晚清以降,世變之劇前所未有,向西方學(xué)習(xí)成為一種社會共識。在此背景下,“西學(xué)”以無可抵御之勢涌入中國。在舊思想文化秩序日漸崩潰之際,作為新知識秩序代表的新式辭書出現(xiàn)在中國的歷史舞臺上。起初,這些新式辭書更多地帶有知識精英們思考、推動傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)型,以期達(dá)到國勢振興的愿望,隨著向西方學(xué)習(xí)的深入、科舉改革等的進(jìn)行,對“新學(xué)”需求量日益增加,出版家或出版商紛紛介入,使得新式辭書的編纂混含著啟迪民眾與商業(yè)利益的雙重目的。在文化市場的助推下,“新學(xué)”形成廣泛影響,而“新學(xué)”也為文化出版市場提供了源源不斷的資源和空間。
“啟蒙生意”一詞出自西方新文化史家,羅伯特·達(dá)恩頓在談及《百科全書》時(shí)稱,“啟蒙不僅僅是精神,還可以是看得見摸得著的‘文化產(chǎn)品’。因此,啟蒙也有個(gè)生產(chǎn)和流通的過程”[1](P12),他將其概括為 “從作者和企業(yè)家的抽象構(gòu)思階段發(fā)展到大量感興趣的讀者可以購買的具體的出版物”[2](P508),即“啟蒙的物質(zhì)化”。眾所周知,達(dá)恩頓言及的“啟蒙運(yùn)動”是指17世紀(jì)末至18世紀(jì)的歐洲資產(chǎn)階級反抗封建專制統(tǒng)治的思想與文化勃興運(yùn)動。這場偉大的思想運(yùn)動從啟蒙思想家的書齋走向社會,在很大程度上得益于出版商和銷售商對《百科全書》這部巨著的投機(jī)與推廣,使得“人民多讀而受其思想之范鑄者。因是知國家、真法律之性情及道德上之自由,信公理而不信真神也”[3],此之謂“啟蒙”。但是,當(dāng)“啟蒙”一詞傳入中國后,變得像一個(gè)可供汲取的思想水塘,成為近代中國人理解和詮釋身處世界的“后設(shè)語言”,它的內(nèi)容和含義沒有共同的認(rèn)定和界說,往往因人所需而立論范疇、加以解說[4](陳建守《近代中國啟蒙運(yùn)動的翻譯、書寫及挪用》,P107)。通常情形是,把在特定時(shí)間發(fā)生的歷史事件串聯(lián)起來,作為一個(gè)整體性的論述,給予時(shí)間向度和尺度上的理解和詮釋。比如,從“戊戌”到“辛亥”,從“五四”經(jīng)“五卅”到“北伐”再到“大革命”,從“九·一八”“七·七事變”到八年抗戰(zhàn),貫穿其中每一段歷史時(shí)期的思想文化均可冠以“啟蒙”的名義。作為“概念工具”的“啟蒙”在近代中國歷史的脈絡(luò)中與其在西方社會中的語境和意義不盡相同。
從1807年馬禮遜到達(dá)中國,到1860年第二次鴉片戰(zhàn)爭結(jié)束,僅僅半個(gè)世紀(jì),中國就被迫納入世界體系當(dāng)中。面對新形勢,中國社會的精英人物走上了探索、學(xué)習(xí)西方的漫漫長路。1900年“庚子國難”之后,傳統(tǒng)的封建專制統(tǒng)治秩序面臨前所未有的危機(jī),與此相應(yīng),西學(xué)①傳播力度空前加劇,作為西學(xué)表征的“新語詞”以前所未有之勢涌入中國。這些反映西方現(xiàn)代物質(zhì)文明成果、制度設(shè)施、核心價(jià)值觀念的語詞,以及代表現(xiàn)代科學(xué)知識和成就的學(xué)術(shù)術(shù)語來到中國之后,國人吸取之時(shí),不免目迷五色,有云:“癸卯甲辰之際,海上譯籍初行,社會口語驟變,報(bào)紙鼓吹文明,法學(xué)哲理名辭稠疊盈幅,然行之內(nèi)地,則積極消極、內(nèi)籀外籀,皆不知為何語?!保?](P81)出于人們?nèi)粘I畹男枰?,能將這些“新知識”進(jìn)行解釋、定義和規(guī)范的新式辭書的出現(xiàn)尤為迫切和必要。清末民初的新式辭書得以在此背景下產(chǎn)生?!靶轮R”在辭書中條理化地呈現(xiàn)凝聚著一個(gè)時(shí)代的民族的普遍認(rèn)知,若把貫穿其中的思想衍變看作思想被制造和傳播,那么,這種衍變意味著思想與政治、經(jīng)濟(jì)、文化之間的互動。
鑒于學(xué)界目前關(guān)于清末民初“啟蒙生意”的研究重心多以“教科書”為對象,且多關(guān)注于“啟蒙”本身,而對于同樣發(fā)行量大、流通面廣,甚至應(yīng)用比教科書還要普遍的辭書關(guān)注不夠,且多停留在新辭書的編纂背景,新辭書對于文化發(fā)展的重要性及通過新辭書編纂像達(dá)恩頓一樣講一個(gè)“好故事”的構(gòu)想上②。本文以新式辭書在近代中國的編纂為背景,以新辭書編纂中最突出的成就——1936年版《辭?!窞槔?,通過對其編纂歷史的具體分析,進(jìn)而揭示新辭書編纂與啟蒙之間的關(guān)系,以及與之相應(yīng)的“新學(xué)”傳播和文化市場之間的關(guān)系,在此基礎(chǔ)上,加深對清末民初思想文化發(fā)展的認(rèn)識。
