溫曉亮
(1.黑龍江大學(xué),黑龍江哈爾濱 150080;2.牡丹江師范學(xué)院,黑龍江牡丹江 157011)
文化和語言是相互影響且相互依存的,語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵就是了解文化,文化學(xué)習(xí)可以促進(jìn)學(xué)生們更加合理的應(yīng)用語言。在日語教育中,要讓學(xué)生對(duì)于日本文化有一定的深入了解,只有這樣,才能實(shí)現(xiàn)教育和文化認(rèn)識(shí)的統(tǒng)一。文化維度就是以國家的視角去對(duì)不同國家間的價(jià)值取向和文化差異的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行衡量,進(jìn)而使得人們更加了解各個(gè)國家的文化差異和共通性,解決跨文化交流方面的障礙。
《跨文化理解與日語教育》一書就文化和語言進(jìn)行深入研究探討,并且從國家文化的角度來談?wù)撊照Z教育,對(duì)于培養(yǎng)跨文化導(dǎo)入下日語人才有著重大作用?!犊缥幕斫馀c日語教育》是站在跨文化導(dǎo)入和日語教育的角度來分析國家文化差異對(duì)于語言的影響,不僅對(duì)基礎(chǔ)理論進(jìn)行研究,還深入到了實(shí)踐應(yīng)用的方面,對(duì)國家間的文化沖突進(jìn)行了深刻探討。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,各個(gè)國家之間人們的距離越來越近,不同國家中不同的文化背景教育下的人們?cè)谶M(jìn)行交際時(shí)難免會(huì)出現(xiàn)各種各樣的溝通障礙,這就是“文化沖擊”的具體表現(xiàn)。
我們提到學(xué)習(xí)日語的基本前提就是了解日本的文化,我們可以試著從國家層面來了解日語的文化基礎(chǔ)。日語在最初的時(shí)候,其實(shí)來源于漢語,它與漢語之間存在著密不可分的聯(lián)系,但隨著后來西方文化入侵,日語相對(duì)增強(qiáng)了與英語的聯(lián)系,進(jìn)而導(dǎo)致日語比較復(fù)雜,具有多樣性。在日本社會(huì)的傳承中,日語具備較強(qiáng)的社會(huì)性和民族性,而就是因?yàn)檫@些特性,讓以漢語為母語的日語學(xué)習(xí)者對(duì)日語既陌生又熟悉,這是學(xué)習(xí)日語的難點(diǎn)之一。為解決這一問題,要以跨文化的導(dǎo)入為視角,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)中國和日本文化認(rèn)識(shí)的理解,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生跨文化的交流能力。日語和日本文化的關(guān)系主要表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:
群體歸屬感顧名思義就是指日本是一個(gè)集體榮譽(yù)感特別強(qiáng)的國家,在生活的各個(gè)方面,國家和民眾都會(huì)以群體為優(yōu)先考慮對(duì)象,比如在當(dāng)?shù)孛癖姷娜粘W晕医榻B中,一定會(huì)先介紹學(xué)習(xí)或者公司,再介紹自己,所以,學(xué)生們?cè)诤腿毡救私涣鲿r(shí)應(yīng)當(dāng)注意這一點(diǎn)。
日本民眾在日常生活中,特別熱情,對(duì)于別人的幫助和恩惠是一定會(huì)償還的,并且在下次見面時(shí)表示感謝,若是給別人制造了麻煩,一定要登門道歉。日本人在日常的語言表達(dá)上非常謙遜有禮,用詞恰當(dāng),這就是日本文化最主要的思想之一。
