王璐
摘 要: 母語(yǔ)遷移理論一直是語(yǔ)言教學(xué)工作者和語(yǔ)言教學(xué)研究的重要課題。在漢語(yǔ)語(yǔ)境中我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)會(huì)受漢語(yǔ)遷移的影響,因?yàn)闈h語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言的構(gòu)成、文化背景有所差別,所以漢語(yǔ)負(fù)遷移會(huì)影響大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)效果。漢語(yǔ)與英語(yǔ)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,英語(yǔ)不能完全離開(kāi)漢語(yǔ)的正遷移影響。本文從母語(yǔ)遷移理論入手,探討母語(yǔ)遷移的正負(fù)兩種影響,分析母語(yǔ)正遷移理論在大學(xué)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的應(yīng)用,以期探討大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)的新模式。
關(guān)鍵詞: 母語(yǔ)遷移 正、負(fù)遷移 大學(xué)英語(yǔ) 正遷移應(yīng)用
1.引言
母語(yǔ)遷移,也叫交叉語(yǔ)影響,是二語(yǔ)習(xí)得研究中的重要內(nèi)容之一。此概念是在二十世紀(jì)四五十年代興起的對(duì)比分析理論中提出的。根據(jù)母語(yǔ)遷移理論,學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言的習(xí)得過(guò)程中,第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的使用習(xí)慣會(huì)直接影響第二語(yǔ)言的習(xí)得,因此,學(xué)習(xí)者會(huì)自覺(jué)不自覺(jué)地借助自己第一語(yǔ)的發(fā)音、詞意及語(yǔ)句結(jié)構(gòu)、文化思維等,表述并傳遞自己的思想。這種現(xiàn)象在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初始階段極為常見(jiàn)。以漢語(yǔ)為第一習(xí)得語(yǔ)言地中國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,自然而然就會(huì)將先入為主的母語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)運(yùn)用到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,這一學(xué)習(xí)方式顯而易見(jiàn)會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)起消極干擾的作用。筆者以自己所教授的大一新生作為研究對(duì)象,在母語(yǔ)遷移理論的指導(dǎo)下進(jìn)行實(shí)驗(yàn)研究,積極探索母語(yǔ)正遷移的影響方式,并盡力將母語(yǔ)負(fù)遷移的影響降到最低或者盡量避免負(fù)遷移現(xiàn)象的發(fā)生,探究母語(yǔ)正遷移理論在大學(xué)綜合英語(yǔ)教學(xué)中的作用。
2.母語(yǔ)正遷移在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
2.1積極改善母語(yǔ)負(fù)遷移的影響
母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象應(yīng)是大學(xué)英語(yǔ)教師特別需要關(guān)注并費(fèi)心研究的一大問(wèn)題,因?yàn)閷?duì)第一語(yǔ)言是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,首先不具備真實(shí)的語(yǔ)言運(yùn)用環(huán)境,不具備地道的語(yǔ)言使用思維,兩種語(yǔ)言所依賴(lài)的風(fēng)俗、歷史和習(xí)慣不同,兩種語(yǔ)言所包含的詞語(yǔ)及用法分別來(lái)源于兩種差別極大的文化和語(yǔ)言背景中。因此,學(xué)習(xí)者在學(xué)語(yǔ)言的時(shí)候,用第一語(yǔ)的思維方式理解將要學(xué)習(xí)的目的語(yǔ)是很容易發(fā)生的情況。基于此現(xiàn)狀,筆者進(jìn)行了大量實(shí)驗(yàn)和研究,總結(jié)了一些方法,以改善這種負(fù)遷移的現(xiàn)象。
2.2努力促進(jìn)母語(yǔ)正遷移的影響
在大學(xué)英語(yǔ)實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)受到了漢語(yǔ)極大的影響。母語(yǔ)正遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的推動(dòng)和助力作用極為重要。正遷移的這種影響同樣滲透于實(shí)際各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)當(dāng)中。語(yǔ)言教學(xué)工作者應(yīng)積極探索各種方式,巧妙利用母語(yǔ)的正遷移積極影響,靈活轉(zhuǎn)換兩種語(yǔ)言,融會(huì)貫通兩種語(yǔ)言的相似處,從而提升英語(yǔ)教學(xué)的效率。與此同時(shí),我們必須承認(rèn),英語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)方面的區(qū)別是不容回避的。因此,需要我們?cè)谀刚Z(yǔ)正向遷移理論的指導(dǎo)下,比較并歸納兩種語(yǔ)言語(yǔ)法的差異,不斷地融合吸收。以此,學(xué)習(xí)者能夠更加透徹地理解英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言,還包括對(duì)西方國(guó)家的語(yǔ)言文化的理解,從而深化英語(yǔ)教學(xué)理念。
2.2.1打造真實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境。
