袁琳艷
摘 要 作為二語習(xí)得理論中的兩種理論模式,對比分析及錯誤分析曾經(jīng)占據(jù)重要地位,對比分析可用于解釋源自于母語和目標(biāo)語異同的正確使用或錯誤使用,而錯誤分析則為對比分析提供數(shù)據(jù),并為對比分析無法解釋的錯誤提供補(bǔ)充解釋。另外,以森山為代表的認(rèn)知語言學(xué)角度相關(guān)研究,則有助于教師在教學(xué)中有的放矢,針對學(xué)習(xí)者容易誤用的部分做一些強(qiáng)化練習(xí),以減少誤用概率。
關(guān)鍵詞 格助詞 使用情況 對比分析 錯誤分析 認(rèn)知語言學(xué)
中圖分類號:G642文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
在本世紀(jì)之前,傳統(tǒng)的格助詞使用研究主要是在對比分析和錯誤分析的框架下進(jìn)行。進(jìn)入本世紀(jì)之后,以森山新為代表的研究者以認(rèn)知語言學(xué)理論為框架,對日語的格助詞及其使用開展了相關(guān)研究,掀起了日語格助詞研究的新潮流。
1對比分析
對比分析和錯誤分析是上世紀(jì)中葉起先后興起的兩種二語習(xí)得的理論模式,在二語習(xí)得研究的發(fā)展過程中占據(jù)重要地位。早在上個世紀(jì)50年代,美國的應(yīng)用語言學(xué)家Lado等人就開始對這些錯誤進(jìn)行系統(tǒng)研究,并提出了對比分析的理論。他將語言學(xué)習(xí)看作一種習(xí)慣的形成,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)母語時已經(jīng)形成了一套習(xí)慣,在學(xué)習(xí)外語時將形成另一套新的習(xí)慣,這兩套習(xí)慣中相同的部分對學(xué)習(xí)者來說很容易掌握,而不同的部分則會給外語學(xué)習(xí)帶來困難,而且差異越大,困難越大。通過對兩種語言結(jié)構(gòu)異同的對比,可以預(yù)測學(xué)習(xí)者難以習(xí)得的語言項目。
對比分析在上世紀(jì)60年代達(dá)到頂峰,對語言學(xué)和外語教學(xué)理論作出了巨大的貢獻(xiàn),形成了一整套比較嚴(yán)密的對比分析方法體系;通過對不同語言的比較,發(fā)現(xiàn)了很多特殊的語言現(xiàn)象,豐富了語言學(xué)理論;使外語教師意識到了到不同語言之間的差異,在教學(xué)中自覺運(yùn)用學(xué)習(xí)者原有知識促進(jìn)其外語學(xué)習(xí)等等。
2錯誤分析
從上世紀(jì)60年代末開始,由于對比分析出現(xiàn)了種種弊端,研究者們將研究重心從兩種語言的對比轉(zhuǎn)移到了學(xué)習(xí)者的錯誤上,這標(biāo)志著二語習(xí)得研究發(fā)展到了一個新的階段——錯誤分析。所謂錯誤分析,就是對外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的錯誤進(jìn)行深入系統(tǒng)的分析,究明其原因,從而揭示學(xué)習(xí)者的中介語系統(tǒng)。與對比分析相比,錯誤分析的進(jìn)步之處在于它將研究重點(diǎn)放到了外語學(xué)習(xí)的主體——學(xué)習(xí)者身上。Corder(1967)認(rèn)為錯誤分析可以起到如下的作用:教師可以發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在向目標(biāo)語接近的過程中已經(jīng)達(dá)到了哪個階段,還剩下多少需要繼續(xù)學(xué)習(xí)的內(nèi)容;向研究者們提供學(xué)習(xí)者如何學(xué)習(xí)語言的證據(jù),了解其在學(xué)習(xí)過程中所使用的學(xué)習(xí)策略和步驟;對學(xué)習(xí)者本人也必不可少,是學(xué)習(xí)者用來檢驗(yàn)其對所學(xué)語言的本質(zhì)的假設(shè)的一種方法(轉(zhuǎn)引自戴煒棟、束定芳)。換句話說,在錯誤分析中,學(xué)習(xí)者不再是被動接受語言差異影響的消極存在,而是積極主動進(jìn)行各種嘗試的活躍個體,他們不斷接受目標(biāo)語的輸入,并據(jù)此作出有關(guān)目標(biāo)語規(guī)則的各種假設(shè),然后對這些假設(shè)進(jìn)行檢驗(yàn)和修正,一步步接近目標(biāo)語。不過,和對比分析一樣,錯誤分析也很快暴露出了它的一些局限性,它逐漸被中介語研究所取代。
對比分析和錯誤分析經(jīng)常被結(jié)合起來使用,以便能更好地解釋學(xué)習(xí)者的格助詞使用情況。一般來說,對比分析可以用來解釋源自于母語和目標(biāo)語異同的正確使用或錯誤使用,而錯誤分析則為對比分析提供數(shù)據(jù),并給對比分析無法解釋的錯誤提供補(bǔ)充解釋。
3認(rèn)知語言學(xué)視角
從上個世紀(jì)末開始,日本開始有學(xué)者用日漸盛行的認(rèn)知語言學(xué)理論來研究格助詞及其習(xí)得,比較有代表性的是菅井三實(shí)和森山新,這方面最新的集大成之作則是森山(2008)。在該框架下,研究者們通常利用認(rèn)知語言學(xué)中的原型范疇理論、圖式理論對格助詞的意義加以分類,分為若干范疇,然后以日語母語者為受試來驗(yàn)證這些范疇分類的合理性,對其中的一部分格助詞的意義范疇還進(jìn)行了二語習(xí)得方面的研究,以檢驗(yàn)學(xué)習(xí)者對這些范疇的掌握情況。研究發(fā)現(xiàn),一般來說原型范疇的習(xí)得要早于非原型范疇。不過,森山(2008)指出,范疇在大腦中的形成是需要時間的,當(dāng)各種范疇還沒有完全形成時,原型范疇對于習(xí)得的影響很難體現(xiàn)出來,因此,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)初期首先習(xí)得的范疇也有可能不是原型范疇,習(xí)得的原因可能是使用頻率和需要程度比較高,或是容易認(rèn)知等。此類研究為我們積累了大量的學(xué)習(xí)者格助詞誤用實(shí)例,其中有相當(dāng)一部分是具有共性的,與學(xué)習(xí)者的母語無關(guān)。有了這些實(shí)例,我們就可以知道學(xué)習(xí)者在使用格助詞時經(jīng)常會出現(xiàn)哪些錯誤,在教學(xué)中就可以更加有的放矢,針對學(xué)習(xí)者容易誤用的部分做一些強(qiáng)化練習(xí),以減少他們誤用的概率。
參考文獻(xiàn)
[1] 森山新.認(rèn)知言語學(xué)から見た日本語格助詞の意味構(gòu)造と習(xí)得[A].ひつじ書房,2008.
[2] 森山新.格助詞ヲ、二、デの意味構(gòu)造とその習(xí)得に関する認(rèn)知言語學(xué)的研究——韓國語·中國語を母語とする日本語學(xué)習(xí)者を中心として[J].日語學(xué)習(xí)于研究,2010.