在日本文化中,尊卑關(guān)系體現(xiàn)感極強(qiáng),而且日本民眾之間的尊卑關(guān)系在人和人的親疏關(guān)系上也會(huì)體現(xiàn),不同的關(guān)系,談?wù)摰脑掝}和內(nèi)容都是不同的,表達(dá)的敬意也不同。比如日本民眾在與長輩或者領(lǐng)導(dǎo)談話時(shí),往往都會(huì)很恭敬,談?wù)撛掝}也會(huì)注意合理性,而且在談話過程中,會(huì)盡量的尊重對(duì)方思想,在語言內(nèi)容上也會(huì)盡力讓長輩或者領(lǐng)導(dǎo)感受到自己的誠意,但與平輩溝通時(shí),話題內(nèi)容和態(tài)度都會(huì)比較隨意,尊卑關(guān)系不太明顯。如果不了解日本這些文化,日語學(xué)習(xí)中也會(huì)受到很大影響,出現(xiàn)對(duì)很多日語語句無法理解的問題。
日本人一直以來都十分推崇以和為貴的思想,這與中國傳統(tǒng)文化有著一定的相似性,在為人處世時(shí),都會(huì)以和睦相處為基礎(chǔ)。日本人在表達(dá)自己的觀點(diǎn)時(shí),會(huì)盡量的避免與別人相對(duì)立,即便出現(xiàn)對(duì)立也會(huì)回避這一問題,不與別人站在對(duì)立面上。日本人在對(duì)自己的思想表達(dá)上會(huì)很委婉,即便無法接受一件事,也不會(huì)當(dāng)面拒絕或者面露難色,他們一般會(huì)采用書信和郵件等表達(dá)方式進(jìn)行回絕,并且在書信中,一般用簡(jiǎn)短的文字進(jìn)行表達(dá),不會(huì)摻雜太多寒暄和噓寒問暖,對(duì)自己的意見表達(dá)直接了當(dāng),不拖沓。
跨文化的理念被引入日語教育的研究中是在二十一世紀(jì)興起,而我國在二十世紀(jì)九十年代就開始研究日語教育跨文化的導(dǎo)入。日本是中國的鄰近國家之一,它的文化自然也深受中國文化影響,隨著“一帶一路”的實(shí)施,我國高校日語教育就肩負(fù)起了培養(yǎng)日語高素質(zhì)人才的重任。當(dāng)然,日語教育仍然存在許多問題。以往的日語教學(xué)大部分是圍繞著應(yīng)試教育開展,衡量日語水平僅靠日語級(jí)別考試成績,缺乏實(shí)踐,缺乏真正意義上的日語溝通,這不僅讓學(xué)生們失去學(xué)習(xí)的興趣,也大大降低了老師們的教學(xué)熱情,最終導(dǎo)致我國日語教育事業(yè)停滯不前。日語教育需要改革,需要重視實(shí)踐中的日語跨文化交流活動(dòng),研究領(lǐng)域也需要轉(zhuǎn)換思維,將單純的日語教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕虒W(xué)。
《跨文化理解與日語教育》的主編是趙華敏,這本書也成為全世界眾多優(yōu)秀研究成果的代表作之一。《跨文化理解與日語教育》一書在結(jié)構(gòu)上分為宏觀層面和微觀層面兩部分來對(duì)中日文化對(duì)比差異下的日語教育進(jìn)行深刻探討,全書所呈現(xiàn)的日本文化與日語教育知識(shí)都為日語教學(xué)實(shí)踐提供了重要的指導(dǎo)資料,也加深了跨文化在日語教育中的導(dǎo)入的研究深度。
