by Autumn’s Grey Solace
撰稿&翻譯:小狐
Today I’ll stay
Within the1)clutches
Of my time
*Will I have courage?
Will I break through?
**Poisoned by the2)boundsOf3)denial...so scary
I’ve seen wisdom
Try to heal me
But I’ve failed
Somehow I’ll try
To4)releasemyself
From these saddened lies
Will I have freedom?
Will I break through?
Repeat**
Repeat*
1) clutch [kl?t?] n. 緊抓、掌握
2) bound [ba?nd] n. 界限、約束
3) denial [d?'na??l] n. 否認、拒絕
4) release [r?'li?s] v. 釋放
參考譯文
今日我會留下
將時間緊握
于我的手中
*我會有勇氣嗎?
我能夠突破困難嗎?
**被拒絕的境地
所侵害……如此可怕
我也曾見過智慧
試圖將我治愈
但我還是失敗了
不管怎樣我也會嘗試
將我自己從這些令人悲傷的謊言中
釋放出來
我會擁有自由嗎?
我會突破難關(guān)嗎?
重復(fù)**
重復(fù)*
歌的故事
片片黃葉隨風(fēng)飄落枝頭,天空中層云密布,這樣的天氣總是讓人憂傷,卻又有一絲奇異的溫暖,正如這支來自美國的Dream-Pop二人組Autumn’s Grey Solace的名字——秋日的灰色慰藉。奇怪的是,通常這種縹緲脫俗,仿佛不食人間煙火風(fēng)格的樂隊,大多來自悠遠的北歐,然而這支出道于2004年的樂隊,卻依然將這種空靈夢幻的風(fēng)格演繹到了極致。
即便是此去經(jīng)年,即便是失去良多,在仿佛漫無邊際的憂傷中,依然殘存著那一絲淡定與堅強。宛如深秋的一絲暖陽,在寒意中散發(fā)溫暖。要相信,時間,終將治愈一切傷痛。堅持,并等待,就好。