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,國人為救亡圖存而急于覓水救火。在此背景下,東瀛、西洋的知識文化經(jīng)由志士仁人譯介,如潮水般涌來,遍及四處。尤其是“辛丑以后,清廷推行新政,朝野上下競相趨新,援引新名詞成為時(shí)髦,上至清廷上諭、官員的章奏條陳,下到考生的試卷、報(bào)刊上的商業(yè)廣告與社團(tuán)啟事、坊間出版的各類教科書、歌唱集、新的戲曲小說等各種文類之中,均散布著各式各樣的新名詞”[6](P162),“昔以西學(xué)為集矢之的,今則以西學(xué)為炫奇之媒;昔以西學(xué)為徒隸之事,今則以西學(xué)為仕宦之摯矣”[7](P26)。這種因時(shí)潮驅(qū)使而產(chǎn)生的新鮮事物已然變成時(shí)人日常生活必須直面的東西。對于普通民眾而言,“新名詞”不只是一種“趨新”心理的反映和人云亦云的標(biāo)志,他們的現(xiàn)實(shí)生活也因此而平添了許多無奈與困惑,“近日由東文輸入者,前清之詔赦,民國之命令,亦往往采用,舊學(xué)者讀之,又瞠目不能解。索之(康熙)《字典》,決不可得,則不能不舍其舊而新是謀矣”[8](沈國威《〈中華大字典〉邁向近代工具書的第一步》,P353)。時(shí)人不得不一邊經(jīng)受著“因誤解名詞而盲從附會,使社會多所擾攘”[9](P332)的尷尬,一邊又不得不尋求解決“新知識”困惑的工具。
一般而言,當(dāng)人們遇到知識上的困惑時(shí)首選查閱工具書?!爸袊庾种畷加凇稜栄拧罚屎笥小墩f文》《玉篇》《字貫》以及《康熙字典》等鴻篇巨制,不勝枚舉,然論其性質(zhì),大抵均為關(guān)于文字之書,專供學(xué)者之用,而非關(guān)于語言之辭典也?!保?0]時(shí)至于此,《爾雅》《駢字類編》等類書“文字深奧,詞句艱澀,比普通書更加難懂”[11](P254),而刊行于1716年的《康熙字典》也“解釋欠詳、訛誤甚多、世俗通用之語多未采用、體例不善、不便檢索”[8](P352)。這些舊知識體系的代表在清末民初已不敷民眾使用,新辭書的編纂勢在必行。1906年《大公報(bào)》的一篇刊文頗帶有“文化進(jìn)化”意味地寫道:“近古以來,東西洋之新學(xué)術(shù),其輸入吾國者日益繁,其新現(xiàn)象、新名詞亦日出而不窮,以數(shù)千年前舊有之文字舉數(shù)千年后萬流匯沓、群族紛拏時(shí)代之名物意境,盡載而形容之,實(shí)勢有所不能,故有一新名物意境出,必有一新文字以應(yīng)之,此各國之公理也?!保?2]也在同一時(shí)期,清末譯科進(jìn)士顏惠慶在評論《大英百科全書》時(shí),直接將新辭書喻為“中國進(jìn)化券”[13](P5),嚴(yán)復(fù)更是將新辭書冠以“智環(huán)”“學(xué)郛”[14](P256)之名。新辭書被看成一國文化進(jìn)步的標(biāo)志,在此后民初出版人那里則表現(xiàn)得更加直白,陸費(fèi)逵說:“世界愈文明,字典之需要愈急?!保?5](序)陸爾奎亦言:“一國之文化,常與其辭書相比例?!薄皣鵁o辭書,無文化之可言?!保?6]其實(shí),晚清思想家對于新辭書的關(guān)注更多是出于“大變局”下中國自身文化的轉(zhuǎn)型思考,民初則不盡然,出版人群體的活躍,使得那些看似多少有些夸大其詞的言語背后,含混著他們普及知識、啟迪民眾的雄心壯志,抑或是啟蒙理想與商業(yè)計(jì)謀的考量。無論如何,新式辭書的編纂將是一種時(shí)勢的產(chǎn)物。
1911年,上海國學(xué)扶輪出版社發(fā)行了《文科大詞典》和《普通百科大辭典》,可視為新式辭書在中國萌芽的代表之作。前者見于報(bào)端的廣告詞開篇便以“百科新大詞典”來定位,并以詳細(xì)列舉學(xué)科名目的形式來展示該書所收錄新知識的廣博。從此書內(nèi)容來看,以西學(xué)為主,但在編排上“挈經(jīng)史子集融為一爐,內(nèi)分十二集、四十類,詳瞻而明了”,教員、學(xué)生及自修之士可“依字檢查開卷”使用。[17]清末,國人翻譯或自編的這類辭書在編纂上突破了傳統(tǒng)類書體系,初步引進(jìn)了各學(xué)科新知識,但也如同新舊過渡的時(shí)代特征一樣存在著新內(nèi)容與舊形式、新知識與舊思想的混雜,真正現(xiàn)代意義上的知識體系尚未建立起來。1912年,民國肇建,由君主專制轉(zhuǎn)向民主共和,“自不可不有一絕大之編纂,以潤色昭代之鴻業(yè)”[18],現(xiàn)代意義上的辭書應(yīng)運(yùn)而生。開風(fēng)氣之先的當(dāng)屬商務(wù)印書館編的《新字典》。