從宏觀層面的論述,作者趙華敏在書中介紹了在跨文化教育之前,對(duì)中國日語教育中文化與語言交流等方面的情況的分析,這是幫助學(xué)生了解跨文化導(dǎo)入在日語教育中所占據(jù)的重要地位的基礎(chǔ)。在書中,作者論述了不同國家的文化差異性,揭示了跨文化理解與日語教育的重要性。日語作為一門語言,它最大的用處就是用來交流,書中介紹了日本人的社會(huì)交流特點(diǎn),還以中日文化進(jìn)行了對(duì)比,并給出促使中日兩國合理交流的建議。日語學(xué)生獲取日語知識(shí)或者日語文化一般都是在課堂上完成的,這導(dǎo)致學(xué)習(xí)日語的學(xué)生很難設(shè)身處地的感受到學(xué)習(xí)過程中的跨文化理解,不同的文化沒有發(fā)生碰撞,死氣沉沉。作者認(rèn)為,日語教育不僅要重視課堂上的基礎(chǔ)知識(shí)的教育,而且要多舉辦實(shí)踐交流的活動(dòng),讓日語交流融入到學(xué)生們的日常生活中去,在生活的方方面面都能接觸到日語交流,鼓勵(lì)學(xué)生之間也可以多用日語交流,以提高自己的日語水平。
從微觀層面的論述,作者對(duì)中國和日本兩國之間文化的差異作了具體的闡述。最需要重視的一點(diǎn)就是在日本人的日常交流中,敬語的使用率非常高,這也是日語的特色之一。日本是一個(gè)非常重視禮貌的國家,對(duì)于他們常使用的敬語的學(xué)習(xí),需要日語學(xué)習(xí)者不要局限于小規(guī)模的情境練習(xí)中,而是要在更加正式的場(chǎng)合去進(jìn)行交流,只有在實(shí)際的跨文化交流中,才能學(xué)到真正的日語知識(shí),也讓日語學(xué)習(xí)者更加深刻的理解日本文化?!犊缥幕斫馀c日語教育》這本書中詳細(xì)闡述了日語中日常的禮貌用語和一些禮貌交流的建議策略,這對(duì)于實(shí)現(xiàn)中國和日本跨文化的交流起到了實(shí)質(zhì)性作用。中國是禮儀之邦,有著諸多傳統(tǒng)美德,但是與日本的禮貌又有所區(qū)別,作者還在書中闡述了這些區(qū)別,幫助日語學(xué)習(xí)者們避免交流尷尬。另外,《跨文化理解與日語教育》還對(duì)日語和漢語的個(gè)別語言進(jìn)行了詳細(xì)的論述,必須抓住語言的特點(diǎn),才能更好的探討跨文化導(dǎo)入問題。中日文化不同,導(dǎo)致中日民眾的意識(shí)也存在著差異,日語專業(yè)學(xué)生如果在日語學(xué)習(xí)中局限于用中文思維分析并理解日語中的含義,就有可能造成理解上的失誤。以道歉為例,在日本人看來,有禮貌的人才會(huì)道歉,道歉被當(dāng)作一種工具來凸顯禮貌的表現(xiàn)。但是在中國人眼里,注重的不是道歉本身,而是道歉之后所帶來的是否被原諒等實(shí)際效果,這就是中日文化的一個(gè)巨大差異。在邀請(qǐng)方面,日本人的“邀請(qǐng)”大多是表達(dá)出對(duì)對(duì)方的體諒之情,但中國人的“邀請(qǐng)”則是注重“邀請(qǐng)”之后的目的是否達(dá)成。
綜上所述,在日語教育工作中的重點(diǎn)就是進(jìn)行人才培養(yǎng)的跨文化導(dǎo)入,日語教育工作者們的最終教學(xué)目標(biāo)不是培養(yǎng)出一批會(huì)說日語的人,應(yīng)該是培養(yǎng)出一群跨文化交流能力強(qiáng)的日語人才?!犊缥幕斫馀c日語教育》這本書就是對(duì)日語教育中跨文化的導(dǎo)入重要性的最好詮釋,作者闡述了跨文化導(dǎo)入不僅僅是語言知識(shí)的訓(xùn)練,更應(yīng)注重文化素養(yǎng)的養(yǎng)成,增強(qiáng)學(xué)生們對(duì)不同文化的接受度。全書在中日文化差異的對(duì)比下,探究了如何改善當(dāng)前日語教育中的問題,以及日語專業(yè)學(xué)生應(yīng)該注意的跨文化交流的事項(xiàng),進(jìn)而幫助日語教育中跨文化的導(dǎo)入更靈活的進(jìn)行。