【摘要】本文以韓禮德三大純理功能和語域理論為理論基礎(chǔ),先在交際語境(communicative context)層次上探討美國埋語的使用和交際語境各要素(使用者、媒介和場合)之間的相互關(guān)系,在探討出相互關(guān)系的基礎(chǔ)上,研究美國俚語的特點和社會功能。本研究能幫助英語學(xué)習(xí)者減少跨文化交際失誤,提高跨文化交際能力。
【關(guān)鍵詞】美國俚語;純理功能;語域理論;特點;社會功能
【作者簡介】蘇紅瑞(1987- ),女,河南信陽人,三亞學(xué)院外國語學(xué)院,講師,碩士,從事教學(xué)法研究。
一、引言
美國俚語是一種復(fù)雜的語言現(xiàn)象,它蘊含著美國文化的特征、民族的特性以及美國社會的特點。在美國,無論是街頭巷尾的閑談,還是商、政屆的高談闊論,無論是通俗雜志,還是報刊文學(xué),都隨處可見俚語,由此可見,在學(xué)習(xí)英語時,加強對俚語的了解和研究是非常必要的。本文以語域理論和韓禮德三大純理功能為理論基礎(chǔ),先在交際語境(communicative context)層次上探討美國埋語的使用和交際語境各要素(使用者、媒介和場合)之間的相互關(guān)系,在探討出相互關(guān)系的基礎(chǔ)上,研究美國俚語的特點和社會功能。
二、語域理論與韓禮德的三大純理功能
1.語域理論。語域(Register)指的是使用語言的場合或領(lǐng)域(課堂用語、新聞報導(dǎo)語言、演講,辦公室用語、家常談話等)。語域有三個社會變量:語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)。語場指的是正被談?wù)摰氖?,正在進(jìn)行或正發(fā)生的活動;語旨指的是談話人與聽話人分別是什么樣的社會身份,談話人與聽話人之間有什么樣的社會關(guān)系;語式指的是語言是通過何種途徑或形式(口頭或書面)被被表述出來,以及語言在具體語境中所起的作用。語域是語篇為了滿足特定場合的交際要求,為了達(dá)到某一交際目的而產(chǎn)生的一種功能變體,是話語計調(diào)、話語范圍和話語方式的綜合體現(xiàn)。
2.韓禮德的三大純理功能。韓禮德的三大純理功能指的是概念功能、人際功能和語篇功能。經(jīng)驗功能指的是,語言是一種交流的工具,我們可以用語言來自由談?wù)摽陀^世界,用語言自由表達(dá)自己主觀世界的心理活動(思想、感情、信念、對客觀世界現(xiàn)象的評論等),從而把新信息傳達(dá)給聽話者;人際功能指的是人們用語言與他人交往,從而建立與保持自己與他人和社會的關(guān)系。語篇功能指的是語言能把零散隨意的句子串聯(lián)起來,組合成語義連貫、邏輯連貫的語篇。韓禮德認(rèn)為,講話者總是在通過表達(dá)出連貫的話語(語篇功能)和他人進(jìn)行交往(人際功能)的同時,反映所處環(huán)境中的外部客觀世界和內(nèi)心世界(經(jīng)驗功能)。
三、俚語的使用與交際各要素之間的關(guān)系
波蘭人類語言學(xué)家馬林諾夫斯基認(rèn)為:“話語和語境緊密地結(jié)合在一起,語言環(huán)境對于理解語言來說必不可少?!北菊聦⒃谡Z域理論的指導(dǎo)下,研究俚語的使用與使用者(包括使用者的性別、年齡和職業(yè))、俚語的使用與媒介(口頭表達(dá)還是書面表達(dá))、俚語的使用與交際場合(正式或非正式)之間的相互關(guān)系。
社會傳統(tǒng)價值觀賦予男女的角色期待不同,所以他們在語言選擇上會有很大的差異。社會語言學(xué)家發(fā)現(xiàn),大多數(shù)男性是用自己的工作能力和事業(yè)成就來建立社會形象,所以他們在工作以外的社交場合中,語言選擇相對隨意自由,無須像女性那樣刻意修飾自己的語言。女性生活圈子相對較小,女性的社會地位標(biāo)記不僅是工作和事業(yè),更重要的是衣著端莊、容貌文雅、行為舉止禮貌大方等。大部分的美國俚語都帶有禁忌語、臟話和強烈貶損性質(zhì),所以大部分美國俚語都是由男人創(chuàng)造并使用的,若女性使用了這些俚語,則將被視為缺乏教養(yǎng);俚語不僅有性別特征,而且它還受使用者年齡的影響。美國的年輕人瘋狂追求新事物,同時,他們還很有主見、不盲目屈從權(quán)威,隨時準(zhǔn)備挑戰(zhàn)傳統(tǒng)觀念和習(xí)俗,因此,大部分新鮮的俚語都是由美國青少年締造并推波助瀾地傳播開來的;美國俚語的使用與美國人的職業(yè)也有很大關(guān)系,通常從業(yè)人員的文化水平越高,對俚語使用的容忍度越低。比如,有調(diào)查顯示,美國服務(wù)行業(yè)對俚語的容忍度是2.57%,牧師行業(yè)和銷售行業(yè)是2.19%,教授行業(yè)是2.1%。
