• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比研究

      2018-05-14 14:57:53王云萍
      關(guān)東學(xué)刊 2018年2期
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)言形式委婉語(yǔ)對(duì)比研究

      王云萍

      [摘要]委婉語(yǔ)是任何語(yǔ)言中都存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象、文化現(xiàn)象和修辭現(xiàn)象。本文運(yùn)用對(duì)比分析方法,結(jié)合索緒爾的語(yǔ)言符號(hào)理論,奧格登、理查茲的語(yǔ)義三角理論,以及合作原則和禮貌原則等語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)英漢委婉語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)用和文化構(gòu)成加以對(duì)比。研究結(jié)果表明:由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于兩種完全不同的語(yǔ)系,因而英漢委婉語(yǔ)的構(gòu)成手段在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法上存在顯著差異,其語(yǔ)義構(gòu)成和語(yǔ)用構(gòu)成也呈現(xiàn)出很大的相似性。語(yǔ)言反映或折射文化內(nèi)容,文化影響甚至塑造語(yǔ)言,因此,英漢委婉語(yǔ)的不同語(yǔ)言形式也體現(xiàn)出中西方的文化差異。

      [關(guān)鍵詞]委婉語(yǔ);語(yǔ)言形式;文化差異;對(duì)比研究

      一、引言

      委婉語(yǔ),作為人類發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)普遍的語(yǔ)言、社會(huì)和文化現(xiàn)象,已經(jīng)引起了廣泛關(guān)注。過(guò)去三十年來(lái)對(duì)委婉語(yǔ)的研究表明,委婉語(yǔ)的產(chǎn)生是歷史、社會(huì)和文化發(fā)展的產(chǎn)物,它具有時(shí)代性、多樣性和動(dòng)態(tài)性的特點(diǎn)。不可否認(rèn),委婉語(yǔ)的研究與語(yǔ)言學(xué)各分支如語(yǔ)音學(xué)、詞匯學(xué)、語(yǔ)法、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)和文化等密切相關(guān)。目前,對(duì)委婉語(yǔ)的研究趨向于對(duì)不同語(yǔ)言或不同方言的對(duì)比研究。英語(yǔ)和漢語(yǔ)有大量的委婉語(yǔ),既有相似性又有差異性。本文主要從語(yǔ)言學(xué)的各方面對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的委婉語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究。

      二、委婉語(yǔ)的定義和分類

      英語(yǔ)“Euphemism”(委婉語(yǔ))一詞來(lái)源于希臘語(yǔ),詞頭“eu-”的意思是“good”,詞干“-phe-mism”的意思是“word”或“speech”,整個(gè)詞的意思是“吉言”或“優(yōu)雅動(dòng)聽的話”。鄧炎昌、劉潤(rùn)清在《語(yǔ)言與文化》中將委婉語(yǔ)定義為:用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來(lái)不刺耳的詞語(yǔ)來(lái)代替令人不快的、粗魯無(wú)禮的、聽起來(lái)刺耳的詞語(yǔ)。委婉語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,而是一種修辭手段。覃海洋在《英語(yǔ)修辭學(xué)教程》中將委婉語(yǔ)釋義為:一種用令人愉快的或不得罪人的表達(dá)來(lái)代替冒犯性的或令人不快的言語(yǔ)的修辭方式,其功能是美化不好或不完美的事物,緩和現(xiàn)實(shí)給人們帶來(lái)的沖擊或恐懼,甚至掩蓋一些可怕的事實(shí)。我國(guó)學(xué)者陳望道在其著作《修辭學(xué)發(fā)凡》中將其定義為“說(shuō)話時(shí)不直白本意,只用委婉含蓄的話來(lái)烘托暗示的修辭格叫委婉語(yǔ),亦稱為曲言,婉轉(zhuǎn),婉言婉辭。”從定義來(lái)看,英漢語(yǔ)對(duì)委婉語(yǔ)的定義基本一致,即委婉語(yǔ)是一種修辭方式,是“用間接的或令人愉快的表達(dá)來(lái)代替令人不愉快的、不禮貌的或不尊敬人的說(shuō)法”。

      但是,隨著時(shí)代的發(fā)展,委婉語(yǔ)的范圍越來(lái)越寬泛,其概念已經(jīng)不僅局限于狹義上的委婉語(yǔ)。束定芳(1995)將委婉語(yǔ)劃分為狹義委婉語(yǔ)和廣義委婉語(yǔ):狹義委婉語(yǔ)是約定俗成的,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間使用在一定范圍內(nèi)被大多數(shù)人所接受的詞或短語(yǔ),如英語(yǔ)中die的委婉語(yǔ)pass away;而廣義委婉語(yǔ)是通過(guò)語(yǔ)言系統(tǒng)中各種語(yǔ)言手段,如語(yǔ)音手段(輕讀、改音等),語(yǔ)法手段(否定、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等)或話語(yǔ)手段(篇章等)臨時(shí)構(gòu)建起來(lái)具有委婉功能的表達(dá)方法。戴聰騰(2002)將委婉語(yǔ)分為言語(yǔ)委婉語(yǔ)和非言語(yǔ)委婉語(yǔ),認(rèn)為委婉語(yǔ)還包括身勢(shì)委婉語(yǔ),聲音委婉語(yǔ),事件委婉語(yǔ),視覺委婉語(yǔ)等非語(yǔ)言成分,這在很大程度上拓展了委婉語(yǔ)的研究領(lǐng)域。毛延生(2007)認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)時(shí)代豐富了委婉語(yǔ)的構(gòu)成手段,包括數(shù)字委婉語(yǔ)如438(死三八),7456(氣死我了)和表情符號(hào)委婉語(yǔ)如(:-&表示生氣,@%&%表示臟話等。

