孫 睿
(西安理工大學人文學院,陜西 西安 710054)
中國地廣物豐,占據(jù)了大量豐富的物產(chǎn),以全球7%的耕地養(yǎng)育著全球20%的人口,同時還有大量的物資出口,是改革開放政策堅定的踐行者,更是國際貿(mào)易活動中的活躍者,為世界范圍內(nèi)的物產(chǎn)流動與資源輸送奠定了強有力的紐帶基礎[1]。野生菌是全球公認的“綠色健康食品”,西方國家將其奉為“上帝食品”,日本將其譽為“植物性食品的頂峰”,尤其是對于“食療”、“養(yǎng)生”等主流詞匯盛行的現(xiàn)代社會,野生菌不僅可以作為人們美味的綠色食材,更由于其高價值的提取物而成為人們廣為推崇的高級營養(yǎng)食品和抗癌的輔助治療藥物萃取原材料[3]。中國是野生菌產(chǎn)出大國,野生菌品種多、自然產(chǎn)量大。在龐大的生物量支撐下,以我國為野生菌生產(chǎn)源地與出口國而開展的野生菌跨國貿(mào)易活動非常頻繁,其輸出地包括美國、日本、加拿大、墨西哥等國家,伴隨著我國與國際社會中其他國家之間的貿(mào)易往來不斷頻繁,英語作為國際通用語言,在野生菌跨國貿(mào)易中的重要性也日漸凸顯出來,成為我國野生菌跨國貿(mào)易活動中溝通與交流必不可少的工具。尤其是近年來互聯(lián)網(wǎng)與電子商務快速發(fā)展,通過運用大數(shù)據(jù)、人工智能等技術(shù)手段,升級了野生菌的流通與銷售過程,深度融合了線上服務、線下體驗以及現(xiàn)代跨國貿(mào)易與物流供應鏈,為野生菌跨國貿(mào)易與銷售帶來了新的營銷渠道與營銷模式,為我國農(nóng)產(chǎn)品國際市場貿(mào)易與交互注入了強勁的生機與活力,也給跨國野生菌貿(mào)易的英語詞匯翻譯與運用帶來了重重挑戰(zhàn)。
我國是世界上野生菌資源最為豐富的國家之一,據(jù)統(tǒng)計,當前全球范圍內(nèi)已知的可食用型野生菌共計2 000余種,其中約有1 000種在我國被發(fā)現(xiàn)與鑒定,約有100余種野生菌得以馴化[2],其中約有60余種野生菌進入商業(yè)栽培階段。從野生菌出口市場價值來看,我國野生菌出口價值逾億,主要出口菌類包括牛肝菌、松茸、塊菌、冬蟲夏草等,出口產(chǎn)地集中在我國的西南地區(qū)、東北地區(qū)以及青藏高原區(qū),成為內(nèi)陸與高寒區(qū)主要出口創(chuàng)匯產(chǎn)品與經(jīng)濟發(fā)展的重要支柱。以干牛肝菌為例,2017年其總出口量達到14 080 154 kg,且每年以8%~10%的增長速度遞增[3]。國外市場的需求不斷擴張標志著野生菌,尤其是自然野生菌的市場發(fā)展?jié)摿ΑkS著先進制備技術(shù)的發(fā)展,以野生菌為原材料的罐頭食品與藥品也成為了野生菌跨國貿(mào)易的主流產(chǎn)品。
據(jù)統(tǒng)計,我國當前出口量最大的野生菌包括牛肝菌、松茸、塊菌、冬蟲夏草等,天然的野生食用菌是綠色食品,野生菌味道鮮美,也是蛋白質(zhì)、氨基酸含量豐富和脂肪含量極低、維生素及微量元素較多的保健食品,野生菌成熟后保質(zhì)期不長,短時間會發(fā)生變質(zhì)現(xiàn)象,因此野生菌跨國貿(mào)易中交易最多的除了鮮的或冷藏的野生菌之外,立足于傳統(tǒng)的野生菌加工方法如腌漬、炒制或炸制法而衍生出的各類野生菌加工制品,因其能滿足現(xiàn)代越來越多的要求低脂的人群的口感而受到國外市場的廣泛歡迎。
新世紀以來伴隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與計算機技術(shù)的發(fā)展,依托于互聯(lián)網(wǎng)共同環(huán)境的線上零售作為零售業(yè)的新業(yè)態(tài),以高效、便利、快捷、共享等特質(zhì)一度贏得消費者的青睞,由此迎來了電商行業(yè)與線上零售井噴式發(fā)展的黃金十年[4]。新零售是以大數(shù)據(jù)為驅(qū)動,通過新科技發(fā)展和用戶體驗的升級,改造零售業(yè)形態(tài),其通過串聯(lián)線上線下的人、貨、場數(shù)據(jù)重構(gòu)零售供應鏈、銷售鏈與物流鏈,打造了新零售商業(yè)環(huán)節(jié)下的國際貿(mào)易信息框架。在人、貨、場大數(shù)據(jù)信息框架下,依托動態(tài)、實時、多源的零售數(shù)據(jù)構(gòu)建全渠道營銷體系,成為新零售企業(yè)營銷變革的必然方向。