俚語的傳播媒介有兩種:口頭表達(dá)和書面表達(dá)。通常人們認(rèn)為書面表達(dá)對規(guī)范運用語言有嚴(yán)格要求,而俚語“鄙俗粗野”、“難登大雅之堂”,在某種程度上是不受官方書面認(rèn)可的。而如今,在美國,俚語的普及流行程度卻大大出乎語言學(xué)家們的意料,語言學(xué)家們能頻繁地在文學(xué)作品、報刊雜志、影視作品中發(fā)現(xiàn)俚語。比如,著名的美國作家約翰·高爾斯華綏在他的作品《白猿》中,曾在不同章節(jié)使用 “pop”、“tripe”、“tosh”等俚語來表達(dá) “nonsense”的意思;馬克吐溫在他的名作《加拉維拉縣馳名的跳蛙》中也是運用了大量的俚語,用“feller”和“follower”代替“fellow”和“follow”,巧妙構(gòu)思出一些奇特的情節(jié),增強幽默藝術(shù)的感染力。
俚語的使用不僅與使用者有關(guān)系,而且與交際場合之間也有很大關(guān)系。通常情況下,人們會選擇在非正式場合使用俚語,在正式場合盡量不使用俚語,換言之,人們在非正式場合使用俚語的欲望要比正式場合更為強烈。即使在非正式場合中,同一個人為了達(dá)到不同的交際目的,也可能會選擇用不同的俚語來表達(dá)同一個意思。
四、俚語的特點與功能
1.美國俚語的形態(tài)特征。美國是個大熔爐,來自不同國家的人帶著各自國家的語言定居在此,他們的到來也豐富了美國的俚語,如snashing(極好的),源于英國俚語;zombie(僵尸)來自西非;avoirdupois(常衡)來自法語詞匯。此外,為了使表達(dá)簡潔方便、快速高效,首字母縮略詞在美國俚語中也很常見,比如GOAT(Greatest of All Time)永遠(yuǎn)最棒,QT(cuite)可愛的女孩,HAND(have a nice day)過得愉快,LOL(laugh out loud)大笑,SOS本是莫爾斯電碼中的求救信號,現(xiàn)在被有創(chuàng)意的美國人發(fā)展成俚語same old shit (老一套)。
美國俚語還有一個特殊的構(gòu)成形式,即是詞素重迭,在這種俚語里或是兩個詞素的第一個輔音不同,或是元音不同,但其余的字母結(jié)構(gòu)全部相同,比如pow-wow(嚴(yán)肅的會談),hoity-toity(神氣十足),wiggle-waggle(搖擺,聊天嚼舌頭)等等,這類俚語不僅節(jié)奏感強、瑯瑯上口,而且被用來傳達(dá)說話者強烈的贊嘆、調(diào)侃、蔑視、驚訝等語氣或態(tài)度。
2.美國俚語的語義特征。美國俚語的語義特征主要指的是語義的移用和詞義的升格。語義的移用指的是盡管美國俚語中有大量的創(chuàng)新詞,但還有相當(dāng)數(shù)目的俚語是舊詞添新意,即人們賦予常用單詞新的含義,比如在標(biāo)準(zhǔn)英語中,“cow”和 “kitten”本來是名詞,意思是“?!焙汀靶∝垺?,在俚語中則是“生氣”的意思,所以就有了這樣的俚語表達(dá)“have a cow/kittens”,意為“非常生氣、氣炸了”;“l(fā)emon”在標(biāo)準(zhǔn)英語中是檸檬的意思,在俚語中的意思則是“沒有價值的商品”;詞義的升格指的是有些詞語在標(biāo)準(zhǔn)英語中是中性意義或貶義,用到俚語中變成了褒義,比如“kick ass”在標(biāo)準(zhǔn)英語中是“踢屁股”的意思,用到俚語中,則變成了“了不起、厲害”;再比如“break a leg”在標(biāo)準(zhǔn)英語中是“摔斷一條腿”,在英語俚語中則是“祝順利”;“killing”本是“致死的、致命的、殺戮”,而這個俚語 “make a killing”則是賺大錢、發(fā)大財、大有所獲。這種詞義升格的表達(dá),表面上看似語義矛盾,搭配不和諧,然而,透過字面,細(xì)悟句意,會發(fā)現(xiàn)說話者在這種矛盾中,以幽默風(fēng)趣的表達(dá)增強了語言的活潑性與生動性,說話者嬉笑靈動的神態(tài)躍然紙上。