      三、英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比

      根據(jù)以上對(duì)委婉語(yǔ)概念的界定,本文主要結(jié)合語(yǔ)言符號(hào)理論,詞匯構(gòu)成,語(yǔ)法,語(yǔ)義三角模式,語(yǔ)用理論以及語(yǔ)言與文化的關(guān)系對(duì)英漢委婉語(yǔ)的構(gòu)成加以對(duì)比。

      (一)語(yǔ)音對(duì)比

      瑞士語(yǔ)言學(xué)家F.D.Saussure認(rèn)為語(yǔ)言是符號(hào)系統(tǒng),語(yǔ)言符號(hào)由所指(概念)和能指(聲音)構(gòu)成,二者相互依賴、不可分割,語(yǔ)言符號(hào)連接能指和所指,能指和所指構(gòu)成語(yǔ)言符號(hào)從而確立自己的存在。語(yǔ)言符號(hào)具有任意性和系統(tǒng)性兩種屬性,符號(hào)能指和所指之間沒有必然聯(lián)系,是任意的,同時(shí),符號(hào)本身也只能在與其他符號(hào)的相互關(guān)系中,以相互對(duì)立、相互區(qū)別的方式來(lái)確立自己的存在,語(yǔ)言符號(hào)具有系統(tǒng)性?!罢Z(yǔ)言像任何符號(hào)系統(tǒng)一樣,是一個(gè)符號(hào)區(qū)別于其他符號(hào)的一切,就構(gòu)成該符號(hào)”。

      英語(yǔ)是音位語(yǔ)言或表音文字語(yǔ)言,基于語(yǔ)言符號(hào)的任意性和系統(tǒng)性,英語(yǔ)委婉語(yǔ)常通過(guò)改變其能指的發(fā)音和拼法,與禁忌語(yǔ)所指概念相同,但又區(qū)別于禁忌語(yǔ)的語(yǔ)言符號(hào),從而構(gòu)成語(yǔ)音委婉。英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)音構(gòu)成手段包括重音轉(zhuǎn)移、變音、詞尾脫落、避音、疊音和押韻等。例如,laborato-ry,原來(lái)的重音在第一個(gè)音節(jié)上,為了防止和lavatory發(fā)音相似,前者的重音轉(zhuǎn)移到了第二個(gè)音節(jié)上,從而避免了原來(lái)發(fā)音相似而造成的尷尬,這就達(dá)到了委婉表達(dá)的效果。變音或曲讀異拼法是有意變動(dòng)禁忌詞語(yǔ)的發(fā)音和拼法,借以避諱,例如,Jehovah被稱為Adonai,God被稱為Goodness,Gosh,Golly,通過(guò)改變其拼寫和音標(biāo)以避免褻瀆神靈。此外,還有詞尾脫落法,例如用homo婉指homosexual,gents婉指Gentlemens Room;首字母縮略法,例如用the big C指cancer,V.D.指venereal disease,抽取禁忌語(yǔ)首字母以避免談及此類疾病引起不好的聯(lián)想;疊音,英語(yǔ)中常忌用piss,shit,而用Pee-pee,Wee-wee或poo-poo,運(yùn)用疊音模仿小便大便的聲音以達(dá)到委婉的效果;押韻法則是利用一些褒義好聽的詞語(yǔ)與禁忌詞語(yǔ)押韻的特點(diǎn)取而代之,如sis代替piss,fra-grant婉指pregnant,King Lear婉指queer??傊谡Z(yǔ)言符號(hào)的任意性和系統(tǒng)性,英語(yǔ)委婉語(yǔ)是通過(guò)改變能指的發(fā)音和拼法,形成與禁忌語(yǔ)相異的語(yǔ)言符號(hào),所指概念相同,以實(shí)現(xiàn)避諱禁忌事物的目的,構(gòu)成語(yǔ)音委婉。

      相反,漢語(yǔ)是形素語(yǔ)言或象形文字語(yǔ)言,漢字字符和拼音之間沒有直接聯(lián)系,因此漢語(yǔ)沒有變音現(xiàn)象。漢語(yǔ)委婉語(yǔ)不能改變其聲音能指而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音委婉,這是與英語(yǔ)委婉語(yǔ)的區(qū)別所在。漢語(yǔ)委婉語(yǔ)最常用的語(yǔ)音手段是諧音,即利用或創(chuàng)造發(fā)音相同或相近的詞或字去代替禁忌詞,這樣可以避諱,以達(dá)到委婉的目的,尤其是如今網(wǎng)絡(luò)時(shí)代產(chǎn)生的一些委婉語(yǔ)都用這種手段來(lái)形成。例如,“奔四”婉稱為“笨死”,因?yàn)椤氨肌焙汀氨俊敝C音,把靠貸款消費(fèi)的年輕人稱為“負(fù)翁/富翁”,因?yàn)椤柏?fù)”和“富”諧音。另外,漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,其聲調(diào)的改變影響音節(jié)或單詞的發(fā)音及意義。改變聲調(diào)是產(chǎn)生漢語(yǔ)委婉語(yǔ)的另一種方法,利用漢字持有的“平、上、去、人”四聲,在口語(yǔ)中遇到應(yīng)避的字可以改變聲調(diào),不必正呼,這在名字避忌時(shí)尤為常見,如為避“秦贏政”諱,“正月”之“正”讀平聲,而不讀去聲,這叫作“避正呼法”。

      (二)詞匯對(duì)比

      從詞匯學(xué)角度說(shuō),英語(yǔ)是粘著型和曲折型的語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是孤立型的語(yǔ)言,缺乏曲折性和派生性的詞素。英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)系,因此英漢委婉語(yǔ)的構(gòu)詞方式也不同。