我國野生菌跨國貿(mào)易正面臨著雙重機遇與挑戰(zhàn),可食用型野生菌精深加工產(chǎn)業(yè)鏈的構(gòu)建是野生菌產(chǎn)業(yè)升級轉(zhuǎn)型內(nèi)在革新手段;借助互聯(lián)網(wǎng)大環(huán)境與大趨勢,發(fā)展野生菌國際貿(mào)易電商產(chǎn)業(yè),減少野生菌跨國貿(mào)易中間環(huán)節(jié),降低野生菌跨國貿(mào)易流通成本,在互聯(lián)網(wǎng)潮流推動下實現(xiàn)野生菌跨國貿(mào)易的信息化、規(guī)?;c標準化,是野生菌產(chǎn)業(yè)升級轉(zhuǎn)型以及國外市場營銷的外在拓展手段。在可食用型野生菌線下零售的市場與規(guī)模不斷萎縮的現(xiàn)今,充分發(fā)揮線下零售的高用戶粘性優(yōu)勢與線上的高效便捷優(yōu)勢,借助大數(shù)據(jù)、云計算等創(chuàng)新技術(shù)、配合現(xiàn)代物流,打破線上線下界限,追求野生菌產(chǎn)品與服務的極致體驗,形成以“線上+線下+物流”為主線的、線上線下相互滲透與深度融合的野生菌零售新業(yè)態(tài)?;ヂ?lián)網(wǎng)時代下的野生菌跨國全渠道營銷模式是多種多樣的,涉及到線上線下渠道以及內(nèi)部數(shù)據(jù)與外部數(shù)據(jù)的交叉與融合,覆蓋企業(yè)的信息展示、商品體驗、訂單、支付、物流配送、售后等不同環(huán)節(jié)。在每個環(huán)節(jié)充分的數(shù)據(jù)化之上,以互聯(lián)網(wǎng)時代的新興技術(shù)如大數(shù)據(jù)和人工智能技術(shù)等為核心,可以深度洞察用戶需求、建立精準用戶畫像,為不同客戶提供不同的產(chǎn)品和服務,實現(xiàn)個性化和精準化營銷,將多元化的野生菌或以野生菌為原材料的制品準確推廣給海外用戶。
野生菌相關(guān)英語詞匯的運用在互聯(lián)網(wǎng)時代下的野生菌跨國貿(mào)易中占有較大的比重,尤其是在以英語為母語的歐美國家中,由于野生菌種類眾多,不同種類的野生菌有著不同的專業(yè)術(shù)語,因此野生菌專業(yè)英語詞匯的準確表達與詞義的正確理解是野生菌跨國貿(mào)易的基礎,是往來溝通交流順暢以及跨國貿(mào)易最終達成的重要保障。我國野生菌品種繁多,出口的野生菌體量龐大,對野生菌跨國貿(mào)易活動中的工作人員的英語素養(yǎng)有著較高的要求。跨國貿(mào)易工作者需要對野生菌英語專業(yè)詞匯有著深刻的理解與認知,方能在跨國貿(mào)易與交流中做到有針對性的推廣。干牛肝菌、冷藏的松茸、冷藏的塊菌、鹽水松茸、泡椒牛肝菌、腌漬塊菌、干冬蟲夏草等不同品類、不同制法的野生菌的跨國交易量很大,其英文詞匯分別為dried porcini、refrigerated matsutake、refrigerated truffles、salted matsutake、pickled pepper boletus、pickled truffle、dried cordyceps sinensis。此外由于野生菌品種繁多,我國野生菌跨國貿(mào)易中還有很多稀有品種,如虎掌菌、竹蓀、雞油菌、青頭菌、羊肚菌等,這些稀有的野生菌由于產(chǎn)量稀少,受眾面相對較窄,野生菌跨國貿(mào)易中工作人員通常面對的客戶在野生菌專業(yè)了解上有不同的深度,需要從野生菌的專業(yè)名詞、外形、藥用價值、食用方法等角度全方位地對野生菌進行介紹,以深化客戶對野生菌,尤其是稀有野生菌的了解,提高野生菌跨國貿(mào)易的成功率與成單量。