• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    譯者的作用:論及馬克思及其學(xué)說的清末漢譯日書

    2018-11-24 03:03:24
    中共黨史研究 2018年10期
    關(guān)鍵詞:原書日文漢譯

    劉 慶 霖

    馬克思及其學(xué)說是在近代西學(xué)東漸的過程中傳入中國的。清末留日學(xué)生及旅日學(xué)人在報刊、圖書等出版物中對西方論著的譯介,涉及不少與馬克思學(xué)說相關(guān)的內(nèi)容。在馬克思主義在華傳播史的相關(guān)研究中,國人在清末對馬克思及其學(xué)說的譯介通常被劃入“早期傳播”或“傳播前史”的范疇,而漢譯日書在其中占有非常重要的地位。據(jù)統(tǒng)計,在北京大學(xué)馬藏編纂與研究中心出版的第一部前7卷的《馬藏》文獻(xiàn)中,共收錄37冊與馬克思學(xué)說相關(guān)的文本[注]《馬藏》是對馬克思主義形成和發(fā)展過程中相關(guān)文獻(xiàn)的匯集與編纂。其第一部前7卷所收入的37種文獻(xiàn),除《社會主義神髓》的其中三個譯本出版于1904年以后(蜀魂譯本出版于1906年、創(chuàng)生譯本出版于1907年、高勞譯本于1912年5月在《東方雜志》連載),其他文獻(xiàn)均出版于1904年以前。,而其中有31冊譯自日文論著,由此也可說明漢譯日書在馬克思主義在華早期傳播中的重要性。

    關(guān)于漢譯日書中的馬克思及其學(xué)說,目前在社會主義及馬克思主義早期傳播史的研究中已有所論及。在姜義華編《社會主義學(xué)說在中國的初期傳播》,林代昭、潘國華編《馬克思主義在中國——從影響的傳入到傳播》等文獻(xiàn)匯編中,已對清末涉及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書進(jìn)行了整理和摘錄。而狹間直樹的《中國社會主義の黎明》,楊奎松、董士偉的《海市蜃樓與大漠綠洲——中國近代社會主義思潮研究》,談敏的《回溯歷史——馬克思主義經(jīng)濟學(xué)在中國的傳播前史》等研究論著中,則對部分漢譯日書進(jìn)行了述評。此外,也有針對具體某位日本學(xué)者(如幸德秋水、福井準(zhǔn)造等)、某位中國譯者(如趙必振)或某種譯作(如《社會主義神髓》《近世社會主義》《社會主義》等)進(jìn)行的專題研究[注]如:長谷川博「十九世紀(jì)末のわが社會主義:郭沫若先生の一指摘への関説」『社會勞働研究』1956年第6期;田伏隆、唐代望:《馬克思學(xué)說的早期譯介者趙必振》,《求索》1983年第1期;蔣逸人、戴夢桃:《〈社會主義神髓〉的中譯問題及其它》,《浙江學(xué)刊》1983年第1期;王剛:《論中國早期知識精英對馬克思主義的選擇性傳播》,《中共黨史研究》2009年第8期;王元:《幸德秋水的社會主義思想以及對中國的影響》,《日本問題研究》2015年第5期;鮮明:《〈近世社會主義〉對馬克思主義學(xué)說譯介的貢獻(xiàn)》,《社會科學(xué)論壇》2015年第4期。。學(xué)者們已經(jīng)研究總結(jié)出一些早期傳播史中漢譯日書的基本特點,并肯定了清末漢譯日書對馬克思主義中國化的歷史貢獻(xiàn)。例如,有研究指出,清末漢譯日書為中國帶來了一套馬克思主義的基本術(shù)語和表述體例,且比以往更具系統(tǒng)性、更有條理地介紹了社會主義及馬克思學(xué)說[注]談敏:《回溯歷史——馬克思主義經(jīng)濟學(xué)在中國的傳播前史》(上),上海財經(jīng)大學(xué)出版社,2008年,第364—385頁。。也有研究認(rèn)為,漢譯日書對馬克思及其學(xué)說的認(rèn)識還不夠深入,相關(guān)知識混亂雜糅,且大部分論著的原作者并非信仰社會主義,更不是馬克思學(xué)說的信者[注]孫建昌:《社會主義學(xué)說在中國的早期譯介與傳播(1900—1908)》,博士學(xué)位論文,山東大學(xué)馬克思主義學(xué)院,2014年,第133—144頁。,翻譯這些論著的中國譯者也主要是改良主義者[注]狹間直樹『中國社會主義の黎明』東京:巖波書店、1976年、73頁。。總之,以上提及的研究成果及相關(guān)總結(jié),已大致勾勒出馬克思及其學(xué)說在清末漢譯日書中的基本情況。

    漢譯日書的翻譯底本是日文原書。但是,國內(nèi)研究者們在探討馬克思主義早期傳播史時,經(jīng)常只以譯書為材料,對日文原書的關(guān)注度尚有欠缺[注]對于譯自日文論著,或受日文論著影響較大的一些經(jīng)典馬克思主義文獻(xiàn),如《共產(chǎn)黨宣言》《我的馬克思主義觀》等作品,已有結(jié)合日文原作進(jìn)行文本分析的研究成果。其代表性著述包括陳力衛(wèi):《讓語言更革命——〈共產(chǎn)黨宣言〉的翻譯版本與譯詞的尖銳化》,孫江主編:《新史學(xué)》第2卷,中華書局,2008年;王憲明:《李大釗〈我的馬克思主義觀〉(上篇)思想來源管窺》,《政治思想史》2011年第3期;安雅琴:《陳溥賢〈馬克思的唯物史觀〉與李大釗〈我的馬克思主義觀〉文本關(guān)系考——基于唯物史觀的相關(guān)論述》,《中共黨史研究》2016年第2期。但是,這些研究多針對產(chǎn)生于20世紀(jì)10年代以后的文本。。關(guān)于清末中國譯者的在日活動,以及對日書作者生平、思想的介紹與分析,國內(nèi)研究者們主要參考的是中文史料或中文研究著述。這種主要以中文史料為基礎(chǔ)的研究,固然能反映漢譯日書出版后,馬克思及其學(xué)說在中國的傳播和影響,其論述內(nèi)容和研究結(jié)論有著重要的價值與意義。但這種研究缺乏日文原書中的信息,容易忽視中國譯者在譯書過程中對翻譯底本的理解和接納。這一理解和接納的過程,也是思想傳播中非常重要的一環(huán),值得深入分析與探討,而日本學(xué)者的研究能對這種情況給予一定的補足。但是,近30年內(nèi),日本學(xué)界對日本社會主義、馬克思主義思想的關(guān)注已不如先前,中日兩國馬克思主義思想交流的日文研究論著也并不多見。因此,本文希望結(jié)合前人研究的重要成果,以日文原書和漢譯日書為基本史料,在文本對比與分析的基礎(chǔ)上,對清末漢譯日書中所見的馬克思及其學(xué)說作進(jìn)一步的考察。

    本文所涉及的漢譯日書,涵蓋政治學(xué)、歷史學(xué)、經(jīng)濟學(xué)以及政治類小說等不同門類的譯作。其中有以“社會主義”為主題的專著(如村井至知的《社會主義》、幸德秋水的《社會主義神髓》),也有僅簡單提及社會主義或馬克思學(xué)說的通論性著述(如田島錦治的《最新經(jīng)濟學(xué)》、酒井雄三郎的《十九世紀(jì)歐洲政治史論》)?,F(xiàn)列出本文提及的漢譯日書,并附上其日文原書的相關(guān)信息(見表1)。

    表1 本文提及的漢譯日書及日文原書信息對照表

    從上表中看,各譯作的原作者和中國譯者有著不同的身份和立場,譯書中介紹社會主義和馬克思學(xué)說的態(tài)度亦不盡相同。中國譯者作為譯書活動的主體,為近代中國帶來了這些種類豐富、立場不一的譯作,他們對所接觸到的日文西書進(jìn)行的選擇與詮釋,成為廣大中國讀者了解馬克思學(xué)說的思想資源。譯書的過程,不僅是知識被“搬運”的過程,也是知識被選擇、學(xué)習(xí)與理解的過程,其中可能還有曲解或誤解的部分。譯者對原作進(jìn)行了怎樣的節(jié)選、刪改和增補,原作中論及馬克思及其學(xué)說的內(nèi)容具體是怎樣被接納和翻譯的,譯者是否能完全理解和譯出原作的內(nèi)容,這些問題也將是本文重點關(guān)注的問題。