      按照英語(yǔ)詞形構(gòu)成的特點(diǎn),英語(yǔ)委婉語(yǔ)運(yùn)用不同的構(gòu)詞法創(chuàng)造出豐富的語(yǔ)言形式以替代禁忌語(yǔ),既豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言又在成功言語(yǔ)交際中起著重要作用。由于英語(yǔ)是粘著型語(yǔ)言,因此可增加派生性詞綴形成派生法委婉語(yǔ),例如,英文后綴-(o)logist,-ician,-arian常指專家,技師,由此派生出一些新的委婉語(yǔ):waiter or waitress in a bar被稱為mixologist或bartarian,sanitationworker被稱為garbologist,hairdresser被稱為beautician/cosmetician等。逆構(gòu)法委婉語(yǔ)則是從現(xiàn)有詞中移出詞綴而形成,如單詞burgle是從名詞burglar中移出后綴-ar而形成?;旌戏ㄎ裾Z(yǔ)是由兩個(gè)或更多單詞混合而成的,如“what chamacall it”,“what ddya callit”是從“what do youcall it”中抽取首字母混合而成,gezunda指夜壺,來(lái)源于短語(yǔ)goes under the bed??s略法委婉語(yǔ)是通過(guò)省略字母將一個(gè)單詞或短語(yǔ)縮短或截短,如將hell with it縮短為h with it。逆拼法和兒童黑話是構(gòu)成英語(yǔ)委婉語(yǔ)的另一種方式,即通過(guò)對(duì)禁忌語(yǔ)進(jìn)行逆拼而造的新詞,如ecnop是ponce的逆拼,laro則是oral(oral sex的簡(jiǎn)略用法)的逆拼。兒童黑話是一種英語(yǔ)語(yǔ)言游戲,將單詞的第一個(gè)輔音字母放置單詞末尾,再加上ay而構(gòu)成新詞,多半被兒童用來(lái)瞞著大人秘密溝通,有時(shí)則只是說(shuō)著好玩。用這種方式構(gòu)成的委婉語(yǔ)如pansy在英語(yǔ)口語(yǔ)中指有女子氣或有同性戀傾向的男子,是貶義詞,為了委婉人們將其亂拼為ansy-pay。類似的例子還有:belly被叫作elly-bay,fuck被叫作uck-fay,cunt被叫作unt-cay等。另外,為避免禁忌,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都大量借用外來(lái)詞來(lái)表示委婉。例如,英語(yǔ)中所謂的four-letter words如fuck,cock,cunt,shit和piss讓人覺得骯臟,因此借用拉T語(yǔ)和希臘語(yǔ)中同義的科技術(shù)語(yǔ)coitus,penis,vagina,defecation,urination登上大雅之堂。而漢語(yǔ)委婉語(yǔ)常借用英語(yǔ)和日語(yǔ)的外來(lái)詞,如“馬殺雞,基佬,媽媽桑”等。

      相反,漢語(yǔ)委婉語(yǔ)沒有豐富的詞形變化,缺乏曲折性和派生性詞素。漢語(yǔ)屬筆畫語(yǔ)言,因此它有其獨(dú)特的構(gòu)成委婉語(yǔ)的手段,即拆分法。拆分法是通過(guò)增加、刪除和拆分漢字筆畫以達(dá)到委婉的效果,如漢語(yǔ)黑話中一千塊錢叫一撇錢,千字去掉下面的十字,只剩下一撇;一萬(wàn)塊錢叫一方錢,因?yàn)槿f(wàn)字上面加了一點(diǎn);古代鴉片又叫十一劃,因?yàn)楣艜r(shí)鴉片又叫“煙土”或“土”,土字被分成了十和一兩個(gè)字。

      (三)語(yǔ)法對(duì)比

      在《朗文語(yǔ)言教學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)辭典》中,語(yǔ)法被定義為對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言單位如單詞、片語(yǔ)在該語(yǔ)言中組合成句的方式的描寫,通常包括這些句子在整個(gè)語(yǔ)言體系中的意義及功能。語(yǔ)法通常包括八大范疇:人稱、性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)、體態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣。下面是對(duì)英漢語(yǔ)法各范疇的對(duì)比。

      1.人稱代詞和不定代詞。英語(yǔ)和漢語(yǔ)都可以用第一人稱的復(fù)數(shù)形式代替第一人稱單數(shù)或第二人稱以達(dá)到委婉的效果。例如,英語(yǔ)中醫(yī)生通常問(wèn)病人“How do we feel today?”,這實(shí)際上是說(shuō)“How do you feel today?”,這就拉近了醫(yī)生和病人的距離,增加了親近感。漢語(yǔ)中也用人稱代詞復(fù)數(shù)形式指代單數(shù)構(gòu)成委婉語(yǔ),例如,老師在鼓勵(lì)一個(gè)競(jìng)賽中失敗的學(xué)生時(shí)說(shuō):“咱們不氣餒,從哪摔倒就從哪爬起來(lái)?!薄霸蹅儭贝妗澳恪?,很好地鼓勵(lì)了學(xué)生。此外,英語(yǔ)中不定代詞One,someone等可代替you,例如,“One shouldn't behave like that.”這句話運(yùn)用不定代詞one,減弱了批評(píng)的語(yǔ)氣,使聽者更容易接受?!癝omebody didn't clean up after himself.”不定代詞somebody弱化了批評(píng)的語(yǔ)氣,避免直接批評(píng)對(duì)方。