以虎掌菌為例,其具有平味散寒、降膽固醇、舒筋活血、益氣補氣、祛風破血、通便的功效,受到廣泛的海外追捧[13]。其英語專業(yè)詞匯為Tremellodon gelatinosum,意為膠狀粘液類菌菇,由于虎掌菌的產(chǎn)出量相較于牛肝菌、塊菌等相對稀少,對虎掌菌了解或熟知的客戶也相對有限,在跨國貿(mào)易活動中,工作人員可以圍繞Tremellodon gelatinosum這一專業(yè)詞匯向客戶描述虎掌菌的外形特征以及食用特性。如虎掌菌的大小從中到大,扁平的半球形覆蓋到扁平,在早期中間略呈凸狀,在晚期呈臍狀或略呈凹狀。在某些地方,菌蓋是凸起的,味道有點苦,適合蒸煮、油炸、烘烤、煮湯、炒制等多種多樣的食用方法等。野生菌跨國貿(mào)易中的介紹與推廣還應當與客戶所在的國家文化、飲食習慣等高度接洽,以匹配國際市場的客戶需求,真正打入國際市場。以松茸為例,日本餐廳大多將松茸做成涼拌菜直接端上桌,其食用以切成片生吃為主;法國有食用黑松露的傳統(tǒng),近些年松茸的興起也讓這個歐洲最會吃的國家為之瘋狂。松茸最好的吃法是生食,由于松茸香味奇特,可以讓一些平凡的食材如面粉、奶油或禽蛋等增加其香氣,法國人也喜歡在上桌的前一刻再把松茸放到熱菜上,以保有香氣;西班牙人號稱歐洲最挑剔的食客,他們喜歡把松茸做成西式濃湯,還會加些奶油在里面,又有甜味又有咸味,是西班牙人最愛的美食之一??鐕Q(mào)易過程中,圍繞松茸(Tricholoma matsutake)這一專業(yè)詞匯衍生出一系列以松茸為原料的當?shù)靥厣朗?,如松茸菌湯(Tricholoma matsutakemushroom soup)、松茸鴨舌湯(duck Tongue Soup)、石板烤松茸 (roastedTricholoma matsutake)、涼拌松茸(saladTricholoma matsutake) 等等,均會喚起客戶對飽含山林風韻的味道松茸的記憶與回味。
野生菌跨國貿(mào)易過程中,最常見的錯誤就是網(wǎng)絡化地對野生菌專有名詞進行直接翻譯與套用,這種浮于表面的英語詞匯運用缺乏對野生菌以及野生菌飲食文化、藥用文化的深入理解,導致野生菌專業(yè)英語詞匯表達常常產(chǎn)生詞不達意等問題,阻礙野生菌跨國貿(mào)易的順利成單。尤其是在互聯(lián)網(wǎng)時代下的跨國貿(mào)易缺乏面對面溝通與交流環(huán)節(jié),其對工作人員在專業(yè)英語詞匯的理解、運用方面的能力提出了更高的要求。要求工作人員能在對國際野生菌市場動態(tài)的準確把握以及在對中西方文化差異、國際野生菌各類文化深度理解的基礎上,充分融合野生菌專業(yè)詞匯的語言特點,保證野生菌跨國貿(mào)易活動在開展與交流過程中的英語專業(yè)詞匯運用實質(zhì)性水平與質(zhì)量?;ヂ?lián)網(wǎng)時代下的野生菌跨國貿(mào)易活動,需要不斷加強對野生菌英語專業(yè)詞匯的運用。一方面從事野生菌跨國貿(mào)易的企業(yè)需要圍繞野生菌及其相關(guān)文化建立野生菌英語專業(yè)數(shù)據(jù)庫與網(wǎng)絡化系統(tǒng),為企業(yè)內(nèi)的工作人員學習與培訓提供專業(yè)且準確的詞匯庫與學習框架,從語言的角度有效地統(tǒng)籌與管控野生菌貿(mào)易活動;另一方面,企業(yè)以及從事野生菌跨國貿(mào)易的工作人員,應當立足于我國野生菌的國際市場動態(tài)以及國際野生菌各類文化,深入挖掘跨國貿(mào)易中銷售地的本地飲食文化與藥用文化,結(jié)合我國野生菌產(chǎn)業(yè)發(fā)展態(tài)勢,借助互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境開展精準跨國營銷,將野生菌的專業(yè)英語、特色文化特征融入其中,與國際市場及客戶形成有效的交流與互動。