    一、譯書質(zhì)量的基本考察

    19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在西學(xué)東漸的大背景下,日書漢譯是近代翻譯出版活動的重要組成部分,同時也是介紹馬克思及其學(xué)說的主要載體。留日學(xué)生和旅日學(xué)人接觸到各種日文西書,并將其譯介成中文,由此加快了國人認(rèn)識與接納馬克思及其學(xué)說的步伐。清末論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書,集中于1902年至1903年之間出版,且主要出自商務(wù)印書館、作新社和廣智書局三家出版機構(gòu)。參與譯書的留日學(xué)人通過譯書活動深化了對西學(xué)的認(rèn)識,其中部分譯者是近代翻譯出版活動的重要人物。在避免用以后所出的現(xiàn)代譯書規(guī)范去評價清末譯作的前提下,本文將嘗試對相關(guān)譯書的翻譯質(zhì)量作基本的考察。

    通覽清末論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書,可以看到:譯者基本上只能傳達(dá)原書的大意,若細(xì)究譯文,便能發(fā)現(xiàn)各種各樣的翻譯瑕疵。譯文的精準(zhǔn)度和譯書的完成度也參差不齊,部分譯書能體現(xiàn)出譯者對馬克思及其學(xué)說較高的理解水平,而部分譯者的知識把握程度和翻譯能力則有所欠缺。

    要分析清末漢譯日書的翻譯特點及其對馬克思學(xué)說的認(rèn)識水平,有必要先留意當(dāng)時譯書的文體風(fēng)格。清末著述的文體風(fēng)格正處于轉(zhuǎn)型時期。雖然不同的譯者有各自的行文特色,但受梁啟超“新文體”和報刊白話文的影響[注]夏曉虹:《作為書面語的晚清報刊白話文》,《天津社會科學(xué)》2011年第6期。,漢譯日書基本采用淺近文言或文白并用的行文方式。由于原作來自漢字文化圈內(nèi)的日本,譯者傾向于借中日同文之便,從原作引進(jìn)成套概念術(shù)語,同時也在譯文中留下了或多或少的日式表述語句。要完全讀懂文白并用、又夾雜了日式表述的譯文,并領(lǐng)會其中論及的馬克思學(xué)說,對于當(dāng)時的讀者或現(xiàn)今研究者而言,都并非易事。因此,譯者對西學(xué)的掌握程度及其處理翻譯文字的能力尤為關(guān)鍵。

    以島田三郎的《社會主義概評》為例,此書三個漢譯本《世界之大問題》《群義論衡》和《社會主義概評》皆出版于1903年[注]本文所引《群義衡論》收錄于《馬藏》,底本來源于國家圖書館縮微膠卷,其封面和版權(quán)頁缺失,據(jù)底本中譯者序所署年份“癸卯”,推測其出版年應(yīng)為1903年。。就譯書的完成度和譯文質(zhì)量而言,《社會主義概評》是清末漢譯日書中的佳作;《群義論衡》次之,僅有少量誤譯及部分語義模糊的問題;而《世界之大問題》漏譯和誤譯的情況較多。島田三郎的日文原書介紹了19世紀(jì)歐美各國社會黨(包括俄國虛無黨)的發(fā)展情況,并對社會主義與其他主義的區(qū)別與聯(lián)系、社會主義對政治和宗教的相互影響、社會主義的發(fā)展前景等問題進(jìn)行了論述。原書的第四節(jié)題為“德意志的社會主義”,副標(biāo)題為“拉薩爾與馬克思”。此節(jié)簡單介紹了拉薩爾和馬克思的生平,并指出他們對國際工人運動及19世紀(jì)經(jīng)濟學(xué)界的影響。其中有一段文字,論及二人思想學(xué)說的傳播背景與形成經(jīng)過。在《群義衡論》中,這段譯文如下:

    而時又當(dāng)自由競爭之盛會,資本增殖,而勞動者所期之余利極微,亦多歉然之意。又千八百四十八年,有法國第二革命,思界與政界同變,實二人之說,傳播各國之機也……要之,倫敦雖為大陸群黨之避患地,而群黨于英,勢力極微,非示革命之狀者。反之,而德法二國,有群黨之由哲學(xué)思想而來者。意大利平民,多憤悶不平。西班牙亦有此黨,由群黨之名而為暴。然至路色萊、馬古斯等所提倡之協(xié)力同盟,亦可加以群黨名也。[注]〔日〕島田三郎著,侯明譯:《群義衡論》,出版社不詳,1903年,第15頁。引文中的新式標(biāo)點、下劃線均為筆者所加,下同。此段譯文對應(yīng)的日文原文(島田三郎『社會主義概評』東京:警醒社書店、1901年、25—26頁)如下: 而して時勢恰も自由競爭の旺盛なる運に會し、資本劇に増殖して、其の餘利労働者の期待せし如く彼等に及ばず、其の困難を痛く感ずるに當(dāng)り(中略)之を要するに、龍動は常に大陸社會黨の來り寓する避難地たるも、英國は社會黨の勢力極めて微にして、革命的態(tài)度を示すとあらず、之に反して獨佛二國には哲學(xué)思想より來る社會黨あり、伊太利には不平絶望の暴民多く、西班牙亦此種の者が社會黨の名によりて暴力を振ふとあり、然れ共正當(dāng)に社會黨の名を附すべきは、ラサァルレ、マルクス等の提唱する?yún)f(xié)力同盟者なるべし。

    《社會主義概評》的對應(yīng)譯文如下:

    而又適逢自由競爭極盛之時,資本家之勢力大增,其余利之波及彼等者,未能如其所期,而大有所感。時方千八百四十八年,法國第二次之革命起,思想界亦隨政治界之變革而動搖,此正二人傳播其說于各國之一絕好時會也……要之,倫敦為大陸社會黨之逋逃藪,而其勢力之及于英國者則甚微,并未嘗有革命之象。德法二國則與之相反,是由哲學(xué)思想而化為社會黨者。在意大利,則自甘暴棄者多。在西班牙,則有假社會黨之名而施其暴力者。然其可稱社會黨者,僅拉殺路列、麻婁克司所主唱之協(xié)力同盟者耳。[注]〔日〕島田三郎:《社會主義概評》,作新社,1903年,第13—14頁。

    引文篇幅雖小,但能反映全書之一斑?!度毫x衡論》采用了簡練的淺近文言,而《社會主義概評》文白并用的情況更為明顯。整體上誤譯、漏譯較多的《世界之大問題》則并未翻譯此段文字。

    清末日書譯者遇到日文“社會主義”一詞,通常會在譯文中保留原詞不變?!度毫x衡論》的譯者[注]譯者侯明,江蘇金匱人,字杰廣,生平事跡不可考。應(yīng)是受嚴(yán)復(fù)影響,在全書中將“社會主義”譯為“群義”,“社會黨”譯為“群黨”。這種譯法很少出現(xiàn)在其他漢譯日書中,因此可以判斷譯者可能有盡量不受日文表述影響的行文意識。這種意識在全文中都有所表現(xiàn),也使譯文更符合國人的閱讀習(xí)慣。相比之下,《社會主義概評》則文白并用,對日文語詞概念作了較多保留,這在清末漢譯日書中較為多見。

    在日文原書中,島田三郎提到:19世紀(jì)中葉正值自由競爭的盛期,資本急劇增殖,但“勞動者卻得不到他們所期待的余利”?!度毫x衡論》和《社會主義概評》都譯出了原文的意思,但后者的表述更接近日文原書的句式[注]《社會主義概評》引文中的“彼等”代指的是“勞動者”。由于前文的論述以勞動者為主,此處不難判斷“彼等”的所指,譯文表述尚無疑義。。島田在原文中還簡要總結(jié)了英、德、法、意和西班牙等國社會主義組織的特點,并認(rèn)為“真正可稱為社會黨的,僅有拉薩爾和馬克思所提倡的合作聯(lián)盟”,以此強調(diào)了拉薩爾和馬克思的政黨組織具有高度的組織性與聯(lián)合性?!度毫x衡論》將原句中“僅可”誤譯為“亦可”,而《社會主義概評》的譯文則較為準(zhǔn)確。此外,在提到意大利的情況時,島田三郎的原句意為“在意大利,有較多不平絕望的暴民”。這句話在《群義衡論》中譯為“意大利平民,多憤悶不平”;而在《社會主義概評》中則譯為“在意大利,則自甘暴棄者多”。比起仲裁兩種譯文的準(zhǔn)確性,此處似乎更應(yīng)注意譯者對“不平絕望的暴民”持有何種情感及立場的問題。對于中國譯者在譯書中所展現(xiàn)的立場問題,本文將于第三節(jié)詳述。

