郭莉
【摘 要】新形勢下日語翻譯教育模式的創(chuàng)新與發(fā)展的目標(biāo)是,建構(gòu)翻譯課堂、翻譯研究、翻譯實務(wù)“三位一體”的教育創(chuàng)新模式,本研究以本科日語專業(yè)高年級翻譯人才培養(yǎng)為例,從教育內(nèi)容、教育形式、教育方針等三個方面嘗試建構(gòu)日語翻譯教育的創(chuàng)新模式。
【關(guān)鍵詞】新形勢;日語翻譯;教育模式;三位一體;創(chuàng)新建構(gòu)
中圖分類號: G642 文獻標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)02-0100-002
【Abstract】The goal of the innovation and development of Japanese translation education mode under the new situation is to construct the educational innovation mode of translation classroom,translation research and translation practice"Trinity".This study takes the training of senior translation talents of undergraduate Japanese majors as an example,and tries to construct the innovative mode of Japanese translation education from three aspects,such as educational content,educational form and educational policy.
【Key words】New situation;Japanese translation;Educational model;Trinity;Innovative construction
習(xí)近平總書記在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會報告中明確指出,中國特色社會主義進入新時代,提出了新時代下我國社會主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化為人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間矛盾的科學(xué)判斷,標(biāo)志著中國特色社會主義教育事業(yè)發(fā)展進入嶄新階段。[1]同時,在全球化背景下,我國的國際交流活動日益頻繁,各行各業(yè)對翻譯人才的需求與日俱增。然而,在這種新形勢下,高校日語翻譯專業(yè)的就業(yè)前景卻不樂觀,大部分畢業(yè)生所具備的素質(zhì)無法滿足市場上對日語綜合性人才的需求,具有專業(yè)技術(shù)(包括經(jīng)貿(mào)、法律、IT等專業(yè)技術(shù))的日語人才、高級日語翻譯人才相對缺乏。究其原因,學(xué)生很少參與相關(guān)企業(yè)及社團的活動,普遍缺乏翻譯實戰(zhàn)經(jīng)驗,傳統(tǒng)的從書面到書面的教育模式越來越不能適應(yīng)翻譯市場化的新形勢。
上述現(xiàn)狀表明,日語翻譯教育模式的解構(gòu)與重構(gòu),創(chuàng)新與發(fā)展必須迫切提到議事日程上了。就本科日語專業(yè)高年級翻譯人才培養(yǎng)的創(chuàng)新模式建構(gòu)而言,可以從以下三個方面入手。
1)建構(gòu)內(nèi)容上,注重實務(wù)性、實效性、針對性和前瞻性。用于學(xué)生翻譯實踐的素材大部分來自本地企業(yè)或政府機構(gòu)的簡介、招商廣告、旅游公示語等,讓學(xué)生直接參與本地企業(yè)的翻譯實踐,從實踐中總結(jié)規(guī)律,努力做到語言能力與翻譯能力雙管齊下,共同提高。共建本土化教學(xué)模式,根據(jù)企業(yè)反饋信息為學(xué)生提供學(xué)習(xí)就業(yè)指導(dǎo),既服務(wù)于社會又得到大量的鍛煉和收益。
主要授課內(nèi)容可以包括:文學(xué)與非文學(xué)翻譯、法律合同翻譯、商務(wù)旅游翻譯、廣告文案翻譯、招標(biāo)招商翻譯、科技信息翻譯、電影字幕翻譯、新聞傳媒翻譯等等。采用案例教學(xué),用真實的情景和語料為學(xué)生開展“實習(xí)式”的翻譯教學(xué),以培養(yǎng)出更符合市場需要的人才。
2)建構(gòu)形式上,依托多媒體、多模態(tài)、多學(xué)科相結(jié)合。打破傳統(tǒng)的從書面到書面的授課方式,改在語言實驗室上翻譯課。同一課程邀請不同專長的老師分階段教授學(xué)生,按專題開展“實習(xí)式”翻譯教學(xué)。通過線上線下混合式翻譯教學(xué),在多模態(tài)、多文化教學(xué)模式中,不僅讓學(xué)生熟練掌握日語翻譯技巧,更側(cè)重培養(yǎng)和提高學(xué)生的創(chuàng)造性思維能力。