      2.時(shí)態(tài)、體態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣。語(yǔ)氣時(shí)態(tài)法是英語(yǔ)中構(gòu)成委婉語(yǔ)常用的方法,人們常用進(jìn)行時(shí)和一般過(guò)去時(shí)表達(dá)愿望和態(tài)度,代替現(xiàn)在時(shí),以避免給人造成生硬的感覺,例如,“I am hoping thatyou will come and have a chat with me.”比“I hope that you will come and have a chat withme.”更加委婉,“Did you want to go to street now?”比“Do you want to go to street now?”更加委婉。再者,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)客觀性,可用于構(gòu)成委婉語(yǔ),例如“It is hoped that everybodywill be at the meeting on time.”比“Everybody must attend the meeting on time.”更加委婉。此外,英語(yǔ)中有一種特殊的語(yǔ)氣叫虛擬語(yǔ)氣,表達(dá)一種假設(shè)的情況,一種主觀的愿望,它用在口語(yǔ)中往往使語(yǔ)氣顯得更加委婉,例如,“If I were you,I should take his advice.”比“You did nottake his advice.”表達(dá)得更加委婉。還有英語(yǔ)中常用反意疑問(wèn)句來(lái)表達(dá)委婉語(yǔ)氣,如“You willmeet the deadline,am I right?”比“I request you to meet the deadline.”更加委婉。

      然而,漢語(yǔ)沒有屈折動(dòng)詞,不能通過(guò)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化表達(dá)委婉語(yǔ)氣,漢語(yǔ)大量運(yùn)用副詞和語(yǔ)氣詞生成委婉語(yǔ),如副詞“可能,大概,也許,恐怕,或者,或許,姑且”等,情態(tài)分詞“呢,罷,吧,呀”等,在句中可減弱肯定的語(yǔ)氣,形成商量的口吻,使句意更和緩委婉。再者,漢語(yǔ)常用由副詞“豈,難道,何嘗”等引導(dǎo)的反問(wèn)句式來(lái)表達(dá)拒絕,勸誡或忠告等語(yǔ)氣。例如,“你何不去走動(dòng)走動(dòng),或者他念舊,有些好處,也未可知?”在這句中,反問(wèn)副詞“何”構(gòu)成反問(wèn)句,委婉地提出建議。

      3.否定和省略。否定法是一種在英漢委婉語(yǔ)中都比較常用的語(yǔ)法委婉形式。英語(yǔ)中常見的有轉(zhuǎn)移否定和否定問(wèn)句兩種。轉(zhuǎn)移否定是將否定詞not放在主句謂語(yǔ)動(dòng)詞believe,think,imagine,suppose等前面對(duì)從句進(jìn)行意義和邏輯上的否定轉(zhuǎn)移,其表達(dá)更溫和,更有禮貌。例如,“I don'tthink he is competent at the job.”I:L"I think he is incompetent at the job.”更加委婉。否定問(wèn)句是另一種英語(yǔ)語(yǔ)法委婉形式,常用于提出建議、邀請(qǐng)、看法等。例如,“Wouldn't it be betterfor us to start off a little earlier tomorrow morning?”則比“Let us start off a little earlier to-morrow morning.”更禮貌。而漢語(yǔ)通常不直截了當(dāng)?shù)胤穸?,而采用“?程度副詞”構(gòu)成委婉語(yǔ)句,如“不很/不大,不一定,不必,未免/不免,未必”等。例如,“你這樣做,可就不太地道了??!”否定詞“不太”弱化了句子的語(yǔ)調(diào)。

      省略法是省略掉禁忌詞語(yǔ)或令人不悅的字眼以達(dá)到委婉的目的,例如,英語(yǔ)中“She is expec-ting.”省略了賓語(yǔ)“a baby; He is out.”比“He is out of work.”聽上去委婉些。類似的表達(dá)還有to have(sexual)relations with somebody,to take precautions(against pregnancy),todepart(from this world)等。漢語(yǔ)在文學(xué)作品里也常常使用省略法這種委婉形式,例如用×××或……代替省略的或不雅、罵人的臟話。賈平凹在《廢都》中多次運(yùn)用省略法以達(dá)到委婉的目的,例如,(1)莊之蝶知道自己耐力弱,就百般撫摸夫人……此處省略號(hào)代替“私處”,起到隱晦的作用。(2)茍大海說(shuō):“他們怕丟官,咱雜志社去!老鐘,你要說(shuō)話,你怕干不了這個(gè)主編嗎?這主編算個(gè)×官兒,處級(jí)也不到,大不了一個(gè)鄉(xiāng)長(zhǎng)!”用符號(hào)X代替罵人的臟話。

      (四)語(yǔ)義對(duì)比

      C.K.Ogden和L.A.Richards的語(yǔ)義三角模式解釋了符號(hào)形式、系統(tǒng)意義和所指事物三者之間的關(guān)系,即(1)“形式”和“意義”的直接關(guān)系,用實(shí)線連接。形式首先是指語(yǔ)言的語(yǔ)音形式,其次是指書寫形式。意義通過(guò)符號(hào)形式來(lái)表達(dá),形式是語(yǔ)義的載義實(shí)體。(2)意義是在客觀事物的基礎(chǔ)上概括而成的,是客觀事物在頭腦中的概括反映,兩者也有直接的聯(lián)系,用實(shí)線連接。(3)形式和所指對(duì)象之間沒有必然的聯(lián)系,故而兩者間用虛線連接,所以同一事物可以用不同的形式來(lái)表示。如圖所示:

