• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    預(yù)制語塊在漢英同傳中的積極作用

    2018-05-07 07:32:34安宇
    課程教育研究 2018年9期
    關(guān)鍵詞:積極作用

    安宇

    【摘要】隨著中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)中的作用日益顯赫,保證漢英同傳質(zhì)量成為口譯教學(xué)的重中之重。通過分析學(xué)生譯員的模擬同傳語料,發(fā)現(xiàn)預(yù)制語塊在較為正式的會(huì)議同傳中發(fā)揮著不容小覷的作用。通過列舉漢譯英同傳語料中的實(shí)例,探討了不同類型預(yù)制語塊在工作記憶和言語輸出兩個(gè)階段發(fā)揮的積極作用,這對(duì)漢英同傳教學(xué)具有一定的啟發(fā)意義。

    【關(guān)鍵詞】預(yù)制語塊 漢英同傳 認(rèn)知負(fù)荷模型 積極作用

    【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)09-0232-02

    一、引言

    對(duì)外開放政策的不斷深入及“一帶一路”倡議的逐步實(shí)施使中國(guó)與亞洲國(guó)家的貿(mào)易與投資明顯增加,近些年中國(guó)舉辦諸如博鰲亞洲論壇此類正式國(guó)際會(huì)議的頻率也迅猛提升。第一屆“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇的隆重舉行正是一個(gè)例證,現(xiàn)場(chǎng)同傳語言多達(dá)18種,可見同聲傳譯正是保證各國(guó)間有效交流的重要橋梁。因此,保證同傳的高質(zhì)量是職業(yè)譯員及口譯教學(xué)內(nèi)容的重中之重。本研究著手于不同類型預(yù)制語塊,探討了其在漢譯英同聲傳譯中的積極意義,旨在為同傳教學(xué)添磚加瓦。

    二、預(yù)制語塊

    1.理論綜述

    大量同傳研究表明,有經(jīng)驗(yàn)的譯員在言語產(chǎn)出過程中使用了大量的預(yù)制語塊。早期的預(yù)制語塊研究學(xué)者Becker[1]指出那些固定的、半固定的語言模塊才是語言最小的交際單位,而不是單詞本身。語塊是語言記憶、存儲(chǔ)及輸出得以實(shí)現(xiàn)的根基,并將這類結(jié)構(gòu)稱為“具有可分析空間的公式化框架”。同時(shí),國(guó)內(nèi)學(xué)者也對(duì)此展開廣泛研究。楊玉晨[2]指出90%的英語交際是通過半固定的預(yù)制語塊得以實(shí)現(xiàn),它們是最小的交際單位。鮑剛[3]也指出面對(duì)復(fù)雜多樣的語言類型,一名合格的譯員都能駕馭某種格式化的語言模式,它們主要是一些反復(fù)使用的雷同化程度很高的短語和語段結(jié)構(gòu)。

    2.定義及分類

    (1)定義

    目前,就預(yù)制語塊的概念及其內(nèi)涵,業(yè)內(nèi)人士用不同術(shù)語從不同角度進(jìn)行了描述。Wray將預(yù)制語塊定義為“一串預(yù)制的、連續(xù)或不連續(xù)的詞或詞串,它們整體存儲(chǔ)于記憶中,使用時(shí)無需遵循語法規(guī)則臨時(shí)生成或分析即可直接提取使用”[4]。從以上定義可以看出,預(yù)制語塊含有兩個(gè)或兩個(gè)以上字詞的詞串或其他元素,語塊內(nèi)部沒有間歇,結(jié)構(gòu)固定或半固定,無需按語法規(guī)則生成,且出現(xiàn)頻率較高。實(shí)則,預(yù)制語塊就是在語言學(xué)習(xí)和運(yùn)用過程中逐步建立起來的程序化語言組塊。語言運(yùn)用者在交流過程中無需完全理解其內(nèi)部語法結(jié)構(gòu),便可作為整體直接提取使用,這會(huì)大大緩解譯員的語言解碼和編碼負(fù)擔(dān)。

    (2)分類

    預(yù)制語塊不僅指語言教學(xué)中常提及的短語和表達(dá),還包括其它方面。按照Nattinger和DeCarrico[5]的歸類方式,將其分類如下:

    1)多元詞語塊:在意義及寫作形式上均被視為一個(gè)整體,在功能上相當(dāng)于單個(gè)字詞,不允許有內(nèi)部結(jié)構(gòu)的變更;

    2)習(xí)俗語語塊:諺語、套話、古詩(shī)詞等整體存儲(chǔ)在記憶中的句子結(jié)構(gòu);