    《社會主義概評》由作新社出版,譯者未署名,應(yīng)是該社成員或與該社關(guān)系密切的留日學(xué)生所譯。作新社作為清末漢譯日書的出版重地,其譯書水平總體較高。在清末的漢譯日書中,翻譯質(zhì)量能達(dá)到《社會主義概評》這種程度的并不多見。實際上,清末大部分譯書的譯文質(zhì)量都與《群義衡論》的水平相近?!度毫x衡論》雖在總體上傳達(dá)了原書的大意,但如引文所示,在論及與馬克思相關(guān)的文段內(nèi),譯者很有可能并沒有完全理解日書原意,這當(dāng)然也會影響到譯書的讀者對相關(guān)知識的理解。

    《群義衡論》在清末的影響小于《社會主義概評》。因其將“社會主義”譯為“群義”,在依靠關(guān)鍵詞查找文獻(xiàn)的現(xiàn)今研究中,《群義衡論》也容易被視為與馬克思無關(guān)的著述。但另一本以“社會主義”為主題的漢譯日書,名為《近世社會主義》[注]〔日〕福井準(zhǔn)造著,趙必振譯:《近世社會主義》,廣智書局,1903年。,則在出版后傳播較廣、影響較大。在現(xiàn)有馬克思主義早期傳播的研究中,提及或?qū)U摗督郎鐣髁x》的著述也較多[注]例如:長谷川博「十九世紀(jì)末のわが社會主義:郭沫若先生の一指摘への関説」『社會勞働研究』1956年第6期;鮮明:《〈近世社會主義〉對馬克思主義學(xué)說譯介的貢獻(xiàn)》,《社會科學(xué)論壇》2015年第4期。。有研究將其評價為“近代中國系統(tǒng)介紹馬克思主義的第一部譯著”[注]姜義華:《我國何時介紹第一批馬克思主義譯著》,《文匯報》1982年7月26日。。此書譯者趙必振,是清末日書漢譯活動中以及馬克思主義早期傳播史上功不可沒的人物。除《近世社會主義》以外,他所譯的《二十世紀(jì)之怪物帝國主義》[注]〔日〕幸德秋水著,趙必振譯:《二十世紀(jì)怪物帝國主義》,廣智書局,1903年。和《社會改良論》[注]〔日〕島村滿都夫著,趙必振譯:《社會改良論》,廣智書局,1903年。也是影響國人認(rèn)識與接納馬克思及其學(xué)說的作品。但從趙必振的這三部譯書中可以看出,他雖然積極參與日文西書的譯介活動,但日語水平確實不高,對于原書所論述的理論和知識,也未能理解透徹。

    以《近世社會主義》為例,此書分為四編,作者福井準(zhǔn)造在前兩編中以馬克思科學(xué)社會主義的誕生為界,將社會主義的發(fā)展歷史劃分為“第一期”和“第二期”,分別予以論述。后兩編則介紹了1860年以后的“近時之社會主義”,以及歐美諸國社會黨的發(fā)展現(xiàn)狀。[注]福井準(zhǔn)造『近世社會主義』東京:有斐閣、1899年、1—5頁。福井準(zhǔn)造對于馬克思的認(rèn)識,有部分是來自美國學(xué)者伊利(Richard Ely,1854—1943)的《現(xiàn)代法國和德國的社會主義(FrenchandGermanSocialisminModernTimes,1883)》一書。該書對馬克思及其學(xué)說進(jìn)行了概括性的介紹。伊利對于馬克思資本理論的理解,還有不甚透徹的地方,但《現(xiàn)代法國和德國的社會主義》作為通論社會主義思想的英文讀物,在明治末期的日本頗具影響[注]長谷川博「十九世紀(jì)末のわが社會主義:郭沫若先生の一指摘への関説」『社會勞働研究』1956年第6期。。福井準(zhǔn)造參考了伊利的觀點,在《近世社會主義》第二編“第二期的社會主義”的第一章“卡爾·馬克思及其主義”中,用了近40頁約15000字的篇幅,分“其履歷”和“其學(xué)說”兩部分,系統(tǒng)地介紹了馬克思及其學(xué)說。趙必振基本完整地翻譯了這一章的全文,僅刪去了德國詩人、《新萊茵報》創(chuàng)刊者之一弗萊里格拉特(Ferdinand Freiligrath,1810—1876)所寫的《告別辭(Abschiedswortder,NeuenRheinischenZeitung)》。在介紹馬克思“其學(xué)說”的部分,福井準(zhǔn)造從講解“價值”的定義開始,以馬克思的價值論為基礎(chǔ),介紹了馬克思的資本理論。其中論及價值的概念和資本的定義,有兩段重要的文字,趙必振的譯文如下:

    價格之分類,即以使用、交換之二種。此兩價格之區(qū)別,判然而不能淆。彼資本家,但求自己之富,但利用勞動者,而不知其難。質(zhì)而言之,勞動者,資本家之犧牲。以其勞力之過半,而食其力。[注]〔日〕福井準(zhǔn)造著,趙必振譯:《近世社會主義》(上),廣智書局,1903年,第7a頁。 此段譯文對應(yīng)的日文原文(福井準(zhǔn)造『近世社會主義』東京:有斐閣、1899年、165—166頁)如下: 斯の如く價格を分類して使用、交換の二種となし、此両價格の區(qū)別をして能く判然せしめなば、資本家が自己の富を造らんが為めに、如何に労働者を利用せしかを知るに難からず、換言すれば労働者が資本家の犠牲となりて、其労力の過半を之れに捧ぐる所以の理を覚知し得べし。

    馬陸科斯對資本而下若此之定義:彼即以資本而于生產(chǎn)社會,以定勞動者與資本主適用之時。與其余之經(jīng)濟學(xué)者比,以解釋其狹義的。彼于生產(chǎn)社會,以資本家之職務(wù)為甚重要。如現(xiàn)時殖產(chǎn)社會之狀態(tài),勞動者不能支辦器械與原料及生活與物產(chǎn)。又如現(xiàn)時之生產(chǎn)社會,其生產(chǎn)的要素,惟天下唯一之勞動者。而資本家分取其利益,皆由于強奪詐略之非行。故資本的生產(chǎn)組織,實為悖理不法之組織。[注]〔日〕福井準(zhǔn)造著,趙必振譯:《近世社會主義》(上),第8b頁。 此段譯文對應(yīng)的日文原文(福井準(zhǔn)造『近世社會主義』東京:有斐閣、1899年、169—170頁)如下: マルクスが資本に対して下せし定義は斯の如し。彼は『資本』なる用語を以て生産社會における労働者と資本主とが全然別人たるの場合に於てのみ適用べきものとなし、他の経済學(xué)者に比して大に之を狹義的に解釋せり、從て彼は生産社會に於ける、資本家の職務(wù)を以て甚だ重要のものとせず、殖産社會の狀態(tài)現(xiàn)時の如くならざるの時に當(dāng)り、労働者が能く自ら機械と原料とを支辨して物品を生産し得たるが如く現(xiàn)時の生産社會にありても、眞に生産的要素と認(rèn)むべきものは、天下唯一の労働のみなりとなし、資本家が其の利益と稱して分取する所のものは、其實強奪詐略の非行に依るものにして、資本的生産組織は畢竟悖理不法の組織なりせり。

    對價值與資本等概念的認(rèn)識,是理解馬克思經(jīng)濟理論的重要前提。“value”這一概念,現(xiàn)譯為“價值”,在福井準(zhǔn)造的日文原書中被譯為“價格”。原書“價格”旁以日文假名標(biāo)注了“value”的英文發(fā)音[注]即“ヴァリュー”。,由此可判斷這里并不是現(xiàn)譯為“價格(price)”的概念?!皏alue”在明治末期的日本還沒有統(tǒng)一的譯法,日人或譯為“價值”,或譯為“價格”。趙必振的譯文直接沿用了“價格”一詞,但沒有標(biāo)出英文發(fā)音,清末的漢譯日書中也大多如此。

    引文的畫線部分均為翻譯有誤或語義模糊的部分。據(jù)日文原書,可知福井準(zhǔn)造在第一段指出:“價值可分為使用和交換兩種類,能明確區(qū)別這兩個種類的價值,就不難理解資本家是如何為了制造自己的財富,而去利用勞動者的”。趙必振將這句話譯為:“價格之分類,即以使用、交換之二種。此兩價格之區(qū)別,判然而不能淆。彼資本家,但求自己之富,但利用勞動者,而不知其難。”其理解明顯有誤。其后福井準(zhǔn)造又強調(diào):“換言之,勞動者成為了資本家的犧牲品,他們過半的勞力都供奉于此?!壁w必振對于這一句的譯文即使不算誤譯,也較為模糊。讀者是否能通過趙必振的譯文領(lǐng)會到資本家與勞動者的關(guān)系,就更值得懷疑了。