蔡元培高度評價(jià)此書并寄予厚望:“其于國民之語言及思想,不無革新之影響,此則吾所敢斷言者也?!保?9](P7)該書特色在于“訂正舊義增補(bǔ)新義,凡通俗字、譯音字、新造字,無不廣為搜羅,注釋前明,符號軒豁,圖畫精美,檢查便利”,能極大地滿足消費(fèi)者需求,“出版以來風(fēng)行一時(shí),洋裝已疊三版,華裝已疊四版,每次出書不久輒盡,致惠顧者徒勞往返,無任抱歉。刻洋裝第四版、華裝第五版特行加倍印刷”。[20]《新字典》受到消費(fèi)者歡迎的情況表明,現(xiàn)代知識體系在新辭書中的確立并非完全以新知識為基礎(chǔ),而是整合了原有知識與吸取新知識的成果,這種新的知識秩序直接面向普通大眾,并且服務(wù)于社會現(xiàn)實(shí)。
商務(wù)印書館在新式辭書領(lǐng)域結(jié)出的生意碩果很快被業(yè)界所矚目,尤其是“勁敵”中華書局。在民國出版史上,商務(wù)與中華的存在常被人形容為“雙峰并峙”,這既是兩家出版機(jī)構(gòu)不可小覷的影響力的寫照,也暗含了其競爭的異常激烈。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)中華書局在出版選題上常采取“商務(wù)每開創(chuàng)于前,中華必跟進(jìn)于后”[21]的隨進(jìn)策略?!吨腥A大字典》便是繼商務(wù)《新字典》之后的一部創(chuàng)新性作品,“收錄了當(dāng)時(shí)的一些新名詞,如化學(xué)元素的名稱、社會科學(xué)的概念等”[22](P12)。熊希齡對其評價(jià)稱:“中小學(xué)校與夫販豎婦女所用之字典,則字?jǐn)?shù)宜較少,義解宜較顯,音證宜較簡,方適于用,是書有裨文化,無待言矣!”[8](P363)文字“簡明易懂”、內(nèi)容“科學(xué)合理”是新式辭書的特點(diǎn)。“新知識”的普及在很大程度上并非指向社會上層,而是普羅大眾,在他們中間隱藏著一個(gè)巨大的消費(fèi)市場。商務(wù)和中華“在這兩種字書上,也都獲得很大的盈余”[11](P254),生意上的競爭激勵著兩家不斷開拓新式辭書市場的雄心壯志。
1915年,商務(wù)又搶先中華出版了中國第一部以語詞為主兼及百科的綜合性辭書——《辭源》,一時(shí)間“風(fēng)行全國,銷路之廣與獲利之厚,為其它同類書所不及”[11](P255)。中華緊隨而行,對《辭源》進(jìn)行深入分析后,認(rèn)為其多半脫胎于《新字典》,于是,中華決定以《中華大字典》為基礎(chǔ),編纂一部內(nèi)容更加豐富的辭書,取名《辭?!?。與商務(wù)具有的守成氣象相比,新成立的中華明顯帶有激進(jìn)色彩。不過,出于商業(yè)利益的考慮,中華這次并沒有迅即跟進(jìn),而是有意識地選擇了拖延。在中華方面看來,“辭書是久用之書,《辭源》出版在前,行銷未久,已買《辭源》的人,在十年左右的時(shí)間之內(nèi),是不需要再買《辭?!返??!掇o?!愤^早出版,在銷路上沒有把握”[11](P255)。但是,在民初書業(yè)市場的激烈競爭中,位居商務(wù)之后的中華不能自甘落后,況且業(yè)界中其他對手也虎視眈眈于編印新式辭書這塊蛋糕,尤其是“書業(yè)老三”世界書局此時(shí)大有奮起直追之勢。中華如果這個(gè)時(shí)候沒有了聲息,勢必有損自身的地位、聲譽(yù)及業(yè)務(wù)。因此,中華采取了“《辭?!凡坏貌怀?,不必早出”的策略,“一面對外宣傳,說中華已在編纂《辭海》,意在先聲奪人,威脅同業(yè),使他們知難而退;一面由徐元誥等二、三人慢條斯理地搞起來,非到適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī),不予配備多量的人力,不作大量的投資”[11](P256)。當(dāng)“新學(xué)”成為一種時(shí)勢,為商務(wù)、中華這樣的文化出版機(jī)構(gòu)提供了生意資源,大量的文化出版機(jī)構(gòu)紛紛介入,從事“新學(xué)”的編譯、出版、銷售工作,這種市場化的運(yùn)作方式必將使代表一個(gè)時(shí)代知識秩序的新式辭書的編纂由可能變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),《辭?!肪褪侵腥A和商務(wù)生意競爭的結(jié)果。