      從上述語(yǔ)義三角圖式可見,語(yǔ)言形式是通過(guò)意義才能與客觀外界的所指對(duì)象發(fā)生聯(lián)系,因而語(yǔ)義就是語(yǔ)言表意符號(hào)和客觀外界的所指對(duì)象之間的關(guān)系。根據(jù)Ogden&Richards的語(yǔ)義三角模式,語(yǔ)言符號(hào)具有任意性,語(yǔ)言符號(hào)和所指事物之間的關(guān)系是通過(guò)概念而建立的,因此,委婉語(yǔ)的語(yǔ)義構(gòu)成是運(yùn)用與禁忌事物語(yǔ)義相同、語(yǔ)義相反或上下義關(guān)系的概念來(lái)代替禁忌語(yǔ),以消除禁忌事物使人產(chǎn)生的不好聯(lián)想,達(dá)到婉轉(zhuǎn)表達(dá)的目的。按照語(yǔ)義構(gòu)成手段,委婉語(yǔ)有同義委婉語(yǔ),反義委婉語(yǔ)和上下義委婉語(yǔ)三種類型。

      1.同義委婉語(yǔ)。同義委婉語(yǔ)是用褒義或中性的表達(dá)來(lái)取代貶義或粗俗的表達(dá),以消除禁忌語(yǔ)的冒犯意義,達(dá)到委婉的目的。例如,英語(yǔ)中fat一詞會(huì)使人聯(lián)想起“脂肪過(guò)多,體態(tài)臃腫,大腹便便”等貶義概念,而近義詞round,plump,stout,well-fed,on the heavy side與fat所指事物相同,語(yǔ)義上消除了fat的貶義特征,因而以其褒義或中性概念成為其委婉語(yǔ)。同樣地,漢語(yǔ)中“排泄”一詞往往會(huì)產(chǎn)生令人難堪不雅的聯(lián)想,而近義詞“如廁,內(nèi)急,解手,方便,去洗手間”與其所指對(duì)象相同,語(yǔ)義上消除了其貶義概念,因而避免產(chǎn)生令人厭惡的聯(lián)想成為其委婉語(yǔ)。

      2.反義委婉語(yǔ)。反義委婉語(yǔ)是同直陳語(yǔ)語(yǔ)義相對(duì)或相反的詞語(yǔ)來(lái)避開犯忌諱的字眼,也就是正話反說(shuō)。英語(yǔ)常用否定詞綴或模糊限制語(yǔ)seem,kind of,a little,a bit等構(gòu)成反義委婉語(yǔ),如直接評(píng)論他人foolish,blind會(huì)冒犯他人,因而運(yùn)用否定詞綴un-,-less修飾wise,sight,通過(guò)否定形式產(chǎn)生語(yǔ)義相對(duì)的概念,而與禁忌語(yǔ)所指事物相同,因此可以婉轉(zhuǎn)地表達(dá)其負(fù)面意義避免冒犯他人;而模糊限制語(yǔ)seem,kind of,a little,a bit常起到緩和語(yǔ)氣的作用,例如,“You look sort oftired.”。這里用sort of以避免評(píng)論他人外表而引入不悅,sort of實(shí)則表示extremely,運(yùn)用語(yǔ)義相對(duì)的表達(dá)避免犯忌,達(dá)到婉轉(zhuǎn)表達(dá)的目的。漢語(yǔ)反義委婉語(yǔ)的例子也有很多,如“喪事”婉稱為“白喜事”,“棺材”婉稱為“壽材”“長(zhǎng)生板”“吉祥板”,運(yùn)用語(yǔ)義相對(duì)的概念生成委婉語(yǔ),能夠避免禁忌語(yǔ)的負(fù)面意義,達(dá)到委婉表達(dá)的目的。

      3.上下義委婉語(yǔ)。上下義委婉語(yǔ)是用禁忌語(yǔ)的上義詞來(lái)抽象,擴(kuò)大和模糊其不好的聯(lián)想。例如,英語(yǔ)中提及poor,常會(huì)使人聯(lián)想到“幾乎沒有錢,沒有舒適的住房,吃不飽穿不暖,受人歧視,不快樂不幸?!钡雀拍?,因此為避免觸及他人短處,英語(yǔ)中常用in difficulty,be down on one' sluck,in reduced circumstances,be badly off,socially disadvantaged表示貧窮,這些上義詞是對(duì)poor語(yǔ)義概念的抽象概括,并消除了人們腦海中poor引起的消極聯(lián)想,構(gòu)成委婉語(yǔ)。類似的,中國(guó)人性觀念比較保守,因此談起性的話題,常稱之為“房事,男女之事,云雨之事,那種事”,借用上義詞以避免引起尷尬。

      (五)語(yǔ)用對(duì)比

      美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家Paul Grice認(rèn)為言語(yǔ)交際中要遵循合作原則(Cooperative Principle,簡(jiǎn)稱CP),即“根據(jù)會(huì)話的目的或交流的方向,使自己講出的話語(yǔ)在一定的條件下是交際所需的”,它包括4條準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則,質(zhì)的準(zhǔn)則,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則要求會(huì)話雙方言語(yǔ)交流應(yīng)該盡可能合作、關(guān)聯(lián)、清晰、提供足夠或充分的信息,但事實(shí)上,人們并不總是遵循合作原則,相反,往往違反合作原則,產(chǎn)生會(huì)話含義。英國(guó)學(xué)者Geoffrey Leech認(rèn)為,人們故意違反合作原則,間接含蓄地表達(dá),讓聽話者推導(dǎo)出會(huì)話含義,其目的是表達(dá)禮貌。他在《語(yǔ)用學(xué)原則》一書中提出禮貌原則(Politeness Principle,簡(jiǎn)稱PP),即人們?cè)谏鐣?huì)交往中應(yīng)遵循的原則是:“(其他情況均等)盡力縮小不禮貌的表達(dá),(其他情況均等)盡力擴(kuò)大禮貌的表達(dá)”,它包括得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙遜準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。委婉語(yǔ)不僅是一種修辭手段,更是一種交際手段,在言語(yǔ)交際中起到避諱、禮貌、掩飾和幽默的語(yǔ)用功能。要實(shí)現(xiàn)這些語(yǔ)用功能,委婉語(yǔ)往往違背合作原則,回避消極的禁忌意義,遵循禮貌原則,使言語(yǔ)表達(dá)更符合對(duì)方利益,減少對(duì)方的損失,以達(dá)到交際的目的。

