王晶
[摘要]翻轉課堂教學模式能夠有效地改善傳統(tǒng)英語教學環(huán)境中教師扮演“獨角”的尷尬境地,讓學生成為課堂上真正的活躍者和主體。相對于基礎教育領域成功應用翻轉課堂的實例,高職英語教學中的成果并不豐富。本文探討借助一定的手機應用載體,如何將該教學模式應用于高職英語翻譯教學實踐中,以期重新塑造教師角色,培養(yǎng)學生自主學習、自主思考、團結協(xié)作能力,形成英語教學與學習共生的良好局面。
[關鍵詞]翻轉課堂;高職英語;翻譯實踐教學;手機應用
[中圖分類號]G640
[文獻標識碼]A
[文章編號]1671-5918(2018)01-0151-03
一、研究背景
翻轉課堂(flipped classroom)是把傳統(tǒng)的學習過程翻轉過來,課前完成知識傳授,課堂上完成知識的內化。顛覆傳統(tǒng)教學模式中教師在課堂上教授書本基礎知識,讓學生明白基本概念、基本理論、基本方法,課后利用課堂所掌握知識進行相應鞏固訓練。教師將事先制作好的教學課件或視頻通過網絡發(fā)給學生,學生在課下先觀看視頻中的講解,然后帶著自己不懂的問題回到課堂上與教師和同學們面對面交流。學生的課前學習不再是自己簡單按照教師的教學進度,預先了解書本上相應單元或小結內容,而是教師針對教學內容、教學目標等,進行一系列教學設計,包括本單元需具備的基礎知識,學生學完教師發(fā)布的課件或視頻后需完成什么課前任務,達到什么學習要求等。這比簡單的課前預習思路更清晰,讓學生達到有的放矢,事半功倍的學習效果。
翻轉課堂教學模式的順利開展需依托相應的電子媒介,離不開必要的載體。智能手機因其極大的便利性成為首選。教師可提前要求學生在手機中安裝課程所需APP,并及時通過社交軟件平臺發(fā)布課前學習內容和任務,讓學生學會利用碎片化時間隨時隨地進行自主學習。在課堂互動交流結束后,又能及時了解學生課后實踐環(huán)節(jié)開展的具體情況,效率高且便捷。
二、高職英語翻譯實踐教學應用翻轉課堂模式的必要性
目前,我國進行翻轉課堂教學改革探索的有高校、中學和中職院校;其中重慶市聚奎中學的翻轉課堂實驗走在全國前列。從實踐應用主體角度來看,相較于高等教育,基礎教育領域更多地開展了翻轉課堂的應用。
這些研究大都肯定翻轉課堂教學模式確實存在諸多優(yōu)勢,在高職英語翻譯實踐教學中,運用此模式的研究并不多見。且目前大多數(shù)高職學生的學情迫切需要引人新的教學模式來刺激學生的學習熱情,鼓勵他們逐漸形成自主學習的良好習慣。筆者經過多年的英語教學實踐發(fā)現(xiàn),詞匯量的欠缺,書面表達缺失必要的句子成分,英語語感的匱乏等都是高職學生進行翻譯學習的巨大障礙。在英漢翻譯實踐課上,教師需花費巨大精力講習英文單詞的釋義、用法、句型基本結構等基礎知識,而學生動手進行翻譯訓練、展示作品的機會則少之又少。而進行漢英翻譯時,學生的漢語思維模式導致譯文缺少英文這一形合語言必備的“小詞”,中式英語令人咋舌。翻譯學習是一個長期過程,且需反復進行訓練,才能悟出基本譯法的運用,總結譯文成功經驗,為今后更復雜的翻譯學習作鋪墊。學生基礎知識的欠缺限制了教師課堂教學的深度和廣度,成為單純?yōu)閷W生彌補知識漏洞的課堂。所以,在高職英語翻譯教學實踐中開展翻轉課堂教學模式非常必要。