    在探討資本定義的段落中,趙必振的譯文也不甚準(zhǔn)確。福井準(zhǔn)造在原書中指出:“馬克思的‘資本’這一用語,僅適用于勞動者與資本家的身份不重合的生產(chǎn)社會。比起其他經(jīng)濟學(xué)者,(馬克思對資本的)解釋是更加狹義的。因此,馬克思認(rèn)為,資本家在生產(chǎn)社會中的職務(wù)不甚重要。在與當(dāng)今的殖產(chǎn)社會不同的時期,勞動者自身能支配機械與原料,用以生產(chǎn)物品。(和那個時期一樣,)即使在當(dāng)今生產(chǎn)社會中,真正可看作為生產(chǎn)要素的,就只有勞動?!壁w必振的譯文,并沒有將“勞動者與資本家身份不重合”的意思表達(dá)清楚,并將這段話中的“不甚重要”譯為“甚為重要”;“能支配”譯為“不能支辦”,完全顛倒了原意。想要以趙必振的譯文去了解馬克思對資本的定義,是較為困難的。

    趙必振所譯《近世社會主義》誤譯頻出,表明他未能完全讀懂福井準(zhǔn)造的原書。在介紹馬克思“其履歷”的部分,因沒有太多艱深的內(nèi)容,譯文的錯誤尚少。但涉及較為復(fù)雜的價值和資本理論時,他頻繁地誤解日文書面語中的主謂關(guān)系、比較層級或否定句式,導(dǎo)致譯文與原意大相徑庭。他在譯介與傳播馬克思及其學(xué)說上所作出的貢獻(xiàn),是值得肯定的。但受其解讀和翻譯能力的影響,《近世社會主義》《二十世紀(jì)之怪物帝國主義》《社會改良論》等譯書的質(zhì)量不佳,也是不可否認(rèn)的事實。

    以上列舉了清末漢譯日書中論及馬克思及其學(xué)說的重要文段內(nèi)的具體翻譯瑕疵,從中可見日文原書對馬克思學(xué)說的闡釋,在譯書中并沒有得到較為準(zhǔn)確的詮釋。鄭匡民曾用“急功近利的心理狀態(tài)”描述晚清國人大規(guī)模翻譯日文書籍的狀況[注]鄭匡民:《西學(xué)的中介:清末民初的中日文化交流》,四川人民出版社,2008年,第165頁。,這在論及馬克思及其學(xué)說的譯書中也得到體現(xiàn)。20世紀(jì)最初數(shù)年間,為了解決國家和社會瀕臨的危機,國人亟須學(xué)習(xí)西方的新思想、新知識。馬克思的學(xué)說作為分析、解決社會問題的重要學(xué)說之一,也隨其他西方理論知識一同被介紹到國內(nèi)。中國譯者“急功近利”地向國內(nèi)傳播新學(xué),在譯書過程中難免不顧品質(zhì)、急于求成。此外,由于這類譯書甚受讀者歡迎,各家出版社為獲取利益[注]鄒振環(huán):《疏通知譯史》,上海人民出版社,2012年,第45頁。,也加重了譯書不顧質(zhì)量,只求數(shù)量的情況。因此,當(dāng)時論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書質(zhì)量欠佳,是非常普遍的現(xiàn)象。

    二、譯者對馬克思及其學(xué)說的重視程度

    在清末論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書中,有的對馬克思生平的介紹較為詳細(xì),并系統(tǒng)論述了其學(xué)說;有的則只是簡單音譯出其姓名,或是用短淺的文字提及他的科學(xué)社會主義理論、經(jīng)濟理論,或者他與國際工人協(xié)會的關(guān)系。上文所引《社會主義概評》《群義衡論》《近世社會主義》,皆屬論述較為詳細(xì)的譯書。這三本譯書原是日本學(xué)者對社會主義思想和社會黨進(jìn)行介紹與評論的作品。由于原作者較為關(guān)注馬克思的經(jīng)濟理論,對后者的評價也較高,且中國譯者對原作沒有進(jìn)行太多刪減,因此讀者能在譯書中看到較大篇幅的相關(guān)論述。其他較大篇幅論及馬克思的漢譯日書,還有幸德秋水的《社會主義神髓》的三個譯本,以及大原祥一所著、高種所譯《社會問題》。

    同為探討社會主義思想或社會黨的著作,還有村井知至的《社會主義》、西川光次郎的《社會黨》、久松義典的《近世社會主義評論》和矢野龍溪的《新社會》。在這些作品的日文原書中,作者也都提及馬克思,但論述較為簡單。此外,一些政治學(xué)或經(jīng)濟學(xué)的通論性著作,如酒井雄三郎的《十九世紀(jì)歐洲政治史論》、有賀長雄的《近世政治史》和田島錦治的《最近經(jīng)濟論》,在日文原書中也都論及馬克思。這些著作在中國都有一種或多種譯本。日文原書論及馬克思及其學(xué)說的內(nèi)容,有的在譯書中得到較為完整的體現(xiàn),有的則被漏譯。

    以《社會主義》為例,此書作者村井知至,是日本明治末期著名的基督教社會主義者。《社會主義》一書能反映村井知至對社會主義思想的系統(tǒng)性認(rèn)識,是一本具有普及和宣傳意義的“概說書”。此書在中國有三個譯本,分別是連載在《翻譯世界》雜志上的連載本(譯者未署名)、羅大維譯本、侯士綰譯本。三個譯本皆出版于1903年。就譯文質(zhì)量而言,《翻譯世界》連載本出現(xiàn)誤譯、漏譯的情況最多,羅大維譯本居其次,侯士綰譯本則較為完整,但也有部分誤譯的內(nèi)容。《社會主義》的日文原書對馬克思及其學(xué)說的介紹,從整體上看是較為片段和零散的。村井知至本人很可能并沒有直接閱讀過馬克思的原著,而是從其他介紹社會主義思想的文獻(xiàn)中間接了解到馬克思的學(xué)說。原書的第三章題為“社會主義的本領(lǐng)”,論述了社會主義“用于生產(chǎn)事業(yè)的財富,為社會所共有”的本質(zhì)。村井知至在這一章論述了現(xiàn)代工業(yè)制度中資產(chǎn)階級與勞動階級的不平等關(guān)系,并用500字左右介紹了剩余價值。他指出:少數(shù)的資本家占有大機械等生產(chǎn)資料,壓迫多數(shù)的勞動者,掌控勞動者的勞動時間、工資,僅給予勞動者有限的生活費,剝削勞動者創(chuàng)造出來的其余利益。他還在最后一句話中解釋說:“這就是卡爾·馬克思提出的剩余價格(Surplus Value)。”[注]村井知至『社會主義』東京:労働新聞社、1899年、30頁。以上提到的三個譯本都譯出了村井知至這段對剩余價值的介紹。在《翻譯世界》連載本中,最后一句被譯為“是馬克士所謂剩余價格者也”[注]〔日〕村井知至:《社會主義》,《翻譯世界》1902年第1期。;侯士綰譯本則為“是加路孟古斯所謂剩余價格者也”[注]〔日〕村井知至著,侯士綰譯:《社會主義》,文明書局,1903年,第16頁。。而在羅大維譯本中,雖然譯出了村井知至對于剩余價值的簡短介紹,但卻刪去了最后一句,沒有提到“剩余價格”及馬克思的姓名。對于馬克思及剩余價值的漏譯,也許并不影響原書對資本家與勞動者關(guān)系的論述,但讀者僅通過閱讀羅大維譯本,就無法理解作為馬克思經(jīng)濟學(xué)術(shù)語中的“剩余價值”這一概念了。

    在清末漢譯日書中,還有不少譯者會簡化日文原書中論及馬克思及其理論的文段,其譯文經(jīng)常省去原書中列舉的經(jīng)典著作名、作者名以及相關(guān)的概念和術(shù)語。例如,在作新社譯《最新經(jīng)濟學(xué)》、披雪洞主譯《極樂世界》,以及前文提及的通社譯《世界之大問題》等書中,也都有類似的情況。其中《最新經(jīng)濟學(xué)》漏譯的部分值得特別留意。