      1.違背質(zhì)的準(zhǔn)則、遵循禮貌原則。質(zhì)的準(zhǔn)則宗旨是努力使你說(shuō)的話是真實(shí)的,不要說(shuō)你認(rèn)為是虛假的話,不要說(shuō)缺乏足夠證據(jù)的話。在言語(yǔ)交際中,委婉語(yǔ)往往違背質(zhì)的準(zhǔn)則,與事實(shí)情況相悖,以達(dá)到掩飾的目的。例如,下面這段對(duì)話是媽媽問(wèn)兒子認(rèn)為她的廚藝如何:

      Mother:John,what do you think of the dish

      Son:Delicious,just a little light.

      在這段對(duì)話中,約翰為避免直言媽媽廚藝不好而引起媽媽不悅,故意違背質(zhì)的準(zhǔn)則,稱贊“菜好吃,只是味道有點(diǎn)淡”。按照贊譽(yù)準(zhǔn)則,盡量少貶低別人,盡量多贊譽(yù)別人。約翰違背質(zhì)的準(zhǔn)則,同時(shí)遵循贊譽(yù)準(zhǔn)則,既避免直言讓媽媽不高興,又委婉地表達(dá)了個(gè)人的看法,達(dá)到了交流的目的。漢語(yǔ)中類似的例子更多,如漢語(yǔ)交際中為了表示尊重,常常抬高對(duì)方而貶低自己,由此出現(xiàn)了謙敬詞:貴姓一敝姓、府上一寒舍、令郎一犬子、高見一愚見等。按照謙虛準(zhǔn)則,盡量少贊譽(yù)自己,盡量多貶低自己。此類謙敬詞違背質(zhì)的準(zhǔn)則,符合謙虛準(zhǔn)則,反映中國(guó)文化的價(jià)值觀念。再如,我們?cè)趫?bào)紙上經(jīng)常會(huì)看到這樣的外交辭令:“兩位外長(zhǎng)舉行了一次有益且有效的會(huì)晤”,事實(shí)上,會(huì)議上并沒有解決任何問(wèn)題;“兩位總理進(jìn)行了一次認(rèn)真而坦率的討論”,實(shí)際上,兩位總理并沒達(dá)成一致。按照一致準(zhǔn)則,盡量減少雙方的分歧,盡量增加雙方的一致。這些外交辭令違背質(zhì)的準(zhǔn)則,與事實(shí)情況不相符,但符合一致準(zhǔn)則,滿足公眾的期待,從而達(dá)到掩飾事實(shí)真相的目的。

      2.違背量的準(zhǔn)則、遵循禮貌原則。量的準(zhǔn)則宗旨是會(huì)話中各方根據(jù)話題提供充分的交際所需的信息,會(huì)話中各方根據(jù)話題不提供超出所需的信息。在言語(yǔ)交際中,委婉語(yǔ)往往違背量的準(zhǔn)則,用多個(gè)更加豐富的詞語(yǔ)來(lái)婉轉(zhuǎn)含蓄地表達(dá)一件不便直言的事物。例如,老師為避免傷害學(xué)生的感情,常用迂回的表達(dá),如“he depends on others to do his/her work.”意思是“he cheats inclass.”,“she/he is working at her/his own level.”意思是“he/she is slow or stupid.”。根據(jù)得體準(zhǔn)則,盡量少讓別人吃虧,盡量多使別人受益。這種迂回的表達(dá)方式違背了量的準(zhǔn)則,但遵循得體準(zhǔn)則,避免直接批評(píng)否定他人,實(shí)現(xiàn)禮貌的語(yǔ)用功能。類似的,漢語(yǔ)中,人們不說(shuō)“這孩子長(zhǎng)得真胖”,而說(shuō)“這孩子長(zhǎng)得真結(jié)實(shí)/壯實(shí)”,或者“這人很苗條/很有骨感”,而不說(shuō)“這人很瘦”。通過(guò)違背量的準(zhǔn)則,遵循得體準(zhǔn)則使言語(yǔ)表達(dá)更加婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。

      3.違背關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則、遵循禮貌原則。關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則宗旨是所提供的信息必須與話題的內(nèi)容相關(guān)。在言語(yǔ)交際中,委婉語(yǔ)往往違背關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,用與禁忌語(yǔ)無(wú)關(guān)的事物,以實(shí)現(xiàn)委婉的表達(dá)效果。例如,死亡總是給人帶來(lái)不快或恐懼的心理,因此英語(yǔ)中表示死亡的委婉語(yǔ)有at rest,at peace,leavethis world,go to heaven等,同樣,漢語(yǔ)中相應(yīng)的委婉語(yǔ)有:安息、瞑目、長(zhǎng)眠、與世長(zhǎng)辭、跑完了自己的賽程等。按照同情準(zhǔn)則,盡量減少雙方的反感,盡量增加雙方的同情。上述這些委婉表達(dá)違背關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,符合同情準(zhǔn)則,運(yùn)用無(wú)關(guān)的表達(dá)避免談及死亡帶來(lái)不祥的感受,從而與他人產(chǎn)生情感上的共鳴,實(shí)現(xiàn)委婉的表達(dá)效果。

      4.違背方式準(zhǔn)則、遵循禮貌原則。方式準(zhǔn)則宗旨所提供的信息要清楚明白:避免晦澀;避免歧義;簡(jiǎn)練;要井井有條。在言語(yǔ)交際中,委婉語(yǔ)往往違背方式準(zhǔn)則,用模糊隱晦的表達(dá)來(lái)代替禁忌事物,以達(dá)到委婉的效果。例如,一位評(píng)論家對(duì)歌手的演唱這樣評(píng)論“Miss X produced a series ofsounds that corresponded closely with the score of‘Home sweet home.”為避免直接進(jìn)行批評(píng),評(píng)論家故意違反方式準(zhǔn)則,用啰嗦難懂的語(yǔ)言加以評(píng)論,同時(shí)遵循得體準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則或同情準(zhǔn)則,避免直接批評(píng)對(duì)方而使對(duì)方難堪,達(dá)到委婉的表達(dá)目的。再如,下面是醫(yī)生和病人的對(duì)話,

      病人:“大夫,什么樣的練習(xí)對(duì)減肥最有效?”

