著為主要目的的電影改編,是此類改編的基本方式,以忠于原著為主要特點,基本情節(jié)不變,在此基礎(chǔ)上對空間、造型等方面進行藝術(shù)處理。這樣,通過聲、光、畫面等將原著內(nèi)容呈現(xiàn)出來,基本符合讀者在閱讀過程中對原著畫面的想象,但以更為藝術(shù)化的處理方式來刻畫其中的人物、情感等,讓名著內(nèi)容變得更為鮮活,并依次在大屏幕上呈現(xiàn),來感動更多的受眾群體。這類名著往往有非常動人的主題,故事發(fā)展邏輯性強,并且有嚴謹?shù)臄⑹戮€索。如至今仍被奉為經(jīng)典的87版《紅樓夢》,能較為真實地還原原著的敘事描寫,而且在人物形象上,更是深刻地揣摩了不同人物的性格特征,不僅形似,而且神似,不同人物有著不同的個性基調(diào),形象塑造特點鮮明。不管是公子小姐如賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、王熙鳳這一層面的人物形象,還是丫鬟層面的晴雯、襲人、鴛鴦等人物形象,不同角色的喜、怒、噌、癡都能被表現(xiàn)得淋漓盡致。這部改編作品中將各個人物的個性特征都塑造得較為豐滿,且忠于原著,因此,也成了《紅樓夢》影視改編中的經(jīng)典作品。
(二)在原著基礎(chǔ)上的創(chuàng)造
由于小說和電影在表現(xiàn)手法、時空界限等方面的區(qū)別,決定了將文學改編成電影時勢必要經(jīng)歷一個修改和創(chuàng)造的過程。所以,一般來說,編劇、導演,甚至是其中的角色扮演者,都會根據(jù)自身對原著的內(nèi)容、反映的主題思想、劇中人物的性格特征等方面的理解,而對原著內(nèi)容或細節(jié)進行藝術(shù)化的加工,或者突出重點的刪減,以期讓觀眾獲得更好的觀影體驗,或者創(chuàng)造出一些符合人物特征的動作行為,以使人物形象更為豐滿。在這些改編中,往往體現(xiàn)了編導以及演員自身對原著、對角色的理解和創(chuàng)新,能讓觀眾從一個新的角度重新審視該部名著及其中的人物形象。如《赤壁》中增加的諸葛孔明對周瑜智慧辦案的贊賞、之后為周瑜的愛馬接生,讓周瑜對自己的態(tài)度發(fā)生變化,直至相談時的惺惺相惜,意在使聯(lián)盟破曹水到渠成。雖然這其中對周瑜的形象塑造與原著相悖,但作為這一影片的主題來說,更突出了周瑜在赤壁之戰(zhàn)中所起的作用,也可以說從另一個角度給觀眾呈現(xiàn)了赤壁之戰(zhàn)的緣由。
(三)影視改編和名著之間的差異
首先,小說和電影的表現(xiàn)手法是不一樣的。小說在刻畫人物形象時除了對人物的外貌、動作等進行描寫外,還可以對人物心理進行較為細膩的描寫,但人物的心理在電影中很難表現(xiàn)出來,往往需要通過鏡頭特寫、人物表情、聲音、畫面的色調(diào)等來表達。其次,不少名著篇幅都較長,包含的內(nèi)容年限跨度也可能較大。而電影受限于播放時間長度,需要較為緊湊的情節(jié)設(shè)置,需要編導對名著內(nèi)容進行有重點的刪減,這樣一來,在小說中常用的鋪墊情節(jié)就難以呈現(xiàn)在電影中。相應(yīng)地,也會降低影片的豐富程度。再次,在電影的敘事手法中,由于情節(jié)的緊湊,往往需要突出一條主線,而小說中卻多為一條主線多條副線的模式。因此,相對于名著本身,電影改編常常只能突出小說的部分內(nèi)容,很難做到將名著完全還原。
參考文獻:
[1]盧韓,蔣委萍.論電影《赤壁》與小說《三國演義》的區(qū)別[J].小作家選刊(教學交流),2014(11):157-158.
[2]王雪芹.傳承經(jīng)典,非凡演繹——從小說到電影的《傲慢與偏見》[J].考試周刊,2011(60):23-24.
[3]陳明星,袁曦臨.文化基因的傳承和期待視野的變化:經(jīng)典名著詮釋與改編的雙重驅(qū)動[J].圖書館建設(shè),2016(3).