    3)短語架構(gòu)語塊:一些半固定的短語結(jié)構(gòu),其內(nèi)部結(jié)構(gòu)可做更改,有些內(nèi)容可進(jìn)行平行替換;

    4)句子構(gòu)建語塊:一些結(jié)構(gòu)半固定化的句子框架。

    三、預(yù)制語塊在漢英同傳中的積極作用

    1.同傳認(rèn)知負(fù)荷模型

    20世紀(jì)70年代,Gile[6]總結(jié)了諸多導(dǎo)致口譯誤譯和信息丟失的原因,并提出了“同傳認(rèn)知負(fù)荷模型”,即同傳多任務(wù)處理模式,揭示了這一復(fù)雜認(rèn)知活動(dòng)的本質(zhì),也為同傳研究提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。該公式可表示為SI=L+M+P+C,其中聽與分析負(fù)荷、記憶負(fù)荷及言語產(chǎn)出負(fù)荷要相互協(xié)調(diào)??梢姡瑐魇且粋€(gè)多任務(wù)同時(shí)執(zhí)行的處理過程。譯員在接收、記憶、輸出信息的同時(shí),還需接收、分析、記憶新的信息。

    從認(rèn)知心理學(xué)的角度來看,人類的認(rèn)知資源總量是一定、有限的,同傳各階段均會(huì)對(duì)腦力資源進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),若三者協(xié)調(diào)不當(dāng)則會(huì)加大譯語產(chǎn)出的難度??傊g員總的信息加工處理所需的認(rèn)知資源不得超過其可使用的認(rèn)知資源總量,且每個(gè)階段(聽辨、短時(shí)記憶、言語產(chǎn)出、協(xié)調(diào))所需的腦力資源不能多于可用于此階段的認(rèn)知資源。但凡某項(xiàng)任務(wù)超出了其可用資源,口譯就無法正常完成。同時(shí),資源的不合理分配也可能導(dǎo)致同傳失敗。而預(yù)制語塊整存整取的特性則可幫助譯員節(jié)省認(rèn)知資源,分配更多的資源處理較為棘手的信息,進(jìn)而促使同傳活動(dòng)的正常進(jìn)行。

    本研究從學(xué)生譯員的同傳錄音著手,淺析了預(yù)制語塊在學(xué)生同傳過程中的使用情況及積極意義。主要關(guān)注漢譯英方向的同傳,學(xué)生譯員的母語為漢語,因此重點(diǎn)剖析了預(yù)制語塊在工作記憶及言語輸出兩個(gè)階段的正向作用。

    2.在工作記憶中的積極作用

    人的記憶系統(tǒng)由短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶組成。短時(shí)記憶是一種暫時(shí)儲(chǔ)存輸入信息的短暫記憶,是認(rèn)知操作過程中的重要成分。根據(jù)心理學(xué)研究表明,短時(shí)記憶的有效存儲(chǔ)時(shí)間在一分鐘上下,每次可容納7+2個(gè)刺激單位[7]。這樣來看,譯員似乎不可能在短暫的時(shí)間、局限的容量?jī)?nèi)記住大量的信息。然而,譯員可通過組合單個(gè)字節(jié)和信息片段來擴(kuò)大每個(gè)刺激單位的儲(chǔ)存能力,這一過程稱為“組塊”。因此,短時(shí)記憶不受每個(gè)單位所含字符數(shù)量的限制,而受意義組塊數(shù)量的限制。工作記憶是一個(gè)具有有限容量的短暫儲(chǔ)存和處理信息的系統(tǒng),但可以通過充實(shí)每個(gè)預(yù)制組塊來擴(kuò)大容積。譯員在接收到原語信息的瞬間,短時(shí)記憶便立刻開始運(yùn)行,如果其容量得以擴(kuò)大,無疑會(huì)提高同傳質(zhì)量。如:

    SL:中國(guó)對(duì)“跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定”持開放態(tài)度……

    TL:To the Trans-Pacific Partnership, China takes an open attitude…

    “跨太平洋戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定”是為推進(jìn)亞太地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化而提出的多邊貿(mào)易協(xié)定,與亞洲國(guó)家有關(guān)的政策協(xié)議是譯前準(zhǔn)備必不可少的一部分,譯員應(yīng)提前熟記于心。同傳時(shí)無需搞懂其內(nèi)部結(jié)構(gòu)和所承載的深層意思,通過長(zhǎng)時(shí)記憶中的日常積累知識(shí),便可直接提取運(yùn)用。尤其對(duì)于固定的專業(yè)詞匯,預(yù)制語塊可減輕因內(nèi)容不熟悉而帶來的記憶負(fù)擔(dān),減少認(rèn)知資源的消耗,降低解碼和編碼壓力。因此,預(yù)制語塊對(duì)原語信息具有一定的存儲(chǔ)緩解作用。