    《最新經(jīng)濟學(xué)》譯自日本經(jīng)濟學(xué)者田島錦治所著《最近經(jīng)濟論》,是一本通論性的經(jīng)濟學(xué)教科書。日文原書在介紹經(jīng)濟學(xué)基礎(chǔ)知識及西方學(xué)者的各種觀點時,都力圖展示不同學(xué)派的立場和主張。在緒論的第三章“經(jīng)濟學(xué)之歷史”中,田島錦治分別用約250字和600字介紹了“共產(chǎn)主義派”和“社會主義派”。在介紹“社會主義派”的部分,他將馬克思與圣西門、傅立葉、蒲魯東、路易·勃朗、洛貝爾圖斯、拉薩爾等人一同列為“這一學(xué)派的有名學(xué)者”[注]田島錦治『増訂最近経済論』東京:有斐閣書房、1901年、100—101頁。。除此以外,《最新經(jīng)濟學(xué)》在介紹生產(chǎn)、分配和交易等經(jīng)濟學(xué)知識時,也借用了馬克思的理論,探討貧富懸殊等社會問題,以及勞動者與資本家之間的關(guān)系。在論述過程中,田島錦治也明確指出,社會主義學(xué)說“從根本上沒有看破人類本性,因此要看到其實效,甚是困難”[注]田島錦治『増訂最近経済論』、147頁。,表明他并不贊同社會主義的立場。可以說,從《最近經(jīng)濟論》的正文部分來看,田島錦治并不是社會主義者,馬克思及其學(xué)說也不是他重點論述的對象。但日文原書除正文以外,還收有四篇附錄,其中便包括田島錦治專論馬克思剩余價值理論[注]田島錦治寫作“剩余價格說(Mehr-werth, oder surplus-value)”,田島錦治『増訂最近経済論』、556頁。的文章。該文題為《卡爾·馬克思氏社會主義的要領(lǐng)》,全文約5000字??梢?,田島錦治雖然并不贊同社會主義,但對馬克思的經(jīng)濟學(xué)說十分關(guān)注。

    但是,在作新社譯《最新經(jīng)濟學(xué)》中,譯者并未譯出附錄。并且,其正文“社會主義派”中,在提及馬克思時,對于田島錦治原書中對馬克思所標(biāo)注的英文原名及生卒信息,譯者也都作了省略,僅對馬克思的名字以“嘉瑪古士”一詞作了音譯。因此,讀者并不能從《最新經(jīng)濟學(xué)》這一譯書中了解到作者田島錦治對馬克思剩余價值理論的重視,甚至很難僅通過“嘉瑪古士”這一譯名來確認(rèn)其究竟是哪位具體的西方學(xué)者。

    通過上文論述可知,以清末漢譯日書中已譯出的內(nèi)容為途徑,的確可以了解馬克思及其學(xué)說的傳播情況。但是,如果結(jié)合譯者有意或無意地刪減、漏譯內(nèi)容的情況來看,則可以看出馬克思學(xué)說在華早期傳播史上的兩個事實:其一,清末的漢譯日書數(shù)量龐大,中國譯者見到值得翻譯的日書就進(jìn)行翻譯工作。他們并不是馬克思的信者,也不是純粹的社會主義者。在譯者和讀者看來,馬克思只是眾多西方思想人物之一,其學(xué)說在當(dāng)時并沒有特殊的權(quán)威地位,因此容易被忽視。其二,一部著作被翻譯的過程,實際上也是譯者深入閱讀與學(xué)習(xí)其內(nèi)容的過程。眾多中國譯者在日文西書中能夠閱讀、學(xué)習(xí)到的馬克思學(xué)說,未能完全反映在他們的譯作之上。他們在將譯書呈現(xiàn)給中國讀者以前,已經(jīng)對日文西書中的思想知識進(jìn)行了消化與吸收。譯者對馬克思及其學(xué)說的理解與認(rèn)識,可能比他們在譯書中展現(xiàn)出來的狀況更為廣泛。

    三、譯者的思考與主張

    借助日本已引進(jìn)的西學(xué)成果,用最快捷的方法向中國讀者傳播新思想、新知識,是中國譯者翻譯日書的首要目的。在譯書過程中,譯者并沒有完整、精確地譯出日文全書的意旨,因此會出現(xiàn)上述漏譯現(xiàn)象。與此同時,譯者可能會在譯文中添加自己對相關(guān)人物、事件或理論的注釋和感言;也有一些譯者會對原文的內(nèi)容作出有意識的修改。譯者的添加和改動,有的能幫助讀者進(jìn)一步理解馬克思及其學(xué)說,有的則改變了原書作者的立場,使得譯書成為宣傳譯者自身思想主張的作品。

    譯者為原作中提到的名詞、概念作補充解釋的情況,可見于矢野龍溪所著、作新社所譯《新社會》?!缎律鐣啡瘴脑瓡谛蜓灾刑峒澳獱柡屠_爾,譯者為兩位人物添加了夾注。其中,譯者對于莫爾的夾注僅有數(shù)十字,只是簡單地點明了莫爾《烏托邦》一書的意旨,指出其“喜福音書共產(chǎn)之義”、“憫貧氓無告,思改革社會宿弊”[注]〔日〕矢野龍溪:《新社會》,作新社,1903年,第1頁。。而譯者對拉薩爾的夾注則比較具體,用近200字介紹了其于1862年發(fā)表的《工人綱領(lǐng)》演說中所論及的內(nèi)容,即把中世紀(jì)以后的歷史發(fā)展劃分為三個時期的理論:

    (拉薩爾)普魯士人,論進(jìn)化階級有三。曰:千七百八十九年法革命前,國家權(quán)力委于有土地者之掌握;二,自是年至千八百四十八年,法創(chuàng)共和政治,普魯士明自由運動之義。國家之權(quán)利歸中流人之掌握,立法行政皆視彼之利害為向背;三,自此年以后,為勞力者之時代。勞力者得適宜權(quán)力,其思想利害,始影響于政治。中流人之時代,已往事跡,既消滅矣。中流人所造之法律制度,尚存而不滅,革命者必掃除之無遺跡,新制度不能建立也。其自狂如此。[注]〔日〕矢野龍溪:《新社會》,第1頁。

    由于無法確定譯者的具體身份,目前難以進(jìn)一步探討譯者了解這些知識的來源與途徑,但從這些夾注可知,譯者對歐洲社會主義思想人物已經(jīng)有了一些具體的認(rèn)識。

    譯者對原作的內(nèi)容加以點評、抒發(fā)感言的內(nèi)容,可見于島田三郎所著、通社所所譯《世界之大問題》。此書與《群義衡論》《社會主義概評》皆譯自同一日文原書。但與后兩個譯本不同的是,《世界之大問題》的譯者除漏譯了原書中部分內(nèi)容以外,還添加了一些自己的感言。例如,在第四部分“德國社會主義上那沙路與馬路可司(即拉薩爾與馬克思)”中,譯者就對歐洲社會黨勢力逐漸強大的現(xiàn)象發(fā)出了感慨:

    那沙路立(原文如此)因而倡萬國共通主義于德國。兼之馬露可司(原文如此),尤能發(fā)揮科學(xué)精深之理論,以達(dá)其主義。自經(jīng)此二人提倡后,社會黨之勢力,漸臻強大。然天下之事創(chuàng)始者難,茍非有堅忍獨行之性質(zhì),未克底于有成。當(dāng)彼諸人運動提倡以來,不知幾經(jīng)挫折,幾經(jīng)危險,而后有次實行主義之一日也。[注]〔日〕島田三郎:《世界之大問題》,通社,1903年,第16頁。原文有著重號。

    引文中標(biāo)有著重號的內(nèi)容為譯者的話。在《世界之大問題》中,譯者的話下都有著重標(biāo)志,但譯者并未說明這是自己添加的內(nèi)容。該書全篇還有多處譯者感言,這些感言均巧妙地與原文的敘述融合在一起。在介紹德國社會主義及社會黨發(fā)展?fàn)顩r的這一文段中,譯者用自己的話強調(diào)馬克思與拉薩爾能獲得當(dāng)時的影響力,是來之不易的。而在其他的章節(jié)、段落中,譯者也用自己的話,對原文作出各種提示、評論、概括或總結(jié)??梢?,譯者除了翻譯原書外,還針對原書中的內(nèi)容為讀者提供了引導(dǎo)和解讀。

    上文列舉了漢譯日書中譯者所增補的內(nèi)容,反映了譯者的知識儲備,也能看出他們在譯書時為疏通原文所付出的努力,以及他們自身的思考和感受。這在其他論及馬克思及其理論的漢譯日書中也有體現(xiàn),如久松義典所著、杜士珍所譯《近世社會主義評論》。譯者的注釋、感言或評論,如果與原作所傳遞的思想知識沒有太大的沖突,讀者則可以通過譯者的話,加深對原作的認(rèn)識。但值得注意的是,有些譯作顯示出譯者與原作者具有完全不同的思想主張。本文第一節(jié)所列舉的《社會主義概評》和《群義衡論》的引文中,兩位譯者對于“意大利不平絕望的暴民”的不同譯法,已有所體現(xiàn)。而另一部譯作,即矢野龍溪所著、披雪洞主所譯《極樂世界》中,這種情況表現(xiàn)得更為明顯。