      醫(yī)生:“頭部運(yùn)動(dòng),轉(zhuǎn)動(dòng)頭部,從左到右,然后從右到左?!?/p>

      病人:“什么時(shí)候做最合適呢?”

      醫(yī)生:“當(dāng)別人宴請(qǐng)你的時(shí)候?!?/p>

      這段對(duì)話中,醫(yī)生故意違背方式準(zhǔn)則,避而不答病人的詢問(wèn),同時(shí)遵循一致準(zhǔn)則,以實(shí)現(xiàn)含蓄幽默的語(yǔ)用功能。

      (六)文化對(duì)比

      語(yǔ)言反映或折射文化內(nèi)容,從廣義上講作為符號(hào)表達(dá)服務(wù)于文化,因?yàn)闃?gòu)成一個(gè)民族文化的所有知識(shí)和信仰都在這種語(yǔ)言中編碼和傳遞,沒有語(yǔ)言,文化就不可能;另一方面,文化影響,甚至塑造語(yǔ)言。眾所周知,語(yǔ)言不僅是語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng),也是社會(huì)文化活動(dòng)。作為一種語(yǔ)言符號(hào),委婉語(yǔ)深深植根于一個(gè)民族的社會(huì)土壤,擁有豐富的文化內(nèi)涵,本文從宗教信仰、價(jià)值觀念和思維方式上對(duì)英漢委婉語(yǔ)加以對(duì)比。

      1.宗教信仰的差異。不同的民族有不同的宗教信仰,這體現(xiàn)在各自的語(yǔ)言中。從英漢有關(guān)“死亡”的委婉語(yǔ),可以看到由于不同宗教信仰而導(dǎo)致的有關(guān)“死亡”的不同表達(dá)形式?;浇淌墙y(tǒng)領(lǐng)西方世界的主要宗教,基督教認(rèn)為,上帝用泥土創(chuàng)造了人類,因而用to return to dust/earth形容死亡。人生來(lái)有罪,應(yīng)該贖罪,因而死被描述為“to pay the debt of nature”。上帝是萬(wàn)物的主宰,因而人們應(yīng)該“be called to God to answer the final summons”。相反,由于中國(guó)是多神崇拜的國(guó)家,道教、佛教是漢文化的重要組成部分,因此漢語(yǔ)中關(guān)于“死亡”的委婉語(yǔ)主要來(lái)自道教和佛教。道教是中國(guó)的本土宗教,在道家看來(lái),人死只不過(guò)是靈魂還歸道山,希冀死后凡胎能像蟬蛻化那樣尸解登山,由道家這一死亡觀產(chǎn)生了一系列關(guān)于“死”的婉辭,如“歸道山、蟬蛻、仙逝、仙游”等。佛教從東漢時(shí)代傳人中國(guó)以后,對(duì)中國(guó)社會(huì)也有著廣泛的影響。佛教的死亡觀認(rèn)為,人死則功德圓滿,諸惡寂滅,歸于超脫生死的境界,因而,出自佛教的有關(guān)“死”的婉辭有“涅磐、滅度、圓寂、撒手懸崖”等。由此可見,英漢關(guān)于“死亡”現(xiàn)象的不同委婉語(yǔ),體現(xiàn)了中西文化中不同宗教信仰的影響。

      2.價(jià)值觀的差異。價(jià)值觀是文化的核心。在某種意義上,委婉語(yǔ)能反映某種文化的價(jià)值觀念。個(gè)人主義是西方文化的核心價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主觀能動(dòng)性,獨(dú)立性,個(gè)性表達(dá)和隱私。西方人對(duì)“老”這個(gè)話題比較敏感,這與其價(jià)值體系有關(guān),因?yàn)樵谖鞣缴鐣?huì),人一旦變老,就意味著要被逐出主流社會(huì),個(gè)人就無(wú)法實(shí)現(xiàn)其社會(huì)價(jià)值,所以人人忌諱“老”。于是the elderly婉稱為senior citizens,seasoned man,golden agero相反,集體主義是中國(guó)文化的核心價(jià)值觀念,認(rèn)為集體的利益高于一切,個(gè)人利益服從集體利益。中國(guó)人不諱言“老”,以老為敬,以老為貴,認(rèn)為老是成熟、智慧、地位的象征。因此,漢語(yǔ)中“年老”被婉稱為“金秋年華、古稀之年、高壽、桑榆、夕陽(yáng)紅”等。但是隨著時(shí)間的流逝,如今中國(guó)人也逐漸視“老”為禁忌,尤其對(duì)于女性。