(1)以學(xué)生為中心,改變學(xué)生角色,將教材內(nèi)容“主題化”,同時在多位指導(dǎo)教師的引導(dǎo)下,在各種翻譯聲像材料提供的語言環(huán)境下,進行口、筆譯全方位的訓(xùn)練,并結(jié)合高年級《翻譯理論與技巧》課程的特點加強學(xué)生理論思維與實踐訓(xùn)練。
(2)打破傳統(tǒng)的“板書+滿堂灌”的被動接受的教學(xué)形式,采用“語境案例→知識預(yù)備→交際實操”的教學(xué)教材模式,建立“分組預(yù)備→雙語訓(xùn)練→現(xiàn)場評價”的“課堂對話”、“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)模式。
(3)搜集大量典型例句、例文,結(jié)合教師的親身實踐經(jīng)驗,制成課件講解具體翻譯工作中應(yīng)該注意的事項和方法,并走出課堂、走進社會,參與地方企業(yè)、旅游景點的廣告文案翻譯工作,以更早地了解社會需求、適應(yīng)社會變化。
(4)利用網(wǎng)絡(luò)資源進行多媒體計算機輔助翻譯教學(xué),開設(shè)集教師教學(xué)、學(xué)生自學(xué)、實習(xí)實踐和科學(xué)研究四位一體的計算機輔助翻譯實驗室,讓學(xué)生在“高大上”的同聲傳譯會議實驗室里親身體驗日漢、漢日同傳交傳翻譯技術(shù)。
(5)組織學(xué)生自建漢、日雙語翻譯語料庫,為師生提供教學(xué)和自主訓(xùn)練環(huán)境,做到校園內(nèi)隨時隨地可以開展翻譯技術(shù)的教學(xué)、自學(xué)、實踐和研究。
3)建構(gòu)方針上,與讓學(xué)生走出去,把優(yōu)秀校友、專家請進來。結(jié)合當(dāng)前市場對日語人才的新需求,為學(xué)生提供“走出去、請進來”的實習(xí)機會和學(xué)習(xí)資源,以及實用的學(xué)習(xí)指導(dǎo)。校企合作是教育模式創(chuàng)新發(fā)展的方向和目標(biāo)。
在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理念的指導(dǎo)下,讓學(xué)生積極參加全省乃至全國的日語翻譯大賽,激發(fā)學(xué)生潛能,同時也讓學(xué)生參與教師的課題研究,撰寫研究報告、實習(xí)報告,發(fā)表論文。一方面做好學(xué)術(shù)科研創(chuàng)新思維訓(xùn)練,一方面為學(xué)生搭建專業(yè)化創(chuàng)業(yè)指導(dǎo)平臺,把他們培養(yǎng)成高層次的應(yīng)用型、綜合型翻譯人才,讓其步入社會后就能迅速適應(yīng)企業(yè)需要。
另外,可以開展日語專業(yè)優(yōu)秀校友經(jīng)驗交流會,帶領(lǐng)學(xué)生到校友創(chuàng)辦的企業(yè)參觀學(xué)習(xí),為學(xué)生提供創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的思路和門路,組建一支包括企業(yè)家、管理專家、創(chuàng)業(yè)者、專業(yè)教師在內(nèi)的導(dǎo)師資源庫。還可以與相對知名的翻譯服務(wù)公司合作,不定期地承接小型同傳會議、講座交流會、志愿者翻譯活動等,與本省、本地企業(yè)建立實訓(xùn)關(guān)系,讓學(xué)生更早地了解市場需求,既服務(wù)社會又增強翻譯實踐能力,提升創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力。
新形勢下日語翻譯教育模式的創(chuàng)新與發(fā)展的目標(biāo)是,建構(gòu)翻譯課堂、翻譯研究、翻譯實務(wù)“三位一體”的教育創(chuàng)新模式,運用新媒體新技術(shù),把具有前瞻性的學(xué)術(shù)理論研究與具有針對性的翻譯實務(wù)教學(xué)相結(jié)合,同時聯(lián)合翻譯公司、本土企業(yè)、優(yōu)秀校友企業(yè)家、外貿(mào)公司等一切社會資源,培養(yǎng)跨學(xué)科的日語翻譯新人才。只有教師的引導(dǎo)、學(xué)校的重視、相關(guān)制度和資金的保障以及各方面的有機結(jié)合[2],才能夠突破傳統(tǒng),促進日語翻譯本科教育與日語MTI教育的順利對接,促進日語翻譯人才培養(yǎng)的可持續(xù)發(fā)展。
【參考文獻】
[1]修剛.新時代中國專業(yè)日語教育的轉(zhuǎn)型與發(fā)展[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2018(1):75-79.
[2]宣軍磊.翻譯教學(xué)與學(xué)生研究能力的培養(yǎng)[J].長春理工大學(xué)學(xué)報,2011(4):138-141.