王小莉
【摘要】語(yǔ)言是人們進(jìn)行溝通的重要工具,世界之大,語(yǔ)言之多,在進(jìn)行溝通的時(shí)候必須要進(jìn)行翻譯。翻譯受到個(gè)人因素等因素的影響,體現(xiàn)出極強(qiáng)的文化性。大學(xué)英語(yǔ)在翻譯時(shí)必須要考慮到英語(yǔ)和自身語(yǔ)言的不同,只有了解語(yǔ)言所在的文化背景,結(jié)合各自的文化背景才能真正地學(xué)好英語(yǔ)。但是目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在這一方面存在不足,結(jié)合目前的實(shí)際情況提出了一些建議,希望能夠起到一定的作用。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 文化意識(shí)
大學(xué)英語(yǔ)是大學(xué)中一項(xiàng)非常重要的課程,而且隨著課程的改革提出了新的教學(xué)大綱。新的大綱要求大學(xué)生具備聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五項(xiàng)基本要求。在這五項(xiàng)要求中,“譯”即“翻譯”占據(jù)了非常重要的地位??梢哉f(shuō)翻譯能夠體現(xiàn)學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力,是學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵。之所以說(shuō)重要是因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,學(xué)生必須將英語(yǔ)字符轉(zhuǎn)化為自己能夠理解的語(yǔ)言,才能理解。這種重要也體現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)與六級(jí)考試中翻譯題,近些年的翻譯題進(jìn)行了改革:更多地考察對(duì)文化背景知識(shí)的了解。
文化是知識(shí)的載體,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中一定要體現(xiàn)出對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)。培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)的重要性在于一是可以幫助學(xué)生更好的理解原文。一般情況,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí)首先要理解原文,然后是表達(dá)譯文,檢驗(yàn)譯文。這“理解全文”的“理解”指的是不僅對(duì)原文詞匯、詞匯、語(yǔ)法、大意方面的理解,還要進(jìn)行更深層次的理解,即理解原文背后蘊(yùn)含的文化背景。任何脫離文化大環(huán)境的翻譯都是不準(zhǔn)確的,也就達(dá)不到最佳的學(xué)習(xí)效果。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生具備相應(yīng)的文化意識(shí),了解相應(yīng)的文化環(huán)境,才能夠達(dá)到理解原文的目的。二是可以促進(jìn)譯文的表達(dá)。由于文化的差異,我們?cè)谒季S上與其他國(guó)家的人存在一定的差異,我們有著自己特有的文化表達(dá)方式,這種“特有的方式”必然要帶到英語(yǔ)翻譯中,所以我們?cè)诜g過(guò)程中無(wú)法體現(xiàn)出英語(yǔ)原文的內(nèi)涵。但是在文化意識(shí)的指導(dǎo)下,考慮到原有的文化背景,我們?cè)诜g的過(guò)程中就可以最大程度地再現(xiàn)原文的內(nèi)涵。
但是目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在著很多問(wèn)題,體現(xiàn)在翻譯方面就有對(duì)文化意識(shí)的不重視,針對(duì)這方面的問(wèn)題,筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面來(lái)改變現(xiàn)狀。
一、要增強(qiáng)對(duì)文化意識(shí)的重視
前文已經(jīng)敘述了文化意識(shí)對(duì)英語(yǔ)翻譯的重要性,這一定要落實(shí)到行動(dòng)中,即讓學(xué)生懂得這種重要性。這需要老師和學(xué)生共同來(lái)努力。從英語(yǔ)教師角度來(lái)說(shuō),首先要自己從心里面重視文化意識(shí),然后是將這種意識(shí)傳遞給學(xué)生,要將意識(shí)轉(zhuǎn)化為行動(dòng),使其對(duì)學(xué)生產(chǎn)生影響。從學(xué)生角度來(lái)說(shuō),不能認(rèn)為英語(yǔ)翻譯就是簡(jiǎn)單地將英文字符轉(zhuǎn)化為漢字,還需要最大程度地還原原文的意思,在這個(gè)過(guò)程中必須具備文化意識(shí)。
