裴雯 劉美蘭
摘 要 基于小說《喜福會(huì)》,本文從面子觀角度探討我們?nèi)粘Uf話時(shí)違反會(huì)話合作的原因,得出四個(gè)和我們中國文化息息相關(guān)的因素——維護(hù)說話這權(quán)威;關(guān)照聽話者感受;利用自謙保護(hù)面子;對(duì)個(gè)人隱私的保護(hù)。
關(guān)鍵詞 《喜福會(huì)》 面子觀 會(huì)話合作原則
0引言
格萊斯提出的會(huì)話合作原則包括四個(gè)準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、相關(guān)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則(何兆熊,2000)。但是我們在會(huì)話中經(jīng)常違背這些準(zhǔn)則。小說《喜福會(huì)》講述的是四位移民美國的母親與她們在美國出生成長的女兒之間的故事?!白鳛榈谝淮泼竦哪赣H們雖身在異國,卻是徹頭徹尾的中國女性。”(程乃珊,2006)在日常交往會(huì)話中,她們?nèi)匀槐3种钍苤袊鴤鹘y(tǒng)觀念影響的行事風(fēng)格和說話習(xí)慣——如容易違背合作原則。由于所具價(jià)值觀和文化背景的差異,她們和女兒、美國女婿以及周圍來自不同文化背景的人在交往中或產(chǎn)生一些摩擦沖突或發(fā)生一些讓人啼笑皆非的事。本文基于這些跨文化交際材料,通過中西說話風(fēng)格對(duì)比,試從面子觀角度探究人們違反會(huì)話合作原則的原因。
1合作原則與面子觀
格萊斯認(rèn)為,在會(huì)話中,參與者首先要求樂于合作,雙方才能交談;否則,會(huì)話將無法實(shí)施。這一規(guī)則被稱為合作原則。這是所有會(huì)話得以發(fā)生的前提。正如格賴斯所說:“使你所說的話,在其所發(fā)生的階段,符合你所參與談話中的公認(rèn)目標(biāo)和方向。”(Grice,1975)之前在上文提到的關(guān)于會(huì)話原則四個(gè)準(zhǔn)則的具體內(nèi)容為:“數(shù)量準(zhǔn)則”要求所說的話提供的信息量不要太多也不要太少;“質(zhì)量準(zhǔn)則”要求不說自己認(rèn)為不真實(shí)或沒有足夠證據(jù)的話;“關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則”要求說話要相關(guān)、切題,即不要不著邊際;“方式準(zhǔn)則”要求說話避免晦澀的詞語,避免歧義,要簡潔而有條理,即表達(dá)清楚、明白。合作原則一經(jīng)提出就在學(xué)術(shù)界引起廣泛注意:一大批學(xué)者圍繞合作原則的普遍性、實(shí)用性和解釋力等展開了激烈的討論。其中一些學(xué)者認(rèn)為合作原則不具有普遍性,特別是在歷史文化及意識(shí)形態(tài)與西方差距甚遠(yuǎn)的中國,人們在日常會(huì)話交際中經(jīng)常違反合作原則。(薛壯,2014)
早在50年代,戈夫曼就從社會(huì)學(xué)的角度提出了“面子”問題,認(rèn)為可以將“面子”定義為一個(gè)人在交際中有效地呈現(xiàn)出的、扮演的、保持的個(gè)人形象,這種形象內(nèi)外一致,并且得到其他參與者的支持與認(rèn)同。布朗和列文森在戈夫曼相關(guān)論述的基礎(chǔ)上提出面子理論,面子論認(rèn)為人有兩種“面子”:一種是“積極面子”,就是互動(dòng)對(duì)象所要求的積極的始終如一的自我形象和品格,最重要的是包括了一種需求,即這種自我形象是被理解并認(rèn)可的。另一種是“消極面子”,就是所要求的基本準(zhǔn)則,包括行動(dòng)的自由和免受強(qiáng)加的自由。