    《極樂世界》譯自矢野龍溪的《新社會》。日文原書是一部宣傳社會主義的小說,講述的是兩位日本青年前往一個理想的“新社會”游玩的經(jīng)歷。故事中,新社會的一位老人向青年們講解了當(dāng)?shù)氐漠a(chǎn)業(yè)、法律、政治體制等基本情況。該書雖是小說,但并沒有太多小說的趣味性,而更像是作者發(fā)表政論的著述,體現(xiàn)了作者帶有改良派色彩的社會主義思想。該書第四回“新社會之出現(xiàn)”中有一段老者介紹“快速了解社會主義”的話,提到英國學(xué)者威廉·道森(William Dawson)的《德國社會主義與費迪南·拉薩爾》(GermanSocialismandFerdinandLassalle, 1888)、英國費邊主義者悉尼·韋伯(Sidney Webb)的《英國社會主義》(SocialisminEngland, 1889)以及美國經(jīng)濟學(xué)家理查德·伊利(Richard Ely)的《社會主義與社會改良》(SocialismandSocialReform, 1894)。此外,老者還將馬克思和德國學(xué)者洛貝爾圖斯列為社會主義者的代表,建議青年廣泛閱讀他們的論著。[注]矢野龍渓『新社會』東京:大日本図書株式會社、1902年、62—63頁。

    除《極樂世界》這一譯本外,上文提及的作新社所譯《新社會》也譯自同一日書。作新社的譯文基本與原書的行文風(fēng)格保持一致,但披雪洞主所譯《極樂世界》,則無論從書名、敘述體式、正文內(nèi)容和思想旨趣上都與原著有所不同。披雪洞主的真實身份不可考。他將書名“新社會”改為“極樂世界”,并以章回體的敘述體式編排全文。這種改動,增加了譯文的趣味性和易讀性,可見譯者應(yīng)是有意對原書進(jìn)行了通俗化的處理,以吸引更多讀者。日文原書分12回,《極樂世界》則按照清末小說流行的章回體式,為每一回添加了譯者原創(chuàng)的回目。例如,原書第四回本為“新社會之出現(xiàn)”,而在《極樂世界》中則改為“寡聞多怪致被譏評,探本窮源論新社會”。在前5回和第12回,《極樂世界》在其回末還添加了原創(chuàng)的回末詩。其中,最后一回的回末詩為“四千余載古山川,久嘆沉淪劇可憐,喚起癡迷吾輩事,卻從夢里悟真詮”。這實際上是譯者結(jié)合清末中國的國情所發(fā)表的感想。他是通過這些來提醒讀者應(yīng)結(jié)合小說中的社會主義思想理論,喚醒中國社會中存在的“癡迷”。

    此外,譯者還刪去了原作中關(guān)于“尊皇”“?;省钡奈亩?,并融入了革命救國、英雄主義的思想旨趣。日文原書作者矢野龍溪曾任明治天皇侍從,后又以日本駐華公使的身份參加過甲午戰(zhàn)爭之后的對外交涉工作。他在自己的理想國“新社會”中保留了君主立憲制,并在原書第9回“新社會之政治及歲出入”中描述了“君民之間誠如一家”“歷代帝王皆圣明”的情況。而在《極樂世界》的譯文中,這些贊美君主和君主立憲制的內(nèi)容都被刪去。并且,譯者還在多處添加了救國圖存、贊美革命英雄、批判專制政治的文字。例如,在第11回“億兆人民同臻幸福,大千世界各釀升平”中,譯者在譯出原文討論各國生產(chǎn)力差異的內(nèi)容后,添加了如下文字:

    至于像那印度同著人家所稱為老大帝國的。人口不是都有三四百兆么?你想他的人民,既有這么多,于世界生產(chǎn)之上,該有多大的關(guān)系呢!倘使他從此認(rèn)真改良,未為不可。無奈他執(zhí)迷不悟:一個是已經(jīng)被英國滅了;一個是國內(nèi)的主權(quán),都被別人拿去了,他自己仍是不覺,一個勁兒昏昏沉沉,仿彿是醉了睡了似的,萬事都不加過問。那人民的生命財產(chǎn),大有個朝不保夕的光景。你想,他既是這樣,怎么能同他同盟,使大家聯(lián)為一氣呢?”老者道:“這到不足深慮。比譬印度,現(xiàn)在是已經(jīng)歸了英國,自然有英國替他辦的。至于老大帝國,聽見說四五年前,曾有好些個志士,不要命的,奔走呼號,把全國的人民喚醒了大半。到了現(xiàn)在,那無名的英雄越發(fā)多了,想來不久一定是就要改革的。即使不然,你不看見那英國,既然能替印度辦,別的國就不能替老大帝國辦么?這種事情還有甚么可憂的呢?[注]〔日〕矢野龍溪著,披雪洞主譯:《極樂世界》,廣智書局,1903年,第154—155頁。

    譯者提及在“四五年前”曾有些志士喚醒了大半人民,意思應(yīng)是指1898年的維新變法。而其后譯者所言“現(xiàn)在那無名的英雄越發(fā)多了”,很可能是指當(dāng)時正在興起的革命派人物。結(jié)合維新派與革命派為“喚醒全國人民”所作出的貢獻(xiàn),譯者在這里進(jìn)一步強調(diào)了改革社會現(xiàn)狀的緊迫性。

    由此可見,《極樂世界》的譯者結(jié)合了清末國情和國際形勢,將自己的思想主張融入譯文中。他提醒讀者認(rèn)清晚清中國所處的政治局勢,希望讀者能注意到晚清社會中存在的矛盾與問題,呼吁讀者運用小說中的社會主義思想來改革社會弊端。譯者雖然在書中標(biāo)明作者是“日本矢野文雄”,其譯文也基本反映出原作者帶有改良派色彩的社會主義思想,但并沒有傳達(dá)出原作者對君主立憲制的贊同,取而代之的是譯者救國圖存、呼吁社會改革的思想旨趣。也正是因為《極樂世界》的譯者結(jié)合中國國情所展現(xiàn)出的思想旨趣較為明顯,以至于有人認(rèn)為這是一部假借日人之名、實為披雪洞主自著的作品。[注]薛冰編著:《金陵書話》,東南大學(xué)出版社,2002年,第277頁。

    綜上所述,清末論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書,大多不是對日文原書進(jìn)行精準(zhǔn)直譯的作品。譯者會在譯書中作出各種增改,但往往不會對這種增改作出說明。如果不知道日文原書的內(nèi)容如何,讀者就很可能會將譯文內(nèi)體現(xiàn)的思想旨趣,理解為日本作者的原意。但在事實上,有些譯者除了希望借翻譯日書傳播新思想、新知識以外,也希望能結(jié)合時代的需求或自身的主張,創(chuàng)作一部全新的譯作。在這樣的漢譯日書中,譯者的主觀作用就得到充分的展現(xiàn)。

    四、結(jié) 語

    本文通過整理論及馬克思及其學(xué)說的清末漢譯日書,對比其與日文原書之間的差異,考察了中國譯者在譯書過程中出現(xiàn)的誤譯、漏譯和增改的各種情況,以求了解譯者在傳播馬克思及其學(xué)說中所起的具體作用。本文之所以找出漢譯日書與日文原書的區(qū)別與偏差,不是為了苛責(zé)前人譯書的謬誤,而是希望從中了解馬克思及其學(xué)說在清末傳播的具體樣貌,以求厘清中國譯者在接觸和翻譯相關(guān)論著的過程中,對馬克思及其學(xué)說的理解和重視程度,并了解譯者的思想主張與原作有何種關(guān)聯(lián)或沖突。

    論及馬克思及其學(xué)說的漢譯日書,原是出版于日本的日文西學(xué)論著,能反映19世紀(jì)末20世紀(jì)初日本知識界人士對馬克思的認(rèn)識與關(guān)注。留日學(xué)生和旅日學(xué)人在日本接觸到這些論著,并且選擇其中的一部分引介進(jìn)入中國。時值明治晚期,日本知識界人士對馬克思的認(rèn)識還處于初始階段。因此,在他們撰寫的論著中,對馬克思學(xué)說的研究還停留在較為淺顯的層面。而中國譯者在翻譯這些日文西書的過程中,又出于各種原因,產(chǎn)生了誤譯、漏譯等問題,以至于把日本作者和中國譯者對馬克思學(xué)說的理解與偏差,一起疊加體現(xiàn)在漢譯日書中。當(dāng)時,中國譯者的譯書能力及對原書的理解水平有限。但即便如此,作為較早接觸到新思想、新知識的國人,他們又承擔(dān)著傳遞新學(xué)的使命,因此力圖在譯作中做一些引導(dǎo)和疏通的工作。此外,也有譯者有意識地希望借助譯書,結(jié)合清末中國的國情及社會現(xiàn)狀,傳達(dá)自己的思想主張。