在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,英語(yǔ)教師應(yīng)該盡量運(yùn)用多種手段和方法,為學(xué)生打造學(xué)習(xí)英語(yǔ)的真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境,如項(xiàng)目教學(xué)、情景教學(xué)等模擬真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,使得學(xué)生在這種環(huán)境下輸出目的語(yǔ),滿(mǎn)足真實(shí)的表達(dá)需求,并且解決實(shí)際問(wèn)題。這樣有利于培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生愛(ài)上學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程,其中最直接的方式莫過(guò)于為學(xué)生創(chuàng)造英語(yǔ)的真實(shí)語(yǔ)言使用環(huán)境,這是降低母語(yǔ)負(fù)遷移影響最有效的方法。與此同時(shí),增加原版英文書(shū)籍的閱讀量也是一個(gè)不錯(cuò)的方法,在英語(yǔ)閱讀過(guò)程中,學(xué)生潛移默化地學(xué)會(huì)一些地道英文詞匯的用法,而且能感受真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,進(jìn)而把這些所學(xué)用到個(gè)人主體的英語(yǔ)知識(shí)儲(chǔ)備和輸出中,使得英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)得更加準(zhǔn)確和地道。
2.2.2巧用母語(yǔ)文化優(yōu)勢(shì)產(chǎn)生積極影響。
文化離不開(kāi)語(yǔ)言,英語(yǔ)教師在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中尤其要注意利用漢語(yǔ)中包含的華夏傳統(tǒng)文化滋養(yǎng)學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。中華民族擁有上下五千年的悠久歷史,這一點(diǎn)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)很有裨益。英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者必須同樣認(rèn)識(shí)到,通過(guò)考試取得相應(yīng)的資格證書(shū)并不是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的真正目的是開(kāi)闊視野,拓展知識(shí)面,并由此打開(kāi)通向世界的大門(mén)。因此,在利用正遷移理論比較兩種語(yǔ)言時(shí),除了比較兩者的發(fā)音、詞匯用法、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)之外,還應(yīng)該對(duì)比兩者文化背景、思維方式的不同之處。這樣對(duì)比的最大好處是,一來(lái)加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言背景的了解,二來(lái)深化自身的思維方式。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該探索教授的知識(shí)背后蘊(yùn)含的深層次的文化背景,拓寬學(xué)生的視野和知識(shí)面,幫助學(xué)生快速提高對(duì)語(yǔ)言的理解。
2.2.3減少排斥心理,樹(shù)立學(xué)習(xí)信心。
英語(yǔ)其實(shí)和漢語(yǔ)一樣,就是一種實(shí)用工具。但是由于受我國(guó)根深蒂固的應(yīng)試教育大環(huán)境的影響,學(xué)習(xí)者大多是為了應(yīng)付老師,應(yīng)付考試,才主動(dòng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。這樣導(dǎo)致的結(jié)果就是一來(lái)沒(méi)有真正學(xué)會(huì)這門(mén)語(yǔ)言,二來(lái)沒(méi)有理解這門(mén)語(yǔ)言的意義,長(zhǎng)久的困惑和無(wú)目的使得學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)產(chǎn)生排斥的心理。另外,我國(guó)教育資源分配不均,各地教育發(fā)展不均衡,從而導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果上有很大的差異。一部分學(xué)生步入大學(xué)后,在英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等方面都遇到了挑戰(zhàn)。所以,大學(xué)語(yǔ)言教學(xué)工作者要主動(dòng)思考,巧妙利用母語(yǔ)正遷移的積極影響,幫助來(lái)自全國(guó)不同地域的大學(xué)生,例如用漢字的四聲給學(xué)生解釋英語(yǔ)單詞中的重音和輕音差異,某些英語(yǔ)的語(yǔ)法可以參照漢語(yǔ)的語(yǔ)法進(jìn)行體會(huì)。與此同時(shí),教師可以在英語(yǔ)課堂上,運(yùn)用部分漢語(yǔ)教學(xué)減少學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的恐懼心理。簡(jiǎn)而言之,母語(yǔ)的正遷移理論對(duì)英語(yǔ)教學(xué)有非常大的影響,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作者們應(yīng)該利用這種母語(yǔ)正遷移的積極作用培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知,目的是幫助這些初入大學(xué)的學(xué)生平順度過(guò)大學(xué)英語(yǔ)的初級(jí)學(xué)習(xí)階段,減少學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的排斥和恐懼心理,樹(shù)立能夠?qū)W會(huì)并學(xué)好英語(yǔ)的自信心。
2.2.4樹(shù)立正確認(rèn)知,巧妙利用母語(yǔ)負(fù)遷移。