他們將禮貌與面子聯(lián)系在一起,人們用禮貌來維護(hù)自己的面子,使之不受威脅。(魯玲萍,2015)雖然學(xué)界認(rèn)為他們的觀點(diǎn)存在局限性,因?yàn)樗鼈儾⒉贿m用于特定文化,具有西方英語文化中心論傾向,但是它為我們探究違反會(huì)話合作原則的原因提供了一種思路——從面子觀角度出發(fā)考慮問題,利奇贊同格萊斯從會(huì)話原則的角度考察語言使用的研究方法,認(rèn)為合作原則本身并不能解釋人們?yōu)槭裁磿?huì)經(jīng)常間接地表達(dá)意思。所以他提出禮貌原則,并把它看做是對(duì)合作原則的必要補(bǔ)充。(吳為善,嚴(yán)慧仙,2009)由此,結(jié)合布朗和列文森的禮貌——面子模式,可看出,“合作原則”的違反在某種程度上和面子觀存在著一定的聯(lián)系。下面,結(jié)合小說《喜福會(huì)》中跨文化交際對(duì)話材料,從面子觀角度出發(fā),探討違反“會(huì)話合作原則”的原因。
2原因
2.1維護(hù)說話者權(quán)威
四位移民美國的母親們每周一次都聚在一起打打麻將、聊聊天,相當(dāng)于一次聚會(huì),并將之取名為“喜福會(huì)”。既然是聚會(huì),按中國傳統(tǒng),東家難免要準(zhǔn)備點(diǎn)心、茶水等招待客人。母親吳素云準(zhǔn)備在即將到來的在在她家里的聚會(huì)上為大家煮芝麻糊,并為之得意地對(duì)女兒說:“上次在琳達(dá)家,她煮了一鍋赤豆湯,這次我可要露一手,煮一鍋芝麻糊給他們嘗嘗?!迸畠簠蔷离S口接道:“這有什么稀奇的?!薄笆菦]有什么稀奇,它們差不多是一式一樣的。”根據(jù)對(duì)話語境,母親的回答顯然違反了“質(zhì)量準(zhǔn)則”和“方式準(zhǔn)則”。其一,她并沒有說自己認(rèn)為真實(shí)的話——它們不一樣,因?yàn)樽龅娜瞬煌鞘褂梅凑Z,違反了“質(zhì)量準(zhǔn)則”;其二,“差不多是一式一樣的”這句話有歧義,到底是一樣呢?還是不一樣呢?這句話無法明確表達(dá),只能依靠語境推測,違反“方式準(zhǔn)則”。家長、長輩為了維護(hù)自己在子女面前的權(quán)威,這實(shí)際上是一種積極面子,即與自己理想符合的形象,不會(huì)被動(dòng)地跟著他們提出的問題一一作出直接具體的回答,大多數(shù)的回答需要聽話人,即子女或晚輩自己自己體會(huì)話中含義,這樣才能顯出自己的形象和面子。在中國,年長者經(jīng)常對(duì)年輕者說“我吃過的鹽比你吃過的米還多”或“我過的橋比你走的路還多”。年老在中國文化中并不是貶義的,而是代表著“長”和“尊”。而在西方 人們對(duì)“老”的態(tài)度截然相反,它代表著失去夢想和活力,再也無法拼搏事業(yè),人們對(duì)老者的尊重程度也沒有中國高,所以年級(jí)大的不會(huì)以“尊者”自居,年老者與年輕者相處時(shí),不會(huì)為了顯示自己的“長”而使用難以琢磨的說話方式。女兒吳精美既接受美國文化的熏陶,又受到中國文化的影響,她知道母親表達(dá)的意思,但是卻難以接受這種說話方式。
2.2關(guān)照聽話者的感受
弗萊薇帶里奇見過父母后,里奇詢問什么時(shí)候告訴她母親他們要結(jié)婚的消息?!啊覜]有合適的機(jī)會(huì)跟她說這事。我說。那是真話。真的沒有合適的機(jī)會(huì)。反正媽一會(huì)議論著里奇不會(huì)打算著過日子,飲那么貴的酒。一會(huì)又說他臉色不好,顯得太蒼白了,還說蘇珊娜看來過得并不開心。
里奇卻笑了?!且ǘ嚅L時(shí)間?只消一句,爸爸媽媽,我要結(jié)婚,不就行了!
‘你不懂,你不了解我媽。
里奇搖搖頭:‘對(duì),我真不懂你媽,而且她的英語實(shí)在太糟糕了!”