作為“啟蒙”的“生意”,一般來講,需要有可以“啟蒙”的物質(zhì),專門從事“啟蒙生意”的文化出版機(jī)構(gòu),以及消費(fèi)者群體三個(gè)不可或缺的因素。只有在“啟蒙”的物質(zhì)被文化出版機(jī)構(gòu)和消費(fèi)者都接受或者認(rèn)可的前提下,出版商的利益訴求抑或是現(xiàn)實(shí)關(guān)懷和消費(fèi)者的現(xiàn)實(shí)需求得到滿足的情況下,“啟蒙生意”才有實(shí)現(xiàn)的可能。不言而喻,從大量的“新知識”在清末民初被賦予“由思想之變新,而致邦國之景象,亦由以變新”[23](P131)的功用來看,“新知識”作為“啟蒙”的物質(zhì)以及承載“新知識”的辭書的出現(xiàn),在當(dāng)時(shí)已被廣泛認(rèn)可。那么,“啟蒙思想”被制造、傳播,文本在空間內(nèi)交易、流通的過程要做到同時(shí)滿足出版商與消費(fèi)者利益需求的關(guān)鍵,在于“啟蒙生意”的制造上。
以《辭?!肪幾攵裕x擇在《辭源》出版數(shù)年之后發(fā)行,時(shí)序置后可以揚(yáng)其長避其短,收錄隨時(shí)代進(jìn)步、社會變遷、觀念更新、科技發(fā)展而產(chǎn)生的新語詞。不過,在中華的“延緩”策略下,《辭?!窌r(shí)作時(shí)輟達(dá)十年之久,期間由于政情、人事的變幻使這項(xiàng)工作竟有中途夭折的危險(xiǎn),為了重新提振這項(xiàng)雄心勃勃的計(jì)劃,中華當(dāng)家人陸費(fèi)逵邀請了舒新城擔(dān)任《辭海》的新主編。舒新城不僅具有豐富的辭書編纂經(jīng)驗(yàn),他的學(xué)識和品質(zhì)能夠勝任這項(xiàng)工作,而且他是一位教育家,思想開明,長期的教育實(shí)踐使他對“新知識”有較常人更為深刻的了解,這些品質(zhì)與新辭書的編纂有不謀而合之處。舒新城接手《辭海》工作后,即對前任徐元誥等人抄錄、編成的數(shù)萬條“原稿”進(jìn)行研究,提出“已死舊詞太多,流行新詞太少”,“變更方針,刪舊增新”[24](P186)。在他看來,辭書應(yīng)“為一般人治學(xué)應(yīng)用之工具,其職責(zé)在揭舉固有辭類之意義及用法,期供給用者以確切適當(dāng)之解釋,俾遇有疑難立得解決;故為辭書者,自當(dāng)體察用者之需要,恰如其所需以予之”[25](錢子惠《〈辭?!档那扒昂蠛蟆?P164)。為此,他提出了“百科重于語詞”的方針,參照美國《韋氏大詞典》的收詞標(biāo)準(zhǔn)和編寫方法,框定了《辭海》收詞范圍。相比中國傳統(tǒng)知識的抽象及缺乏條理,以百科為代表的西方現(xiàn)代知識具體而有條理,并且直接與社會需要聯(lián)系在一起。《辭?!肥珍洝鞍倏圃~條”的做法,在中國辭書編纂史上具有開創(chuàng)意義,標(biāo)志著新知識體系的構(gòu)建與鋪排在中國的完善與成熟。
然而,這種知識體系的構(gòu)建包括“學(xué)科分類、概念厘清、邏輯思考以及價(jià)值重估”[1](P170)等多個(gè)方面,百科詞目的編寫需要查閱大量的書籍、報(bào)刊,要從雜亂無章、殘缺不全的資料中選摘出有價(jià)值的東西,消除重復(fù)和相互矛盾的部分,再進(jìn)行分類編排,其實(shí)并不輕松容易?!掇o?!肪幾胍潦?,舒新城便叮囑同人要“遍讀新書新報(bào)”[25](鄒夢禪《新潮逐浪憶華年》,P156)搜集新詞,他本人素有看書讀報(bào)時(shí)摘抄新名詞術(shù)語的習(xí)慣,此時(shí)已“積稿甚多”[9](P330)。即使如此,新詞目的編寫也有不少困難,陸費(fèi)逵在《編印緣起》中提到:“開始時(shí)收獲尚多,后來則增益甚少,嘗有竟日難得一、二辭者。又以改加新式標(biāo)點(diǎn),費(fèi)時(shí)尤多?!保?6](P57)有時(shí)候,作為“新知識”來源的《國聞周報(bào)》《晨報(bào)》《向?qū)А贰缎血{》以及其他與政治有關(guān)的書刊不時(shí)會遭到當(dāng)局的查禁,舒新城不得不為此動用在軍政界的老同學(xué)、老同事的關(guān)系,才得以看到許多不易看到的出版物。[9](P408-409)作為百科全書式的典籍,《辭?!芬M可能為不同需求的人提供各自需要的東西,它既可以從中共中央機(jī)關(guān)報(bào)《向?qū)А分胁蓴X知識,也可以從其他各個(gè)地方、各種資料中提取知識。“啟蒙生意”著作,常常表現(xiàn)出對本國當(dāng)下社會變化的反映,以及對提高公民普遍的思想文化水平的足夠關(guān)心。[2](P149-150)《辭?!肥占?0世紀(jì)二三十年代產(chǎn)生的農(nóng)工商、科學(xué)、文藝、社會、政治運(yùn)動等方面的新詞匯,并且對此進(jìn)行解釋、定義。以“五四新文化運(yùn)動”為例,該運(yùn)動對中國幾千年的政治、思想、學(xué)術(shù)、道德等方面黑暗的否定,對政治民主、思想自由、精神獨(dú)立的提倡和宣傳,常被人們看作是一種啟蒙意義上的除舊立新?!掇o海》對“新文化運(yùn)動”的定義——“學(xué)術(shù)思想界的革新運(yùn)動,目的在于攻破因襲之傳說,舊有之權(quán)威,及一切腐朽之組織,提倡科學(xué)的、美的精神”[27](《卯集》,P212),以及對“五四運(yùn)動”的定義——“舊思想自此日趨崩壞,新文化日有發(fā)展”[27](《子集》,P153)均體現(xiàn)了這一點(diǎn),諸如此類的不少語詞通過在《辭?!分卸x而集中展現(xiàn)出滌除舊勢力、倡導(dǎo)新思想的時(shí)代主題。