3.美國俚語的修辭特征。在美國俚語中,使用最廣泛的修辭手段是暗喻,借代和委婉語。暗喻,又稱為“隱喻”,是本體和喻體同時出現(xiàn),不用比喻詞。在美國俚語中,最常作為喻體的就是日常用品、食物和動物,比如“third wheel”在俚語中是“累贅,電燈泡”的意思,“clean potato” 是“正派、規(guī)矩的好人”,“chicken”則是“一項危險游戲”;借代,是借一物來代替另一物,通常用小事物來反映大的局面或情況,或用事物的特點代替事物本身、用具體來代替抽象。比如在美國俚語中,“wheels”指的就是“汽車”,“nice wheels”就是“好車”,“grey hair”指的是“老年人”,“pull strings”意思是“運用私人關(guān)系做某事”(源于“拉木偶的線”);言語交際是人類維系社會關(guān)系和人際關(guān)系的重要手段。人們在交際中常常避免說直話,引起雙方不快,而經(jīng)常選擇用迂回曲折的語言來表達(dá)信息,這種迂回曲折的語言就是委婉語。在美國俚語中,對于人們避諱的話題,都有對應(yīng)的委婉表達(dá)方式,“學(xué)習(xí)差的學(xué)生”就是“below average student”,“進(jìn)監(jiān)獄”是“go to the correctional center”,“癌癥”則是“l(fā)ong illness”。
4.美國俚語的社會功能。強化集團(tuán)內(nèi)部凝聚力。何語言形式都是人們對社會看法和態(tài)度的直接反映,俚語也不例外。俚語是特定語言團(tuán)體內(nèi)部的通用語言,反應(yīng)的是語言團(tuán)體成員之間平等、協(xié)調(diào)、融洽的相處關(guān)系。每個社會團(tuán)體都有自己內(nèi)部的行話或隱語,比如證券行業(yè)會有這樣的俚語:“piker(手頭緊張的沒有錢的客戶)”,“real guy(有錢的客戶)”,“dog snot(沒有人愿意要的垃圾債券)”;罪犯把監(jiān)獄外的世界稱為“street”,而“street time”就是假釋期;美國扒手界則有這樣的俚語 “to kiss the dog(當(dāng)面偷某人的錢)”,“l(fā)eft bridge(左前兜)”,“right bridge(右前兜)”等。扒手之間通過這樣的俚語暗號傳遞消息,能提高作案的成功率。所以,俚語有劃分和標(biāo)識團(tuán)體界線的功能,并使俚語使用者獲得或保持某種團(tuán)體成員資格。
5.調(diào)解人際關(guān)系。俚語是不受語法規(guī)則約束、不拘禮節(jié)的非正規(guī)語言,使用俚語能給說話雙方帶去熟悉、隨便、放松的氣氛,從而便于消除陌生隔閡,迅速拉近談話雙方的距離。比如一個來自東海岸的美國人去紐約參加一個會議,并在會議上發(fā)表了演講,演講結(jié)束下臺后,他聽見鄰座對他說:“your speech is wicked(很酷,很贊)”,一聽到“wicked”這個詞,發(fā)表演講的人就能意識到他的鄰座也來自東海岸,兩人的距離就能被迅速拉近。在標(biāo)準(zhǔn)英語中,“wicked”是被用來形容某些邪惡之人(尤其是女巫),但在新英格蘭地區(qū),它被用來表達(dá)某件事很酷、很贊。西海岸的人可以理解,但絕對不會這么使用它,能說出這個詞的人肯定來自東海岸。
6.幫助人類維持心理平衡。弗羅伊德的人格結(jié)構(gòu)理論認(rèn)為,一個人的人格是由“自我”、“本我”和“超我”三部分構(gòu)成的,“超我”控制“自我”,“自我”抵制“超我”,在這控制和抵制的過程中,人的“自我”總會受到外界的傷害,這是普遍的心理現(xiàn)象,而俚語正好充當(dāng)了自我調(diào)節(jié)的愈合劑。比如在日常生活中,我們總覺得有些話難以啟齒,或者在普通場合中難以用正規(guī)的語言表達(dá)情感、宣泄氣憤或抑郁的情緒,如果使用俚語的話則會心安理得,暢所欲言。比如說一個美國人看不上另一個美國人,覺得他的行為卑鄙無恥,但當(dāng)著他的面又不好直接說,可私下與自己親密的朋友聊天時,他可說這個人是“a yellow dog(卑鄙可恥的小人)”。俚語能幫助人疏通於塞的心理,消除心理障礙,俚語的“治療性”能保證人的“自我”健康發(fā)展。
五、結(jié)語
美國俚語的盛行有深刻的文化、歷史和社會原因??创嫡Z,人們要持客觀公正的態(tài)度,既要承認(rèn)俚語在相關(guān)社交場合中的積極作用,承認(rèn)俚語對人的積極作用,同時也要強調(diào)俚語的使用要分場合,在合適的社交團(tuán)體與文化語境中使用俚語,才能實現(xiàn)俚語的價值。
參考文獻(xiàn):
[1]成洶涌.社會語言學(xué)視角下的美國現(xiàn)代俚語特征新探[J].外語學(xué)刊,2015(3).
[2]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[3]李燕.社會語言學(xué)框架下美國俚語中的性別差異研究[D].西安工業(yè)大學(xué),2012.
[4]王艷.淺析美國俚語中的基本特征和翻譯研究[J].英語廣場,2017 (11).
[5]趙嘉祺,崔晗,華鳳麗.淺析美國俚語的社會功能與翻譯技巧[J].現(xiàn)代交際,2016(2).