在這段對(duì)話中,弗萊薇的回答違反了“數(shù)量準(zhǔn)則”和“關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則”。弗萊薇的說話信息沒有達(dá)到應(yīng)有的詳盡程度,違反“數(shù)量準(zhǔn)則”。她告訴里奇沒有合適機(jī)會(huì)和母親說結(jié)婚的事,卻沒有解釋原因,使聽話人疑惑,然后又說“你不了解我媽”,同樣沒有針對(duì)這句話作出說明,使里奇無法弄清楚她的想法。弗萊薇一直沒有明確回答里奇什么時(shí)候?qū)⒔Y(jié)婚的打算告訴母親,違反“關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則”。她之所以采取這樣的說話方式,是因?yàn)樗J(rèn)為母親不喜歡里奇,可能不會(huì)同意他們結(jié)婚,但她怕里奇?zhèn)?,無法將自己的想法如實(shí)告訴里奇。如此,即委婉地表明這件事不是他想得那么容易,又照顧了里奇的感受。
在東方文化中,人們非常重視人際關(guān)系的和諧,如中國的儒家文化宣揚(yáng)“以和為貴”、“忠己恕人”,至今影響深遠(yuǎn)。就個(gè)人而言,無論是社會(huì)上的人際交往,還是家人之間的相處,都講究“和”,如“和氣生財(cái)”、“家和萬事興”等。所以人們在日常交往中,不僅會(huì)維護(hù)自己的面子,還會(huì)對(duì)他人的面子進(jìn)行維護(hù),一些被認(rèn)為會(huì)傷害對(duì)方感受的話,會(huì)使用含糊其詞,曲折達(dá)意的方式表達(dá)。所以,我們在會(huì)話中,會(huì)無意識(shí)地違反合作原則。
2.3利用自謙保護(hù)面子
美國女婿里奇第一次拜訪弗萊薇的父母時(shí),鬧出了不少笑話,其中最典型的是他因?yàn)椴涣私庵袊说淖灾t而弄巧成拙的情節(jié)?!皨尪松狭怂檬值那逭襞殴呛碗绮?,這從來是她的精心之作。嘗了一小口后;她便故意抱怨著:‘哎呀,這菜怕不夠咸,淡而無味。她不滿地?fù)u搖頭,‘簡直做得太糟糕,無法入口。這從來是我們家的慣例:先吃上一口,然后稱贊一番媽的手藝,但這次未及我們開始,里奇便道:‘它所需要的,就是加點(diǎn)醬油。然后便順手從調(diào)味盆里揀出醬油瓶,于是,在媽的恐怖注視下,一注黑色液體倒進(jìn)了排骨?!蹦赣H龔琳達(dá)的自謙其實(shí)違反了“質(zhì)量準(zhǔn)則”,即她又說了自己認(rèn)為不真實(shí)的話。清蒸排骨是她非常拿手的一道菜,并為之得意,但卻經(jīng)常抱怨做得不好。里奇“他不明白,這向來是中國式的謙虛”,所以真地以為龔琳達(dá)的廚藝不好,從而鬧出笑話。
儒家思想強(qiáng)調(diào)“嚴(yán)于律己,寬以待人”、“克己復(fù)禮”,因而以謙虛為美德,這一文化特征表現(xiàn)在表揚(yáng)行為中,便是“貶己尊人”。漢語詞匯中的一些稱呼就反映出這一文化傾向,如用于自己一方的稱呼有:鄙人、賤內(nèi)、犬子等,用于他人一方的稱呼為:令尊、令郎、令愛等?,F(xiàn)代社會(huì)對(duì)這一情況雖有所扭轉(zhuǎn),但中國人仍習(xí)慣對(duì)自己的地位和成就過分謙抑。心理學(xué)認(rèn)為這一行為背后隱藏著獨(dú)特的心理機(jī)制。這是因?yàn)?,既然人們很難在每一點(diǎn)上充分評(píng)估自己的能力,也無法預(yù)知每次行事的后果,所以預(yù)先貶低自己的價(jià)值才是明智之舉。由此,我們發(fā)現(xiàn),龔琳達(dá)精心準(zhǔn)備菜肴,卻說了一番不合實(shí)際的話,其實(shí)是想要獲得家人的表揚(yáng)。盡管人們有時(shí)以自謙的方式呈現(xiàn)自己,但并不代表我們不喜歡被表揚(yáng);相反我們對(duì)他人認(rèn)可與否極其敏感,極怕失面子,極愛榮譽(yù)。所以,我們做事前預(yù)先貶低自己,一旦成功,會(huì)為自己贏得品德和成績的雙重稱道;假若失敗了,也會(huì)讓自己面子上的損害降到最低。(王冬曉,2015)
2.4保護(hù)個(gè)人隱私
許露絲是四位移民母親的女兒中性格最傾向于中國傳統(tǒng)女性特征的一位,在和特德結(jié)婚后,凡事都以丈夫?yàn)橄?,從不考慮自己的想法,特德對(duì)此感到漸漸厭煩,最終與許露絲離婚。許露絲出現(xiàn)了嚴(yán)重的心理問題,致使她的生活狀態(tài)頹廢潦倒,在房間里連續(xù)昏睡好幾天后,許露絲接到特德打來的電話。
特德:你這幾天人跑哪去了?