在手機應用的支持下,翻轉課堂教學模式的開展則更加順利。把學生需儲備的課前知識學習放在課下。通過學習教師發(fā)布或搜集的學習資料,學生可根據自身的學習情況,進行簡單學習或反復學習。把翻譯學習劃分成若干環(huán)節(jié),將費時、費力的單詞、句型學習轉化為自我激勵、自我消化、自我提高的體驗,避免在課堂上出現(xiàn)“卡殼”、臨時查詞典、譯不出的尷尬局面。而對于翻譯中涉及的文化現(xiàn)象、文化差異,則引導學生在課堂上展開討論,在思維碰撞的過程中讓學生形成一定的人文素養(yǎng)。課堂變活躍,學生不再是聽眾,而是“主角”。
本文將借助一系列的手機應用,在英語翻譯實踐課堂上嘗試運用翻轉課堂教學模式,探索該模式是否能行之有效地改善課堂教學效果。
三、翻轉課堂應用于英語翻譯實踐教學環(huán)節(jié)設計
筆者以所授翻譯實踐課程“正說反譯”“反說正譯”模塊為例,按翻轉課堂模式進行教學設計,檢驗該模式能否達到預期效果。(因篇幅所限,只列舉典型示例進行說明)。
該模塊總體學習目標:了解“正說”“反說”的應用;如何根據譯入語的行文習慣和修辭效果,靈活運用“正說”“反說”。
(一)課前環(huán)節(jié):知識補充及課前思考任務
1.詞匯及詞組基礎
dignity,outgrow,cruel,musician,no further than,no less...than,grow up,
句式知識:be anything but...
教師未提供這些詞匯的講解、句型的應用,需要學生利用手機安裝單詞軟件“百詞斬”“金山詞霸”進行單詞查詢,并完成“百詞斬”中相應詞匯和句型的測試任務,需提供測試結果截圖,通過社交軟件發(fā)送給教師。學生結合手機應用中相關單詞及詞組的圖片、釋義、動畫等,能夠較清晰的獲得其發(fā)音、用法等,經過趣味性的反復記憶訓練,能夠掌握多維度信息,讓這些基礎知識生動地再現(xiàn)于腦海中。與詞匯書籍相比,該應用立體、可操作性強,通過聽音辯意、聽音速記、拼寫填空、全拼練習等來強化記憶。且能夠對學習效果進行及時評測,測試出錯的單詞可標記為額外訓練對象,在今后的鞏固訓練中重現(xiàn)。
2.課前思考句子翻譯
教師給出相關句子練習,學生在課前思考譯文,分組合作。句子是“正說”“反說”中的典型,涵蓋英譯漢和漢譯英,譯文供課堂討論。
①They could accept this suggestion with dignity.
②The lion is no less cruel than the tiger.
③No smoking!
④我們走到橋邊就停下來。
⑤他已長大,不再需要這些玩具了。
⑥他根本不是當音樂家的料。
(二)課堂實施環(huán)節(jié)
本環(huán)節(jié)主要就學生譯文進行交流討論,突破學生在翻譯過程中的難點,以獲得較理想譯文,總結翻譯經驗。
據學生實際提供的譯文,以上①至⑥句,每句都至少2種譯法,為正譯或反譯。對于譯法趨同的譯文,如②句譯為“獅子與老虎一樣殘忍”,③句譯為“嚴禁吸煙”的學生占多數(shù),由學生共同討論原因,有何優(yōu)點,有無規(guī)律可循;對于差異較大的譯文,如其余①④⑤⑥句,有的按字面意思直譯,有的則反說,出現(xiàn)較多分歧。此時,教師要引導學生將正、反兩種譯法進行對比和思考,得出其中最符合目標語行文習慣、表達習慣的譯文,總結原因。再緊扣本模塊學習目標,即如何具體應用“正說”“反說”,引導學生舉出實例驗證個人觀點。