    3.在言語輸出中的積極作用

    言語輸出實(shí)則是信息編碼的過程,其質(zhì)量評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)主要是目的語產(chǎn)出的準(zhǔn)確性和流利度。

    (1)準(zhǔn)確性

    預(yù)制語塊大多為固定或半固定單元,譯員無需有意識(shí)地關(guān)注其內(nèi)部結(jié)構(gòu),便可將其正確使用。換言之,正確選擇預(yù)制語塊,并將它們以合理的方式組合起來可保證目的語的準(zhǔn)確使用。大量掌握特定語言環(huán)境所需的語塊可提高語言輸出的準(zhǔn)確性,而不是對(duì)語法規(guī)則的熟練運(yùn)用。即便語言學(xué)習(xí)者熟練掌握了準(zhǔn)確的語法規(guī)則和大量的詞匯,而未存儲(chǔ)足夠的語塊,在言語輸出過程中依然會(huì)對(duì)語法規(guī)則臨時(shí)組織句子結(jié)構(gòu)比較依賴,這不僅影響語言流利度,而且會(huì)出現(xiàn)語言表述不準(zhǔn)確的問題,尤其是專業(yè)術(shù)語的表述方式。

    該語料來自博鰲亞洲論壇模擬同傳錄音,難免會(huì)涉及相對(duì)專業(yè)的術(shù)語、方針政策等。若譯員未掌握一些慣用語的英譯本,不僅影響語言的流利度,而且會(huì)發(fā)生傳達(dá)信息不準(zhǔn)確、不到位的困惑局面。這種情況下,保證語言的準(zhǔn)確性尤為重要,否則會(huì)給聽眾造成理解障礙。因此,預(yù)制語塊在某種程度上可確保語言的準(zhǔn)確性。如:

    SL:… “以德報(bào)德,以直報(bào)怨”…

    TL1:…return kindness with kindness…

    TL2:…repaying kindness with kindness and meeting wrongdoing with justice…

    “以德報(bào)德,以直報(bào)怨”出自《論語憲問》。TL1是譯員的現(xiàn)場(chǎng)口譯版本,TL2為官方提供的參考譯文。顯然,學(xué)生譯員只傳遞了“以德報(bào)德”的意思,而“以直報(bào)怨”可能因理解障礙或知識(shí)局限在現(xiàn)場(chǎng)直接被丟棄,在接收原語信息的幾秒內(nèi)未迅速獲取“直”與“怨”所承載的語義。相比之下,TL2的意思更為完整,導(dǎo)致譯員不完整翻譯的直接原因即為譯員長(zhǎng)時(shí)記憶中未儲(chǔ)存該預(yù)制語塊及其對(duì)應(yīng)譯文,甚至從未聽說過該說法,加之同傳活動(dòng)的瞬時(shí)性,為了緊跟講話者的速度和內(nèi)容,譯員只能采取舍棄局部保全整體任務(wù)的策略??梢姡?xí)俗語語塊在節(jié)省大量編碼和解碼時(shí)間的同時(shí),還促進(jìn)了目的語的完整產(chǎn)出,提升了譯文的完整度。

    (2)流利度

    流利度是同傳質(zhì)量的另一判斷標(biāo)準(zhǔn)。同傳是一項(xiàng)多種腦力任務(wù)同時(shí)執(zhí)行的高強(qiáng)度活動(dòng),要求譯員反應(yīng)速度快、產(chǎn)出語言順。如果譯員熟練掌握了大批與原語對(duì)應(yīng)的預(yù)制語塊,通過快速檢索相匹配的句子構(gòu)件語塊和習(xí)俗語語塊可加速其信息編碼過程,無需刻意花費(fèi)時(shí)間思考運(yùn)用某種口譯技巧。大量母語習(xí)得和二語習(xí)得的研究表明不論是口語還是書面語都包含大量固定或半固定的短語結(jié)構(gòu),即“語塊”。從某種程度上說,語言流利度取決于大腦中存儲(chǔ)預(yù)制語塊的多少,而不是語法規(guī)則的數(shù)量。語塊使用越多,言語輸出的認(rèn)知壓力越小,目的語流利度越高。預(yù)制語塊具有快速提取、快速產(chǎn)出的特性,在同傳過程中直接快速整體提取大量現(xiàn)成的語言單位可為其它認(rèn)知語言活動(dòng)節(jié)省時(shí)間,保證更流利的口語表達(dá)。因此,流利的言語輸出并不是取決于語法規(guī)則的快速使用或生成,而是取決于大腦中儲(chǔ)存語塊的多少以及對(duì)其快速提取的效率。如:

    SL:我代表中國(guó)政府,對(duì)年會(huì)的召開表示熱烈的祝賀!