許露絲:我出去了。
特德:三天來我一直在給你打電話,甚至還去電話公司詢問這邊的線路有無問題。
許露絲的回答與她的實(shí)際情況不符,明顯違反了“質(zhì)量準(zhǔn)則”。許露絲沒有告訴特德實(shí)情,是因?yàn)椴幌朐谔氐旅媲氨砺冻鰜硭藭r(shí)的痛苦,這也是一種面子的維護(hù)。我們知道西方人非常重視保護(hù)隱私,所以和他們談話時(shí)盡量避免涉及個(gè)人隱私問題,如類似“你多大啦”,“你住在哪里”,“你結(jié)婚了嗎”等問題對(duì)他們來說都是比較敏感的。而在中國,這些問題比較常見,特別是到了適婚年齡卻未婚者拜訪家中長輩時(shí),經(jīng)常會(huì)被問到這些問題,提問者并不認(rèn)為這些問題侵犯了個(gè)人隱私。但是,這并不代表著人們沒有隱私觀念,只是我們視為隱私的事物與西方文化中的是不同。在講究含蓄委婉的文化中,人們不會(huì)輕易流露出自己隱秘的情緒,如日本人不愿意在別人面前表現(xiàn)出自己生氣或不滿的情緒,他們認(rèn)為一個(gè)人如果不能控制自己的情緒是不當(dāng)?shù)?。通常我們將令自己丟臉或是有失面子的事視為隱私,如個(gè)人不好的經(jīng)歷,與理想中的相差甚遠(yuǎn)的生活狀態(tài)等,因?yàn)檫@不僅會(huì)降低自己的聲譽(yù),而且當(dāng)我們談及這些事情時(shí)很容易將自己內(nèi)心深處的情感表現(xiàn)出來。我們在和別人談話時(shí)不僅會(huì)有意無意地避免這些話題,甚至當(dāng)被別人問及時(shí),會(huì)選擇說與事實(shí)不符的話來掩蓋。離婚事件給許露絲帶來了巨大的傷害,生活也跌倒了谷底,但是她還是需要維護(hù)自己的面子,所以她不愿意讓特德知道自己的生活現(xiàn)狀,于是選擇欺騙特德,因?yàn)樗幌雽⒆约很浫醯囊幻嬖谔氐旅媲氨憩F(xiàn)出來。
3結(jié)語
從以上分析可看出,《喜福會(huì)》的中國女性有時(shí)說話違反合作原則,并不是心懷不軌,有意而為的;相應(yīng)地,美國女婿聽不懂其中的會(huì)話含義,也并不是因?yàn)樗麄兦樯滩桓?,或是反?yīng)遲鈍,而是受到深層文化和價(jià)值觀念的影響,通過會(huì)話行為自然表現(xiàn)出來。從面子觀角度分析小說的對(duì)話中違反合作原則的原因,有利于我們更加深入地了解不同文化背景人士的交流方式,從而在跨文化交際中取得更好的。
參考文獻(xiàn)
[1] 何兆熊. 新編語用學(xué)概要[M]. 上海:上海外語教育出版社,2000:153-154.
[2] 譚恩美.喜福會(huì)[M]. 程乃珊等譯. 上海:上海譯文出版社,2006.
[3] Grice,H. P. Logic and Conversation, in Cole, P&J.; Morgan(eds.) Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts[M]. New York: Academic Press, 1975.
[4] 薛壯. 語用與認(rèn)知視角下的間接言語行為研究[D]. 長春:東北師范大學(xué),2014:34.
[5] 魯玲萍. 中西文化面子觀的差異及其對(duì)交際模式的影響[J]. 武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào),2015(03):507.
[6] 吳為善,嚴(yán)慧仙. 跨文化交際概論[M].商務(wù)印書館,2009.
[7] 王冬曉. 對(duì)中國人表揚(yáng)行為的文化心理學(xué)分析[J]. 文學(xué)教育(中),2015(05).