二、教師要加強(qiáng)自身的文化素養(yǎng)
能夠進(jìn)入大學(xué)講授知識(shí)的老師一般都是高知識(shí)分子,但是隨著時(shí)代的進(jìn)步,知識(shí)的更新速度超乎我們的想象。教師一定要有居安思危的意識(shí),要不斷地進(jìn)行學(xué)習(xí)。教師必須自身就具備這種意識(shí),而且教師要進(jìn)行廣泛地學(xué)習(xí),具有較廣的文化視野,在教學(xué)過(guò)程中與其他國(guó)家的歷史、政治、經(jīng)濟(jì)等文化因素相結(jié)合,進(jìn)行中西文化方面的對(duì)比比較,讓學(xué)生在這種教學(xué)方式中體會(huì)到不同的環(huán)境差異從而促進(jìn)自身文化意識(shí)的建設(shè)。
三、營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍
學(xué)習(xí)分為課上與課下。對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),想要學(xué)好英語(yǔ)僅靠課上時(shí)間是不夠的,課堂只是起到引導(dǎo)、啟發(fā)學(xué)生的作用。教師應(yīng)該利用多媒體設(shè)備為學(xué)生營(yíng)造良好的課堂氛圍,激發(fā)學(xué)生進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。除此之外,大學(xué)應(yīng)該為學(xué)生了解更多的異國(guó)文化營(yíng)造氛圍,包括具備各種類(lèi)型的異國(guó)文化交流文化等;老師也應(yīng)該積極地向?qū)W生推薦有關(guān)的書(shū)籍、影視資料等,讓學(xué)生在課下時(shí)間里也處于跨文化的環(huán)境中。
四、學(xué)生要打牢基本功
所謂“萬(wàn)丈高樓平地起”,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),基本功就是要掌握大量的詞匯和語(yǔ)法,詞匯和語(yǔ)法的“地基”對(duì)于英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)非常重要,也是進(jìn)一步學(xué)會(huì)英語(yǔ)翻譯的基礎(chǔ)。由于英語(yǔ)詞匯的特殊性,學(xué)生要特別注意“一詞多義”和“詞綴造詞”的現(xiàn)象,要了解一個(gè)英語(yǔ)單詞在不同的句子中采用什么樣的翻譯;初次之外,學(xué)習(xí)英語(yǔ)還要有大局意識(shí),在翻譯時(shí)要注意結(jié)合上下文,根據(jù)特定的環(huán)境以及原著者的風(fēng)格來(lái)選擇合適的字詞。
五、結(jié)語(yǔ)
任何語(yǔ)言的學(xué)習(xí)都是需要時(shí)間,雖然我國(guó)學(xué)生從小學(xué)三年級(jí)起學(xué)習(xí)英語(yǔ),但是很多學(xué)生的英語(yǔ)水平并不如人意。到了大學(xué)時(shí)期,自由支配的時(shí)間進(jìn)一步增長(zhǎng),學(xué)生可以有更多的時(shí)間去接觸新的事物、學(xué)習(xí)新的知識(shí)。大學(xué)英語(yǔ)老師要充分利用到這一點(diǎn),讓學(xué)生盡可能多地接觸異國(guó)文化,培養(yǎng)他們的文化意識(shí),才能使英語(yǔ)翻譯教學(xué)取得良好的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]尹少平.從學(xué)生翻譯能力的欠缺看大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯教學(xué)的重要[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2010(12):136-138.
[2]李良春.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的翻譯教學(xué)[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2008 (18):202-203.
[3]張娜.高校英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[A].語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C].北京:北京物資學(xué)院外語(yǔ)系,2010.
[4]席海燕.跨文化社會(huì)文化意識(shí)與外語(yǔ)教學(xué)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(5):105-107.
[5]李兵.淺析跨文化交際[J].阿壩師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2003 (4):67-70.endprint