“啟蒙”往往與“民族主義”有千絲萬縷的聯(lián)系,在近代中國更是如此。20世紀(jì)30年代,日軍不斷尋釁中國。陸費(fèi)逵出于把售書范圍擴(kuò)展到日占區(qū)的考慮,曾“主張將人名、地名、科學(xué)名詞一概取消”,以“避日本之干預(yù)”,舒新城則堅(jiān)決反對:“此在事實(shí)上固行不通,因照此辦理,《辭?!分畠?nèi)容,無異于《大字典》,根本已不成書……在理論上亦說不過去,因其目的在普遍銷售,改作如此不倫不類的東西,在日人勢力范圍之內(nèi)或銷售幾部,而在我政府治下將無人過問,得失相較,亦不合算?!保?8](P287)隨著戰(zhàn)局演變,“朵山與獻(xiàn)之、子敦商定《辭?!凡皇铡弧ざ恕?、‘九·一八’及‘上海事變’、‘塘沽協(xié)定’等條目”,認(rèn)為“解釋太詳細(xì)、太科學(xué),難免會引起日方的注意”。舒新城又“極不謂然”,義正言辭道:“我國積貧,不能與強(qiáng)敵抗衡,彼誣我者我不與辯,已屬屈辱,而彼加于我之事實(shí),亦默然不提,未免不近人情?!掇o?!烦霭嬗诮袢眨瑧?yīng)是今日的東西,決不能單提往事而不提今日之事,尤不能不提今日人人傷心之事。即以體例言,‘甲午之戰(zhàn)’、‘山東問題’均收入,何以‘上海協(xié)定’、‘塘沽協(xié)定’不收入?如恐外交上有問題,則以政府公布之事實(shí)為準(zhǔn)繩,不加入臆測之詞可也。倘在國際法圈內(nèi)□無問題,而事實(shí)乃有問題,亦惟有聽之而已。果如此,人且不能作,更何有于公司。固我主張將此類條目如實(shí)敘述錄入之。再將日本近出之辭典檢閱,概有‘上海事件’辭目,敘述甚詳,顛倒是非之處甚多,我以立場不同,絕不能將日人誣我之詞一一抄入?!保?9](P317、P318)舒新城的堅(jiān)拒與陸費(fèi)逵的妥協(xié),反映的正是《辭海》編纂在面對“啟蒙精神”與“商業(yè)利益”及“民族主義”之間的糾結(jié)。在主編舒新城看來,詞目的刪減并非隨意操作之事,其背后所承載的民族尊嚴(yán)、社會正義、歷史價(jià)值及學(xué)術(shù)良心是不容抹殺的;作為出版家兼出版商的陸費(fèi)逵雖有希冀操縱書業(yè)獲取利潤的企圖,但在面對外來侵略勢力時(shí),依然選擇對收錄《辭海》中的相關(guān)語詞進(jìn)行客觀、準(zhǔn)確、全面的解釋,來反映日本侵華的事實(shí)、糾正日人歪曲侵華歷史的錯(cuò)誤,誠如他自己所言:“書業(yè)商的人格,可以算是最高尚、最寶貴的,也可以算是最卑鄙、最齷齪的?!保?0](P465)辭書編纂與民族主義之間的關(guān)系可謂體現(xiàn)得淋漓盡致,將那些能夠引起國人情感和思想共鳴的歷史事件通過在《辭?!分袝鴮?、傳播,顯然有利于增強(qiáng)民眾的國家觀念、主權(quán)意識,進(jìn)而激發(fā)全民族的愛國熱情。
“啟蒙生意”的制造往往在充滿矛盾與張力的狀態(tài)下進(jìn)行,比如,在愛國與生意、質(zhì)量與效益之間取舍抉擇。《辭?!芬云鋬?nèi)容新穎而實(shí)用的定位,迎合了“啟蒙”與“救亡”浪潮驅(qū)使下的國人追求思想進(jìn)步、捍衛(wèi)民族情感的心理和現(xiàn)實(shí)需求。在面對這種需求所致的巨大市場時(shí),中華書局在知識生產(chǎn)方式上選擇以最小的生產(chǎn)成本獲得最大量的出版物,這在客觀上又促進(jìn)了知識生產(chǎn)的專業(yè)化與生產(chǎn)流程的標(biāo)準(zhǔn)化。從編纂之初專門設(shè)立“編輯室”,到登報(bào)公告“通過考試公開招聘編輯人員及助編人員”[31](P144),《辭?!肪幾朐谌瞬抨?duì)伍方面不僅引進(jìn)周頌棣、鄒夢禪、鮑松彰、金寒英等“精兵強(qiáng)將”,也積蓄了一批受過新式教育的年輕實(shí)習(xí)生、助編人員作為后備軍。人員結(jié)構(gòu)的年輕化、部門分工的精細(xì)化在《辭?!肪幾胫畜w現(xiàn)得相當(dāng)明顯。據(jù)周頌棣回憶,每天早上,實(shí)習(xí)生把前一天經(jīng)過劉范猷整理好的“初稿”和所附的資料卡片檢出,送到各個(gè)包干編輯手中;下班前,各編輯在已經(jīng)修改好的稿件上簽名,連同資料一并交給專人審閱,把沒有修改的詞目資料和卡片交與實(shí)習(xí)生保存。