    TL:On behalf of the Chinese government, Id like to extend warm congratulations on the opening of the forum.

    基于認(rèn)知心理學(xué)理論,同傳譯員對(duì)源語信息的接收和分析具有瞬時(shí)性,也就是譯員在聽取源語第一個(gè)單詞后譯員便啟動(dòng)了儲(chǔ)存、解碼、編碼程序,這需要譯員形成一種預(yù)測(cè)機(jī)制。以上句子是國(guó)際會(huì)議中典型的開場(chǎng)詞,基本框架為“…代表…對(duì)…表示熱烈的祝賀”。正式會(huì)議場(chǎng)合講話者總是遵循該講話模式,因此該譯員未等待“祝賀”出現(xiàn)便運(yùn)用預(yù)測(cè)手段提前將其譯出,避免了信息丟失或等待時(shí)間過長(zhǎng),保證了同傳流暢度。

    四、結(jié)論

    本文將“預(yù)制語塊”作為切入點(diǎn),用實(shí)例解釋了其在漢英同傳中的積極作用。盡管預(yù)制語塊為同傳譯員提出了諸多挑戰(zhàn),但日常積累及適當(dāng)?shù)目谧g策略仍可有效減少譯員在聽辨、記憶及輸出中的壓力。簡(jiǎn)言之,執(zhí)行同傳任務(wù)之前,譯員應(yīng)對(duì)相關(guān)的固定語塊做足準(zhǔn)備,并在口譯過程中采取靈活的同傳策略。此外,本研究也存在一定的局限性,譯后應(yīng)及時(shí)對(duì)學(xué)生譯員進(jìn)行采訪,進(jìn)一步了解預(yù)制語塊給其造成的同傳困難及其的應(yīng)對(duì)策略。通過本研究的拋磚引玉希望更多研究者、同傳譯員關(guān)注預(yù)制語塊在同傳教學(xué)過程中的重要性。

    參考文獻(xiàn):

    [1] Becker, Joseph D. The Phrasal Lexicon[J]. Proceedings of the Workshop on Theoretical Issues in Natural Language Processing. 1975: 60-63.

    [2]楊玉晨. 英語詞匯的“板塊”性及其對(duì)英語教學(xué)的啟示[J]. 外語界. 1999, 3(24): 3.

    [3]鮑剛. 口譯理論概述 [M]. 北京: 旅游教育出版社, 1998.

    [4] Alison Wray. Formulaic Language and the Lexicon[Z]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

    [5] Nattinger J. R, Decarrico J. S. Lexical Phrases and Language Teaching[M]. Oxford University Press, 1992.

    [6] Gile D. Basic Concepts and Models for Translator and Interpreter Training[M]. Amsterdam Y Filadelfia: John Benjamins Publishing Company. 1995.

    [7] Miller G A. The Magical Number Seven, Plus Or Minus Two: Some Limits On Our Capacity for Processing Information [J]. Psychological Review. 1994, 101(2): 343.

    猜你喜歡
    積極作用
    淺談對(duì)提高初中物理課堂教學(xué)中學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的認(rèn)識(shí)
    南北橋(2016年12期)2017-01-10 16:34:13
    高二數(shù)學(xué)教學(xué)中問題導(dǎo)學(xué)法的應(yīng)用探討
    未來英才(2016年22期)2016-12-28 17:02:59
    多媒體技術(shù)在初中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
    淺談PPT在教學(xué)中的積極與消極作用
    如何有效發(fā)揮離退休干部在全面建成小康社會(huì)中的積極作用
    關(guān)于小學(xué)書法教學(xué)的思考
    商情(2016年39期)2016-11-21 09:40:15
    淺談在職培訓(xùn)在企業(yè)管理中的地位與作用
    數(shù)碼版畫課程對(duì)版畫產(chǎn)業(yè)發(fā)展的積極作用
    淺談霧霾與經(jīng)濟(jì)
    商(2016年27期)2016-10-17 04:38:25
    思想政治工作在企業(yè)發(fā)展中所起的作用分析
    桂阳县| 安仁县| 龙山县| 双桥区| 黔西县| 台东市| 平阴县| 孟津县| 禹州市| 大连市| 望都县| 江都市| 乌苏市| 闽清县| 肇东市| 台中市| 新乡市| 资兴市| 鄄城县| 赤水市| 滦南县| 鲁甸县| 通州区| 旅游| 尚义县| 曲沃县| 南涧| 铜鼓县| 桐柏县| 浏阳市| 武平县| 全州县| 淳安县| 乌鲁木齐市| 汝阳县| 治多县| 济阳县| 和政县| 皮山县| 兰溪市| 汨罗市|