      3.思維方式的差異。根據(jù)美國(guó)人類學(xué)家Edward Sapir和Benjamin Whorf提出的薩皮爾一沃爾夫假說(shuō),語(yǔ)言決定思維,與此同時(shí),對(duì)于語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)多樣性,包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義和句法結(jié)構(gòu),并沒有限制,即語(yǔ)言決定論和語(yǔ)言相對(duì)論。也就是說(shuō),語(yǔ)言、思維和文化是密切相關(guān)的。英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言系統(tǒng),這決定了它們不同的思維方式,思維方式的差異是導(dǎo)致英語(yǔ)和漢語(yǔ)不同的語(yǔ)言表達(dá)和不同文化的一個(gè)重要原因。英美民族善于抽象思維,而漢民族趨于形象思維,因此英語(yǔ)語(yǔ)言傾向于闡述性,而漢語(yǔ)語(yǔ)言則傾向于形象性;說(shuō)英語(yǔ)的人偏重分析性思維,強(qiáng)調(diào)分析和細(xì)節(jié),而說(shuō)漢語(yǔ)的人偏重綜合性思維,強(qiáng)調(diào)整體和歸納;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)邏輯理性思維,而漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)直覺思維。。毫無(wú)疑問(wèn),英漢不同的思維方式對(duì)委婉語(yǔ)產(chǎn)生了影響。例如,表達(dá)“窮”的時(shí)候,英語(yǔ)用抽象的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),如in difficulty,the less well off,in reduced circumstances,而漢語(yǔ)則用具象的表達(dá),如“拮據(jù)、手頭緊”等。表達(dá)“妓院”這種令人尷尬的場(chǎng)所時(shí),英語(yǔ)將之描述為bawdy house,sporting house,而漢語(yǔ)則用具體的事物和特征來(lái)表達(dá),如“煙花柳巷、紅燈區(qū)、萬(wàn)花樓、怡紅院”等??傊?,英語(yǔ)委婉語(yǔ)更多的是用抽象詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)復(fù)雜思想和細(xì)微感覺,而漢語(yǔ)委婉語(yǔ)很少有表示抽象概念的詞語(yǔ),更多的是用具象詞語(yǔ)。

      四、結(jié)論

      綜上所述,由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)系,所以二者在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法構(gòu)成手段上存在很大差異?;谡Z(yǔ)言符號(hào)的任意性和系統(tǒng)性,英語(yǔ)委婉語(yǔ)是通過(guò)改變能指的發(fā)音和拼法,形成區(qū)別于禁忌語(yǔ)的語(yǔ)言符號(hào),以實(shí)現(xiàn)避諱禁忌事物的目的。而漢語(yǔ)委婉語(yǔ)是不能改變其聲音能指而實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音委婉的。英語(yǔ)是粘著型和曲折型語(yǔ)言,因而英語(yǔ)委婉語(yǔ)運(yùn)用不同的構(gòu)詞法創(chuàng)造出豐富的語(yǔ)言形式以替代禁忌語(yǔ),而漢語(yǔ)委婉語(yǔ)沒有豐富的詞形變化,缺乏曲折性和派生性詞素。英語(yǔ)是通過(guò)改變時(shí)態(tài)和運(yùn)用特殊句式如被動(dòng)句、虛擬語(yǔ)氣、否定句和反意疑問(wèn)句實(shí)現(xiàn)語(yǔ)法委婉的,而漢語(yǔ)是通過(guò)運(yùn)用副詞和語(yǔ)氣詞構(gòu)成語(yǔ)法委婉的。然而,根據(jù)Ogden&Richards的語(yǔ)義三角模式,語(yǔ)言符號(hào)和所指事物是通過(guò)概念而建立聯(lián)系的,因此英漢委婉語(yǔ)都可運(yùn)用與禁忌事物語(yǔ)義相同、語(yǔ)義相反或上下義關(guān)系的概念來(lái)代替禁忌語(yǔ),以消除禁忌事物使人產(chǎn)生的不好聯(lián)想,構(gòu)成語(yǔ)義委婉。在語(yǔ)用上,英漢委婉語(yǔ)是通過(guò)違背合作原則產(chǎn)生會(huì)話含義并遵循禮貌原則,以回避禁忌意義,達(dá)到交際的目的。除了語(yǔ)言構(gòu)成形式的不同,英漢委婉語(yǔ)還折射出兩種文化在宗教信仰、價(jià)值觀念和思維方式上的差異??傊私庥h委婉語(yǔ)的相似性和差異性對(duì)于增進(jìn)兩種語(yǔ)言的知識(shí)、提高跨文化交際能力具有重要意義。委婉語(yǔ)是一個(gè)值得研究的課題,它為研究語(yǔ)言學(xué)的不同領(lǐng)域如符號(hào)學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際等提供新的視角。

      猜你喜歡
      語(yǔ)言形式委婉語(yǔ)對(duì)比研究
      大學(xué)校訓(xùn)文化探析
      文教資料(2016年28期)2017-02-23 23:45:29
      禮貌策略在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用
      交際中的性別語(yǔ)言差異
      基于順應(yīng)理論的委婉語(yǔ)研究
      課文的核心教學(xué)價(jià)值,閱讀課堂之本
      詩(shī)歌里的低訴,蒼涼中的守望
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:51:46
      模因論視角下的英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)比研究
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:06:19
      漢藏?cái)?shù)詞對(duì)比
      傳統(tǒng)中藥學(xué)與生藥學(xué)的對(duì)比研究
      淺論委婉語(yǔ)在商務(wù)談判中的應(yīng)用
      考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:30:49
      海门市| 饶阳县| 彭山县| 迭部县| 米泉市| 巴林左旗| 英德市| 鄄城县| 常德市| 汉川市| 西昌市| 图木舒克市| 铜山县| 肥城市| 德阳市| 长寿区| 大邑县| 平和县| 桦甸市| 自治县| 冕宁县| 岱山县| 双江| 慈溪市| 永康市| 广灵县| 唐河县| 肇源县| 东丰县| 麻栗坡县| 峡江县| 南和县| 三穗县| 阿拉善左旗| 柘城县| 玉环县| 晋江市| 滁州市| 衢州市| 韶关市| 垫江县|