有少數(shù)詞目,邀請編輯所其他部門同志幫助修訂或?qū)忛?,比如,音樂條目、部分語文條目分別邀請教科書部朱穌典編寫和外面專家黎錦熙審閱。[31](P146)當(dāng)然,這種對于知識分子工作逐步工業(yè)化的情形在編輯者與出版商之間并未有高度一致的認(rèn)可,除了那些以筆代手將編 《辭?!纷鳛橹\生之道者外,還有一些純粹的編輯者把編《辭?!樊?dāng)作學(xué)問來進(jìn)行,他們在效率與質(zhì)量之間首先要保證質(zhì)量,親歷者金寒英說道:“我們在工作了兩三年之后,邊做邊學(xué),也摸到了一些竅門,積累了一些經(jīng)驗(yàn),提高了一些編校技術(shù),也不斷地吸收了一些新的知識……于是質(zhì)量是提高了,進(jìn)度也就拖慢了,有時(shí)不免要把原有的程序無可奈何地打亂了?!薄爸骷也恍粲帽M心力要把文章寫得好;而出版家卻把生意放在第一位,他們首先要求貨色出得快出得多,銷路大,成本輕;其次才要求文章寫得好。”[11](P257)當(dāng)中華書局在面對讀者追問“《辭?!芬呀?jīng)動手了十幾年,為什么只聽樓梯響,不見人下來”[11](P257)的情勢下,質(zhì)量與效率的矛盾也只有通過已有編輯們的無私奉獻(xiàn),在生產(chǎn)成本及條件允許的情況下進(jìn)一步優(yōu)化配置資源來解決了。從制造“啟蒙生意”的過程中,我們不難發(fā)現(xiàn),“啟蒙”與“生意”的結(jié)合在某種程度上形塑了近代中國的思想文化。
近代中國,從精英階層到普通百姓均感受到一股外來壓力,并在這種壓力逼迫下產(chǎn)生一種御侮自強(qiáng)的心理。當(dāng)“新學(xué)”成為救時(shí)之良藥,承載“新學(xué)”之載體——新式辭書在中國出現(xiàn)時(shí),從來就不是躺在思想家、出版家的書屋里,而是帶著“救世”之鵠的直接奔向社會。然而,形上的“新學(xué)”終不能像空氣一樣飄浮在空中讓人隨意吸取,它需要從知識的汪洋大海中選取加工、規(guī)范定義,直至以物體的形式出版發(fā)行,這些工作在很大程度上得益于文化出版機(jī)構(gòu)的組織、參與,因而,成本和利潤的重要性可以想見。這也就不用奇怪新辭書一經(jīng)編纂或者出版宣傳手段迭出。
1929年,《辭?!飞形闯尚?,成堆稿件堆在編輯案頭時(shí),陸費(fèi)逵與舒新城在西湖博覽會上宣稱:“《辭海》正在排印之中。”[32](P56)進(jìn)入30年代,日軍不斷尋釁中國,陸費(fèi)逵預(yù)料中日大有一戰(zhàn)之勢,“決意速付剞劂,以就政于當(dāng)世”[26](P56),于是“特在印刷廠專辟了一個(gè)排版車間,日夜趕排”[30](P79),擬于“今年(1935年)5月發(fā)行預(yù)約,預(yù)定年底出版上冊,明年6月出版下冊”[28](P39),“以集現(xiàn)金”[28](P41),但由于“排版后政治性詞目的修改,以及校對、改版等實(shí)在趕不及,改為1936年5月登報(bào)發(fā)售預(yù)約,1936年出版上冊,下冊則在1937年8月始出版”[33](《〈辭海〉的前前后后》,P262)。《辭?!钒l(fā)排前夕,陸費(fèi)逵設(shè)法為《辭?!贩饷?、書脊集得兩幅遒勁端莊之字,想必要給人以《辭?!繁砝锶缫坏男蜗?。不僅如此,中華書局還邀請了一批在當(dāng)時(shí)極具影響力的學(xué)者為《辭?!奉}詞、作序,譬如,黎錦熙著重就《辭?!吩凇罢嫖铩薄百p奇析疑”方面的貢獻(xiàn)給予了積極評價(jià),蔡元培對《辭?!肥杖氪罅啃轮R表示肯定,邵裴子認(rèn)為《辭?!吩凇叭迸c“精”上取得了平衡,其他名家如柳詒徵、唐文治、余紹宋、吳梅等也分別為《辭海》獻(xiàn)上筆墨。通過這些學(xué)有所長且卓有聲望的專家學(xué)者言辭精到的點(diǎn)評,進(jìn)一步確立了《辭?!穬?nèi)容新穎、準(zhǔn)確、權(quán)威的形象。為了贏得政府支持,“便于推動教育機(jī)關(guān)訂購”[24](P186),陸費(fèi)逵還邀請了林森、陳立夫、吳稚暉、周佛海、王世杰等國民黨黨政要人為《辭海》題詞。1936年,《辭海》發(fā)售之初,陸費(fèi)逵與舒新城等人又精心策劃、編排了一份饒有趣味的售書廣告[34],如下所示:
中國空前之大辭書
《辭?!分骶幷撸盒煸a、舒新城、沈頤、張相,搜集材料、從事編校者百數(shù)十人名不備列。
本書編校人員凡數(shù)百十人,亙時(shí)二十年,其優(yōu)點(diǎn)如下:
一、選辭嚴(yán)謹(jǐn),搜集舊辭、新辭凡五十萬條,去浮就實(shí),精選十萬余條。
二、解注簡要,各家注疏,搜羅殆遍,折衷歸納,翻檢易明。
三、引書忠實(shí),引用各書,均核對原本,并加注篇名,以便學(xué)稽考。