母語(yǔ)的負(fù)遷移影響并非不可逾越,這一點(diǎn)大學(xué)英語(yǔ)教師在日常授課中需要引導(dǎo)學(xué)生,清楚認(rèn)知并接受這一點(diǎn),不要害怕這種影響,從而談之變色。我們能做的就是把這種負(fù)面影響降到最低,甚至有可能巧妙利用這種影響,變負(fù)面為正面。在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,大學(xué)英語(yǔ)教師要引導(dǎo)學(xué)生將遷移的副作用當(dāng)成英語(yǔ)學(xué)習(xí)的必經(jīng)之路,可以幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候把第一語(yǔ)當(dāng)成目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的參照物。雖然在這一過(guò)程中學(xué)生會(huì)錯(cuò)誤地使用部分語(yǔ)言,但是英語(yǔ)教師恰恰可以把這些錯(cuò)誤當(dāng)成是認(rèn)知目的語(yǔ)的必經(jīng)之路,這些所謂的小錯(cuò)誤,遲早會(huì)被學(xué)生慢慢規(guī)避。因此,我們要采取包容的態(tài)度看待這些錯(cuò)誤。同樣,學(xué)習(xí)者也要樹(shù)立信心,對(duì)目的語(yǔ)不停嘗試,不求全無(wú)錯(cuò)誤,但求慢慢進(jìn)步。此外,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者還應(yīng)該明白,英語(yǔ)習(xí)得的最終目標(biāo)不是通過(guò)考試,取得高分,而是在實(shí)際生活和工作中加以運(yùn)用,達(dá)到交流和溝通的目的。對(duì)學(xué)生而言,第一語(yǔ)言輔助學(xué)習(xí)的過(guò)程中,尤其是單詞記憶和單詞發(fā)音方面,目的語(yǔ)會(huì)慢慢變得簡(jiǎn)單易于掌握。
3.母語(yǔ)正遷移影響下大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的新方向
母語(yǔ)遷移對(duì)英語(yǔ)教學(xué)既有正面的正遷移,又有負(fù)面的負(fù)遷移,關(guān)鍵在于英語(yǔ)教師對(duì)于學(xué)生的引導(dǎo),所以大學(xué)教師責(zé)任重大,一定要不斷地探索英語(yǔ)教學(xué)的新視角、新方向,為當(dāng)下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)注入新活力。充分發(fā)揮母語(yǔ)正遷移的影響,規(guī)避母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,更好地提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。給大學(xué)新入學(xué)的公共英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)英文文化選修課,在實(shí)際大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,給學(xué)生傳授相關(guān)的文化背景知識(shí)。另外,大學(xué)英語(yǔ)教師還可以積極探索新穎多變的教學(xué)模式,充分發(fā)揮母語(yǔ)正遷移的影響,給大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)注入新的活力。把更多形式多樣的項(xiàng)目教學(xué)引入實(shí)際英語(yǔ)授課環(huán)節(jié)中,依托單元內(nèi)容,讓學(xué)生以小組為單位,做短劇、做PPT、做演講等,這樣除了能夠增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的能力外,還可以激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。
4.結(jié)語(yǔ)
母語(yǔ)遷移分為正遷移和負(fù)遷移兩種情況,正遷移必然會(huì)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生積極的影響,但是由于兩種語(yǔ)言所產(chǎn)生的文化背景和生活方式截然不同,漢語(yǔ)中有別于英語(yǔ)的因素必然會(huì)使得語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候潛意識(shí)里受漢語(yǔ)的影響,給語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)極大的挑戰(zhàn),而且漢語(yǔ)和英語(yǔ)的發(fā)音、詞語(yǔ)和語(yǔ)法有很大的差異,不僅給大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)挑戰(zhàn),而且給學(xué)習(xí)者帶來(lái)阻礙。因此,大學(xué)語(yǔ)言教學(xué)工作者要運(yùn)用多種手段盡量避免母語(yǔ)的負(fù)遷移影響,積極利用漢語(yǔ)的正遷移影響,通過(guò)結(jié)合母語(yǔ)遷移中的正向遷移理論進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué),極大地提高我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的整體教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)水平,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的深入發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]陳林海.母語(yǔ)遷移理論看漢語(yǔ)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響[J].語(yǔ)文建設(shè),2015(10).
[2]江玉君.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)正遷移策略研究[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué),2012(8).
[3]熊錕.再論母語(yǔ)在第二語(yǔ)言習(xí)得中的正負(fù)遷移作用[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2002(1).
[4]方珍.淺談漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響[J].四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(06).