    由此可見,清末漢譯日書中呈現(xiàn)的馬克思學(xué)說,不僅反映出日書作者對馬克思學(xué)說的看法,也體現(xiàn)出譯者在翻譯過程中的主體作用。若僅以譯書為依據(jù),而不參考日文原書,去評價漢譯日書在清末對馬克思及其學(xué)說的傳播帶來的影響,就可能會遺漏一些本來值得去作深入探討的事實。此外,若僅以譯書面貌去判斷日本作者對馬克思的理解水平,則很可能會得出與真實的歷史迥然不同的結(jié)論。

    清末漢澤日書為馬克思主義在中國的傳播帶來了最初的概念體系,并奠定了重要的知識基礎(chǔ)。以清末留日學(xué)生和旅日學(xué)人為主的日書漢譯活動,是國人接觸、學(xué)習(xí)與理解馬克思及其學(xué)說的重要途徑。而在馬克思學(xué)說傳入中國的過程中,日書譯者又發(fā)揮了重要的作用。因此,本文認(rèn)為:通過探討清末漢澤日書的翻譯過程,能夠了解到馬克思學(xué)說在華早期傳播的歷史中不能忽略的重要信息,這值得學(xué)界有心者結(jié)合日文原書及西文原書去作進(jìn)一步的深入探討。