四、標(biāo)點(diǎn)鮮明,全部加新式標(biāo)點(diǎn),句讀確定,意義鮮明。
五、資料宏富,全書兩巨冊,共三千余頁,都八百萬字,點(diǎn)號約兩百萬,人地書名線約五十萬。
……
這份可以視為《辭?!贰靶鳌钡膹V告涵蓋了其編纂經(jīng)歷、特點(diǎn)所在、版本售價(jià)以及預(yù)約辦法,并無多少夸大其詞之處。成書后的《辭海》,正文按中國傳統(tǒng)的十二地支分為子丑寅卯等十二集,另附有檢字表、中外歷代大事年表等十多種實(shí)用性圖表??紤]到讀者的經(jīng)濟(jì)因素、閱讀體驗(yàn),《辭?!钒醇垙垺㈤_本分為四個(gè)版本,“大本不欲占其篇幅,故用五號字;縮本欲其免傷目力,故字體約等于六號字”[26](P59),均為全布面精裝兩冊。《辭?!凡还苁窃跁嬲Z言,還是在印刷基礎(chǔ)、版面、開本、裝訂,甚至銷售廣告上,都具有自己鮮明的特色,每一方面都指引著讀者?!吨袊摗吩u論稱:“在中國大辭典永無出世希望的時(shí)候,在國語辭典中途夭折的時(shí)候,在《辭源》為唯一勉強(qiáng)可作為中文參考工具書的時(shí)候,居然有這一部《辭?!烦霭妗@部參考書從好幾個(gè)方面來看,都得說是后來居上?!保?5](P144)
因而,“《辭?!窐I(yè)已發(fā)售預(yù)約,殊引起一般人深切之注意”[36](P117),“前往該局(中華)預(yù)定者,異常踴躍”[37],“在滬市亦甚缺,售價(jià)大致照原定價(jià)百倍之譜”[38](P46-47),僅“預(yù)約售出有三萬余部”,“全部書價(jià)已在預(yù)約時(shí)一次收足”,若僅按定價(jià)最低的版本衡量,《辭?!返摹熬庉嬞M(fèi)用,至初刊出版時(shí)止,共計(jì)支出32萬元”[11](P258)已在預(yù)約中收回。面對讀者的熱切需求,中華書局承諾,“下冊一俟印訂告就,即行登報(bào)通告”[39](P23)。令人扼腕的是,日軍入侵下,上海淪陷,使得《辭海》銷路遭遇阻塞。盡管戰(zhàn)火連天,讀者對《辭?!返钠谂温暼圆唤^于耳。中華書局總部在遷往陪都重慶后,仍委托紙張資源優(yōu)良的新記合群印刷公司印制《辭?!?,以供應(yīng)內(nèi)地各省需求,在江西剛剛印就的《辭?!妨⒓幢豢者\(yùn)一部分到重慶,深受讀者歡迎[40](P24-25)。據(jù)統(tǒng)計(jì),該部《辭海》“各種版本行銷在100萬部之上”[41](吳鐵聲《解放前中華書局瑣記》,P157)。在那個(gè)擾攘不安的歲月里,人們對于象征著新知識秩序的《辭海》持續(xù)不斷的需求,通過不斷增加的銷量反映出來,進(jìn)而勾勒出新的知識文化在民初社會的發(fā)展圖譜。
晚清以降,世變之劇,前所未有,在“舊法”無以“治近世”的情況下,中國的知識精英們從早期的林則徐、魏源、梁廷枏、徐繼畬、李善蘭、王韜等人,以濟(jì)世為目的了解、研究西學(xué),到后來官方專門培養(yǎng)外語人才、翻譯外國書籍、派遣留學(xué)生等主動學(xué)習(xí)西方,使得“學(xué)習(xí)西方”逐漸成為一種社會共識,而且世變愈急,學(xué)習(xí)愈急,直至“五四”,順延至抗日戰(zhàn)爭時(shí)期。這個(gè)歷程大致可以分為:了解世界、求富求強(qiáng)、救亡圖存、科學(xué)啟蒙、民主革命幾個(gè)階段。在寬泛意義上講,均可視為“啟蒙”。正是在向西方學(xué)習(xí)的過程中,各種“新思想、新觀念、新學(xué)問,狂風(fēng)暴雨,排空而來,鋪天蓋地,無處不在,攪得出版界、教育界、新聞界、學(xué)術(shù)界沸沸揚(yáng)揚(yáng),面貌大變。青年學(xué)子,撰文著書,演說談天,滿紙滿口新詞新語;老年學(xué)究,看書閱報(bào),皺眉蹙額,狐疑滿腹”[42](P547)。這種表現(xiàn)在語言上的混亂所折射出的是思想文化上的變化,中國的知識精英們不得不在舊思想文化秩序日漸崩潰的情勢下,擔(dān)負(fù)起建立新知識秩序的責(zé)任。
作為新知識秩序代表的西方現(xiàn)代辭書,正是在這樣一個(gè)“新舊交替的歷史躁動時(shí)期”走進(jìn)中國知識精英們的視域里。狄德羅的百科全書緒言中有這樣一段話:“我們斷定,總有一天,對所有讀書人來說,在一切知識領(lǐng)域中,這部作品將足以代替一整座圖書館;而對一位專門的學(xué)者或科學(xué)家來說,在其本行以外的所有知識領(lǐng)域中,也將是如此?!保?3](P68-69)康有為、梁啟超、嚴(yán)復(fù)、辜鴻銘、顏惠慶、黃摩西、羅振玉等不少晚清名士不約而同將目光投向新式辭書,表明他們已注意到新辭書在社會、歷史中扮演的角色。例如,梁啟超曾這樣形容:“西人有書一種,此土譯者,命之為字典。其最備者,至數(shù)十巨冊,以二十六字母編次,古今萬國名物皆具焉。