學生根據自身的實際翻譯體驗,總結相關規(guī)律,教師就學生總結內容進行歸納、梳理,得出邏輯性強、概括性強的幾個特點,形成文字,從而得出某些翻譯方法。這種來自于實踐的動手、動腦過程,總結過程,思考乃至辯論過程,會深刻地印在學生腦海中,雖然經學生探討的方法、規(guī)律不夠全面、不夠權威,但確實形成了自下而上的學習過程,經驗的獲取遠比教師循條條框框介紹翻譯原理更加直接。同時,教師要根據學生的總體表現(xiàn)給予客觀評價。
(三)課后鞏固環(huán)節(jié)與延伸
就課堂上總結得出的翻譯方法,教師指定針對性訓練鞏固學習成果。課前任務中需掌握的基礎知識,可再次作為課后任務進行拓展,根據任務完成情況和結果給予評價。利用手機應用“英語趣配音”,其中影視片段多為雙語字幕,且時長較短,容易模仿。教師指定體現(xiàn)“正說”“反說”的影視片段,讓學生在注意字幕譯文的同時,進行1分鐘左右的配音,將作品發(fā)布到班級圈中進行同伴互評,增加學習樂趣。同時教師要根據配音情況進行客觀評價,指出優(yōu)點和不足。
四、結語
經過半個多學期的翻轉課堂教學,學生反響熱烈,反饋良好,首次在與教師交流的過程中提到翻譯并非難學,而是未下足功夫,并且提出,該模式還可應用寧其它學科的教學。筆者認為,翻轉課堂模式的效果主要體現(xiàn)為:突破以往教師在課堂上灌輸知識,講授翻譯方法在先,翻譯訓練在后的自上而下模式,學生由被動聽眾轉化為主動總結翻譯經驗、翻譯規(guī)律的體驗者,親歷翻譯過程,成為自下而上的學習過程;普通的書面翻譯作品也可變?yōu)樯鷦拥囊?、視頻立體模式,在趣味中學習;單詞等英語基礎知識的積累也不僅僅靠書本、筆頭記憶,活躍的動畫、單詞發(fā)音訓練則賦予枯燥的單詞記憶過程以活力。課前環(huán)節(jié)能促使學生進行有效學習,增強自主學習意識,課堂討論環(huán)節(jié)著重提升學生自主思考、團結協(xié)作精神,對思考結果的總結又提升了歸納能力及知識系統(tǒng)化能力。
隨著信息技術的發(fā)展,作為新型的教學模式,與傳統(tǒng)課堂教學相比,翻轉課堂在師生角色、教學形式、課堂內容、技術運用及評價方式等諸多方面實現(xiàn)了“翻轉”與“創(chuàng)新”。然而,本項研究是翻轉課堂模式應用于翻譯實踐教學的初步探索,存在一定的局限性。如課前任務設計環(huán)節(jié)的系統(tǒng)性方面面臨巨大挑戰(zhàn),對教師前期教學準備工作提出較高要求。把大量基礎知識與手機應用相結合,同樣需要筆者團隊進行不斷探索。且班級中必然存在英語基礎參差不齊的情況,如何適應學生個性化的學習需要,進行個性化的教學設計等。只有將手機應用深入課堂,具備與時俱進的觀念,在“互聯(lián)網+”時代背景下進行一定的差異化研究,并形成系列性、系統(tǒng)性的學習資料,才能夠優(yōu)化教學資源,提升教師教學效率,推進英語學科的信息化建設,達成英語教與學的良性發(fā)展。
參考文獻:
[1]陳俊.基于翻轉課堂模式的大學英語課前任務設計研究.[J].長春大學學報,2016(8).
[2]賈凌玉,章國英,施稱.基于微信公眾平臺和微社區(qū)的醫(yī)學英語閱讀翻轉課程的設計與實踐[J].外語電化教學,2016(4).
[3]王長江,胡衛(wèi)平,李衛(wèi)東.“翻轉的”課堂:技術促進的教學[J].電化教育研究,2013(8).
[4]于波.應用型本科院校英語專業(yè)基于微課模式的英語聽力翻轉課堂教學實踐[J].江蘇理工學院學報,2016(8).