    猜你喜歡
    原書日文漢譯
    《永樂大典戲文三種校注》校讀記
    白馬和馬可以是同一匹馬嗎
    《綏遠(yuǎn)通志稿·文征》辨誤手記
    《李爾王》漢譯的序跋研究
    英語否定詞的分析與漢譯
    《水滸傳》在日本江戶時期的傳播
    作為證據(jù)的足跡(m?r)與它的證明力一以衛(wèi)拉特法為中心(日文)
    有關(guān)蒙古國西部衛(wèi)拉特系集團的農(nóng)耕與自我認(rèn)同的預(yù)備考察(日文)
    西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
    談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
    語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
    精品少妇内射三级| 成人影院久久| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 一区二区三区四区激情视频| av不卡在线播放| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲国产精品999| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 少妇被粗大猛烈的视频| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲国产看品久久| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产精品女同一区二区软件| 蜜桃国产av成人99| 免费在线观看完整版高清| 久久久久久久亚洲中文字幕| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产男人的电影天堂91| 亚洲国产色片| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产在线一区二区三区精| 久久鲁丝午夜福利片| 国产黄频视频在线观看| 又大又黄又爽视频免费| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 国产精品99久久99久久久不卡 | 高清在线视频一区二区三区| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲成国产人片在线观看| 久久99蜜桃精品久久| 色网站视频免费| 亚洲丝袜综合中文字幕| 久久精品久久久久久久性| 国产1区2区3区精品| 777米奇影视久久| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 一级,二级,三级黄色视频| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 久久精品国产a三级三级三级| 99热6这里只有精品| 精品一区二区三区视频在线| 99热6这里只有精品| 美女国产高潮福利片在线看| 欧美日韩亚洲高清精品| 久久亚洲国产成人精品v| 99国产综合亚洲精品| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 精品国产乱码久久久久久小说| 久久人人爽人人爽人人片va| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 精品亚洲成国产av| 成年人免费黄色播放视频| 欧美日韩综合久久久久久| 久久99精品国语久久久| 777米奇影视久久| 一区二区三区四区激情视频| 最近的中文字幕免费完整| 看十八女毛片水多多多| 欧美bdsm另类| 咕卡用的链子| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 久久久久久久亚洲中文字幕| 女人久久www免费人成看片| 国产一区二区在线观看日韩| 欧美性感艳星| 亚洲国产精品成人久久小说| 极品少妇高潮喷水抽搐| 熟女av电影| freevideosex欧美| 国产高清不卡午夜福利| 免费看光身美女| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 一个人免费看片子| 91精品三级在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 国产精品不卡视频一区二区| 在线天堂最新版资源| 最近最新中文字幕免费大全7| 国产1区2区3区精品| 人妻系列 视频| 2021少妇久久久久久久久久久| 高清视频免费观看一区二区| 国产色爽女视频免费观看| 内地一区二区视频在线| 欧美变态另类bdsm刘玥| av在线老鸭窝| 老女人水多毛片| 新久久久久国产一级毛片| 丝袜在线中文字幕| 美女中出高潮动态图| 中文字幕制服av| 51国产日韩欧美| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 九色亚洲精品在线播放| 99九九在线精品视频| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲成人手机| 少妇精品久久久久久久| 久久国产精品大桥未久av| 成人国语在线视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 夜夜爽夜夜爽视频| 蜜臀久久99精品久久宅男| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 精品第一国产精品| 熟妇人妻不卡中文字幕| 伦精品一区二区三区| 边亲边吃奶的免费视频| 精品久久蜜臀av无| 国产免费一区二区三区四区乱码| 亚洲三级黄色毛片| 边亲边吃奶的免费视频| 伦理电影免费视频| 久久久久精品性色| 亚洲在久久综合| 寂寞人妻少妇视频99o| 亚洲av成人精品一二三区| 欧美性感艳星| 国产精品久久久久久精品古装| tube8黄色片| 久久久国产精品麻豆| 一区二区三区精品91| 日韩av免费高清视频| 午夜91福利影院| 9191精品国产免费久久| 啦啦啦啦在线视频资源| 在线观看免费视频网站a站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 午夜影院在线不卡| 老女人水多毛片| 久久 成人 亚洲| 五月玫瑰六月丁香| 哪个播放器可以免费观看大片| a级毛片在线看网站| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 在线天堂中文资源库| 晚上一个人看的免费电影| 午夜免费鲁丝| 久久久久视频综合| 桃花免费在线播放| 最近最新中文字幕免费大全7| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲精品自拍成人| 国产成人精品无人区| 国产一区二区三区综合在线观看 | 日韩精品免费视频一区二区三区 | 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 黑人高潮一二区| 97在线视频观看| 久久综合国产亚洲精品| 精品一区二区免费观看| 亚洲在久久综合| 久久久久久久久久久免费av| 欧美精品一区二区免费开放| 久久人人97超碰香蕉20202| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 欧美xxxx性猛交bbbb| 内地一区二区视频在线| 久久精品国产亚洲av天美| 99久国产av精品国产电影| 欧美丝袜亚洲另类| 久久久a久久爽久久v久久| 色5月婷婷丁香| av黄色大香蕉| 精品国产一区二区三区四区第35| 亚洲国产看品久久| 人妻一区二区av| 亚洲欧美色中文字幕在线| 三上悠亚av全集在线观看| 国产精品久久久久久精品古装| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲国产精品成人久久小说| 桃花免费在线播放| 亚洲第一区二区三区不卡| 伊人久久国产一区二区| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产精品久久久久成人av| 黑人欧美特级aaaaaa片| 国产成人免费观看mmmm| 在线观看人妻少妇| 亚洲国产精品999| 午夜日本视频在线| 免费大片18禁| 男人舔女人的私密视频| 九草在线视频观看| 亚洲av男天堂| 色婷婷久久久亚洲欧美| 18禁国产床啪视频网站| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 国产色婷婷99| 免费高清在线观看日韩| 日韩中字成人| 我要看黄色一级片免费的| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 午夜免费男女啪啪视频观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 国产成人av激情在线播放| 三上悠亚av全集在线观看| 岛国毛片在线播放| 99香蕉大伊视频| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 在线天堂中文资源库| 精品福利永久在线观看| 少妇的丰满在线观看| 免费日韩欧美在线观看| 蜜桃在线观看..| 亚洲精品自拍成人| 久久97久久精品| 女性被躁到高潮视频| 99久久人妻综合| 成人亚洲精品一区在线观看| 99热网站在线观看| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 97超碰精品成人国产| 亚洲美女黄色视频免费看| 极品人妻少妇av视频| 国产av国产精品国产| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 欧美xxⅹ黑人| 国产亚洲最大av| 少妇 在线观看| 久久久久久久久久成人| 看非洲黑人一级黄片| 视频中文字幕在线观看| 久久久久网色| 免费看不卡的av| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 欧美+日韩+精品| 免费人妻精品一区二区三区视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 国内精品宾馆在线| 久热这里只有精品99| 久久久亚洲精品成人影院| 国产精品女同一区二区软件| 中文字幕亚洲精品专区| 久久女婷五月综合色啪小说| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 国产成人aa在线观看| 伦精品一区二区三区| 婷婷色综合大香蕉| 国产高清国产精品国产三级| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 狂野欧美激情性bbbbbb| 亚洲,欧美精品.| 久久99蜜桃精品久久| 国产精品女同一区二区软件| 国产在线一区二区三区精| 亚洲第一区二区三区不卡| 综合色丁香网| 国产色婷婷99| 女人精品久久久久毛片| 日本爱情动作片www.在线观看| 99久久中文字幕三级久久日本| 激情视频va一区二区三区| 男女免费视频国产| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产精品不卡视频一区二区| 男女高潮啪啪啪动态图| 国产日韩欧美在线精品| 免费人成在线观看视频色| 视频在线观看一区二区三区| 男人爽女人下面视频在线观看| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 18+在线观看网站| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 丝袜脚勾引网站| 久久久国产精品麻豆| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 免费人成在线观看视频色| 日本wwww免费看| 国产精品99久久99久久久不卡 | 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 最近最新中文字幕免费大全7| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 最近中文字幕2019免费版| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲美女视频黄频| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产黄色免费在线视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 欧美激情国产日韩精品一区| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 欧美性感艳星| 免费av中文字幕在线| 国产精品久久久久久精品电影小说| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 久久人人爽人人爽人人片va| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲成人一二三区av| 亚洲欧美成人精品一区二区| 人成视频在线观看免费观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 最近最新中文字幕免费大全7| 午夜91福利影院| 亚洲av在线观看美女高潮| av有码第一页| 精品一区二区免费观看| 久久青草综合色| 久热久热在线精品观看| 久久久国产精品麻豆| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产精品三级大全| 欧美成人午夜精品| 免费大片黄手机在线观看| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 久久精品夜色国产| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲精品乱久久久久久| 一边亲一边摸免费视频| videosex国产| 日韩中文字幕视频在线看片| 老司机亚洲免费影院| 美女中出高潮动态图| 日韩中字成人| 曰老女人黄片| 亚洲中文av在线| 日韩三级伦理在线观看| 久久久精品区二区三区| 人体艺术视频欧美日本| av一本久久久久| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 久久久久网色| 亚洲经典国产精华液单| 一级毛片电影观看| av在线app专区| 最新的欧美精品一区二区| 精品卡一卡二卡四卡免费| 尾随美女入室| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲av电影在线进入| 9色porny在线观看| 国产日韩欧美在线精品| 日本av免费视频播放| 美女内射精品一级片tv| 精品人妻在线不人妻| 免费在线观看黄色视频的| 一二三四在线观看免费中文在 | 成人亚洲精品一区在线观看| 欧美少妇被猛烈插入视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 精品人妻偷拍中文字幕| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产xxxxx性猛交| av播播在线观看一区| 午夜免费鲁丝| 日日啪夜夜爽| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 国产1区2区3区精品| 丝瓜视频免费看黄片| 日本黄大片高清| 欧美精品国产亚洲| 免费黄色在线免费观看| 国产精品一区二区在线观看99| 男人操女人黄网站| 欧美日韩av久久| 亚洲成人av在线免费| 久久久国产一区二区| 另类精品久久| 国产成人精品无人区| av卡一久久| 在线观看免费视频网站a站| 在线看a的网站| 亚洲情色 制服丝袜| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 男人爽女人下面视频在线观看| 99国产精品免费福利视频| 啦啦啦在线观看免费高清www| 久久人人97超碰香蕉20202| 日韩人妻精品一区2区三区| 91精品国产国语对白视频| 日韩一区二区视频免费看| 26uuu在线亚洲综合色| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲国产日韩一区二区| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 十八禁高潮呻吟视频| 亚洲一码二码三码区别大吗| 久久 成人 亚洲| 两个人免费观看高清视频| 国产麻豆69| a 毛片基地| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产1区2区3区精品| 国产成人午夜福利电影在线观看| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产亚洲一区二区精品| 18在线观看网站| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 欧美精品高潮呻吟av久久| 日本av免费视频播放| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 不卡视频在线观看欧美| 国产成人精品婷婷| 国产精品蜜桃在线观看| 母亲3免费完整高清在线观看 | 国产精品免费大片| 九九爱精品视频在线观看| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产亚洲精品久久久com| av又黄又爽大尺度在线免费看| 超碰97精品在线观看| av.在线天堂| 日日爽夜夜爽网站| 日韩欧美一区视频在线观看| 观看av在线不卡| 五月天丁香电影| 不卡视频在线观看欧美| 九色成人免费人妻av| 男人舔女人的私密视频| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 丝袜美足系列| 久久毛片免费看一区二区三区| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 美女国产高潮福利片在线看| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 激情五月婷婷亚洲| 乱码一卡2卡4卡精品| 免费观看a级毛片全部| 久久99热6这里只有精品| 亚洲一码二码三码区别大吗| 大片免费播放器 马上看| 不卡视频在线观看欧美| 中文字幕最新亚洲高清| 日韩视频在线欧美| 99热网站在线观看| 国产爽快片一区二区三区| 国产精品无大码| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 黄色配什么色好看| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 欧美xxxx性猛交bbbb| 精品国产露脸久久av麻豆| 黄片播放在线免费| 国产成人精品一,二区| 九九爱精品视频在线观看| 久久精品人人爽人人爽视色| 日韩成人av中文字幕在线观看| 成年动漫av网址| 日韩制服骚丝袜av| 天堂俺去俺来也www色官网| 高清黄色对白视频在线免费看| 成人无遮挡网站| 看免费成人av毛片| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 久久ye,这里只有精品| av在线老鸭窝| 日韩伦理黄色片| 激情视频va一区二区三区| 22中文网久久字幕| 一级毛片我不卡| 老司机影院毛片| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 免费看光身美女| 综合色丁香网| 日韩在线高清观看一区二区三区| av一本久久久久| 午夜福利视频在线观看免费| 国产精品国产三级专区第一集| 亚洲四区av| 99视频精品全部免费 在线| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 精品一区二区三卡| 一区二区三区精品91| 久久午夜福利片| 免费看不卡的av| 成人国产av品久久久| 午夜福利影视在线免费观看| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 精品国产一区二区三区四区第35| 国产国语露脸激情在线看| 激情视频va一区二区三区| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 老司机亚洲免费影院| 精品酒店卫生间| 在线观看美女被高潮喷水网站| 久久毛片免费看一区二区三区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 赤兔流量卡办理| 久久久精品94久久精品| 日韩欧美一区视频在线观看| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 成人午夜精彩视频在线观看| 久久久久久伊人网av| 国产高清三级在线| 啦啦啦在线观看免费高清www| 亚洲三级黄色毛片| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 亚洲丝袜综合中文字幕| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 日韩制服丝袜自拍偷拍| www.色视频.com| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲综合色惰| 国产高清三级在线| 爱豆传媒免费全集在线观看| 日韩电影二区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 97超碰精品成人国产| 在线观看国产h片| 亚洲性久久影院| 91在线精品国自产拍蜜月| 少妇高潮的动态图| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美人与善性xxx| 亚洲,一卡二卡三卡| 亚洲成色77777| 亚洲国产最新在线播放| 久久国产精品大桥未久av| 99久久综合免费| 伦理电影大哥的女人| 午夜福利视频精品| 色94色欧美一区二区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产一区二区激情短视频 | 搡老乐熟女国产| 丝袜在线中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 99久国产av精品国产电影| 欧美精品一区二区大全| 毛片一级片免费看久久久久| 成年人免费黄色播放视频| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 少妇的逼好多水| 精品国产一区二区三区四区第35| 国产激情久久老熟女| 午夜视频国产福利| 国产精品免费大片| 97在线人人人人妻| 女人精品久久久久毛片| av在线app专区| 看非洲黑人一级黄片| 久久久久久人人人人人| 日韩精品有码人妻一区| 亚洲av综合色区一区| 亚洲美女黄色视频免费看| 九色亚洲精品在线播放| 久久99精品国语久久久| 99热这里只有是精品在线观看| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 99久国产av精品国产电影| 插逼视频在线观看| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲精品av麻豆狂野| videosex国产| 久久国内精品自在自线图片| 国产免费福利视频在线观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 九九在线视频观看精品| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 大话2 男鬼变身卡| 亚洲综合精品二区| 欧美xxⅹ黑人| 曰老女人黄片| 男的添女的下面高潮视频| av一本久久久久| 午夜免费男女啪啪视频观看| 亚洲精品乱久久久久久| 午夜视频国产福利| 久久热在线av| 天天影视国产精品| 欧美国产精品一级二级三级| 伊人久久国产一区二区| 美女国产视频在线观看| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲少妇的诱惑av| 精品午夜福利在线看| 在线免费观看不下载黄p国产| 超色免费av| 久久精品夜色国产| av免费观看日本| 国产日韩欧美视频二区| 中文天堂在线官网| 女性被躁到高潮视频| 欧美xxⅹ黑人| 在现免费观看毛片| 日本黄大片高清| 韩国av在线不卡| 中文字幕人妻丝袜制服| 最近手机中文字幕大全| 午夜福利,免费看| 激情五月婷婷亚洲| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 一个人免费看片子| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 免费av不卡在线播放| 国产精品熟女久久久久浪| 国产永久视频网站| 亚洲精品中文字幕在线视频| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 视频中文字幕在线观看| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 黄色一级大片看看|