故既通文法者,據(jù)此編以讀一切書,罔有窒矣。”[44](P17)嚴(yán)復(fù)、顏惠慶等人直接將新式辭書與中國文化進(jìn)步聯(lián)系在一起。而對新式辭書有深刻認(rèn)識的當(dāng)屬中國百科辭書的先行者黃摩西,他說:“彼歐美諸國則皆有所謂詞典者,名物象數(shù),或立界說,齊一遵用,嚴(yán)以律令,非如字書之簡單而游移,類書之淆雜而滅裂。故名實(shí)不舛,異同互資。其國勢之強(qiáng)盛,人才之發(fā)達(dá),此一大動力焉。”[45]正是在這些知識精英的關(guān)注和引導(dǎo)下,新式辭書自晚清發(fā)展起來,據(jù)鐘少華統(tǒng)計(jì),從1855年至1911年約有50部??梢哉f,這一時(shí)期新式辭書的發(fā)展是晚清知識精英們在面臨外來壓力,對中國傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)型進(jìn)行思考,以及為傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)型在實(shí)踐上指出一條道路的結(jié)晶。然而,進(jìn)入民國,“憲政失敗的秩序危機(jī)、中西文化沖突下的意義危機(jī)和外患日亟的民族危機(jī),聯(lián)翩而至”[46](P162)。在“學(xué)習(xí)西方”的時(shí)代潮流不曾改變的情況下,大量出版機(jī)構(gòu)投入“西學(xué)”的編譯、出版事業(yè)中,新式辭書從1912年至1949年呈現(xiàn)迅猛發(fā)展之勢,其數(shù)量達(dá)401部[47](P257)之多。這些辭書都是在新的思想文化理念下構(gòu)建起來的新知識體系,其內(nèi)容幾乎囊括了近代以來哲學(xué)社會科學(xué)和自然科學(xué)方面的主要知識,無疑,對于接受者來說是一種“啟蒙”。
從新式辭書在近代中國的發(fā)展軌跡來看,起初的新式辭書更多地帶有知識精英們思考、推動傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)型,以期達(dá)到國勢振興的愿望,隨著向西方學(xué)習(xí)的深入、科舉改革等的進(jìn)行,對“新學(xué)”需求量日益增加,出版家或出版商紛紛參與,使得新式辭書的編纂混含著啟迪民眾與商業(yè)利益的雙重目的。這一點(diǎn)有別于西方“啟蒙”與“生意”本相分離而再由“生意”致“啟蒙”的狀況,因?yàn)閿[在近代國人面前的首要任務(wù)是“救亡圖存”,實(shí)現(xiàn)“民族振興”,清末民初的出版人多有家國情懷,他們自然不能置之不理。因而,在“啟蒙”與“生意”之間,總體上是一種調(diào)適,正如舒新城所言:“凡屬于營業(yè)有重大利益,而與教育或文化有妨礙者,我們棄之不作;反之,某事與教育或文化有重大關(guān)系,而公司要受重大損失者,也只得棄之。換句話說,我們只求于營業(yè)中,發(fā)展教育與文化,于發(fā)展教育文化之中,維持營業(yè)。”[48]然而,市場就像一只無形的手,難免會出現(xiàn)相互競爭、追逐利益的時(shí)候?!掇o?!芳词侵腥A與商務(wù)競爭的結(jié)果。在清末民初的新文化市場上,像商務(wù)與中華這樣的出版機(jī)構(gòu)往往帶有強(qiáng)烈的文化責(zé)任感和民族自尊心,然而也有一些規(guī)模較小的出版機(jī)構(gòu)不無粗制濫造、唯利是圖的現(xiàn)象。一位時(shí)人所言:“年來工具書,出版日富,固因種類之不同,各得其用,然而浮淺不經(jīng)之書,甚囂塵上。嘗求一事件或一名詞之索解,取同性質(zhì)之辭書數(shù)種,檢查所得,每多歧義,經(jīng)再考三考方得其確解者有之,亦終不能得其確解者亦未嘗無有也。此無他,編者有出版之愆,而出版者富牟利之心,于是乎辭書充斥,反益不得其用矣?!保?9](P21-22)魚龍混雜的市場狀況也從側(cè)面反映了該時(shí)期工具書市場的火熱程度。試想,若沒有文化出版市場的群趨若鶩、激烈競爭,“新學(xué)”就不會形成廣泛的影響,這與“新學(xué)”為文化出版市場提供了資源和開拓了空間是相輔相成的。
注釋:
①西學(xué):從晚清到民國的叫法由夷學(xué),而西學(xué),而新學(xué),而顯學(xué),而救時(shí)之良藥,本文就寬泛意義而言。
②如徐時(shí)儀《西學(xué)東漸與中國近代辭書編纂》(《辭書研究》,2010年第3期),鐘少華《人類知識的新工具——中日近代百科全書研究》(北京圖書館出版社,1996年),《中國近代辭書指要》(商務(wù)印書館,2017年),陳平原《作為“文化工程”與“啟蒙生意”的百科全書》(《讀書》,2007年第10期)。