陳珂月
摘要:從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度探討日語(yǔ)母語(yǔ)者和漢語(yǔ)母語(yǔ)者的認(rèn)知差異,可以發(fā)現(xiàn)中日母語(yǔ)者在對(duì)外界事物和內(nèi)心體驗(yàn)進(jìn)行感知和表達(dá)時(shí),認(rèn)知模式具有顯著差異。日語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于基于主觀感受的事態(tài)把握,而漢語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于基于客觀描述的事態(tài)把握,這種認(rèn)知的差異使得中日母語(yǔ)者對(duì)于“內(nèi)外”領(lǐng)域和會(huì)話合作也有不同的認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ) 漢語(yǔ) 認(rèn)知模式 “內(nèi)外”領(lǐng)域 會(huì)話合作
人們?cè)谡J(rèn)知客觀世界的各種事物和過(guò)程的時(shí)候,將對(duì)客觀世界的理解概念化、結(jié)構(gòu)化的過(guò)程具有一定模式,盡管因?yàn)閭€(gè)體經(jīng)驗(yàn)的不同存在差異,但在同一地域的人因長(zhǎng)期共同生活,相互交流,從而形成了具有共性的認(rèn)知思維模式,這種模式最直接地體現(xiàn)在社會(huì)規(guī)約的語(yǔ)言中。無(wú)論是信息傳遞、人際交流還是思維活動(dòng),語(yǔ)言都是人類(lèi)認(rèn)識(shí)和表達(dá)的工具,因此經(jīng)過(guò)人類(lèi)的主觀加工,語(yǔ)言必定會(huì)具有主觀性,主體將自身置于的位置對(duì)語(yǔ)言的主觀性具有至關(guān)重要的影響,視角的確定是說(shuō)話人認(rèn)知世界并做出語(yǔ)言表達(dá)的基礎(chǔ)。
從視角出發(fā)來(lái)研究中日母語(yǔ)者的差異可以得到如下結(jié)論:
日語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于基于主觀感受的“事態(tài)把握”,采取主觀的、經(jīng)驗(yàn)性的表達(dá)方式,所見(jiàn)所感直接進(jìn)入話語(yǔ),并且習(xí)慣于將個(gè)人領(lǐng)域(或所處一方的領(lǐng)域)和自身以外的領(lǐng)域界限分明地區(qū)分開(kāi)。日語(yǔ)母語(yǔ)者通過(guò)多種方式表達(dá)個(gè)人的情感態(tài)度,建立起主觀態(tài)度交流的合作關(guān)系,使得這種本于個(gè)體主觀意志的會(huì)話不至于變?yōu)椤白匝宰哉Z(yǔ)”。(池上嘉彥、守屋三千代,2005)
漢語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于基于客觀描述的“事態(tài)把握”,采取抽象的、帶有思維性的表達(dá)方式,會(huì)話參與者相對(duì)完整客觀地?cái)⑹霭l(fā)生在自己身上或周?chē)氖拢⒁赃@些事為中心繼續(xù)對(duì)話,引發(fā)更多的事件敘述和情感表達(dá)。
從視角選擇的類(lèi)型來(lái)看,Ronald Langacker(1987-129)用劇院的比喻,將“觀察排列”形象地分為兩類(lèi),根據(jù)他的分類(lèi),日語(yǔ)母語(yǔ)者和漢語(yǔ)母語(yǔ)者的視角分屬于“最佳觀察排列”(人們專(zhuān)注于對(duì)外界的觀察,把自身完全排除在觀察范圍之外)和“自我中心觀察排列”(人們把自己納入觀察范圍,使自己成為被觀察的對(duì)象,同時(shí)扮演觀察者和觀察對(duì)象的角色)。需要說(shuō)明的是,并不是每一句日語(yǔ)和漢語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)言都分屬于各自的類(lèi),而是在總體上有這種傾向。例如,我們既可以說(shuō)“小明正坐在桌子對(duì)面”,也可以說(shuō)“小明正坐在我的對(duì)面”,前者是“最佳觀察排列”,后者是“自我中心觀察排列”。
下文將從三個(gè)方面舉例說(shuō)明中日母語(yǔ)者在認(rèn)知模式上的差異。
一、主觀把握事態(tài)或客觀把握事態(tài)
日語(yǔ)母語(yǔ)者傾向于把自己作為認(rèn)知的主體排除在語(yǔ)言的描述范圍之外,主觀地把握事態(tài),因此很少使用第一人稱(chēng)代詞『私』。這不是口語(yǔ)中因?yàn)榻?jīng)濟(jì)原則而做的省略,而是從認(rèn)知上日語(yǔ)母語(yǔ)者習(xí)慣將所見(jiàn)所感以經(jīng)驗(yàn)的形式直接表達(dá)出來(lái),把自身作為表達(dá)的原點(diǎn),而不是作為表述的對(duì)象,因此不會(huì)注意到自身的客觀存在。
農(nóng)耕文化影響下產(chǎn)生的集團(tuán)意識(shí)也是日本“內(nèi)外”觀念產(chǎn)生的重要原因。水稻的傳入和栽培改變了日本人的生活和生產(chǎn)方式?!皬睦K文時(shí)代后期開(kāi)始,豎穴式山地村落便逐步轉(zhuǎn)向平原低地?!庇捎谒痉N植初期,無(wú)論是體力、工具、種植經(jīng)驗(yàn)都難以憑借個(gè)體的力量實(shí)現(xiàn),必須依靠村落組織的統(tǒng)一規(guī)劃和決策,和全體村民的共同勞作,在此過(guò)程中公共意識(shí)自然形成,并因恒久存在而固化(葉磊、惠富平,2011)。現(xiàn)代日本企業(yè)文化依然看重個(gè)人對(duì)企業(yè)的忠誠(chéng)度,二戰(zhàn)后日本企業(yè)的終身雇傭制和集體主義幫助日本經(jīng)濟(jì)迅速?gòu)?fù)蘇。盡管在經(jīng)濟(jì)蕭條之后取消了終身雇傭制,不少員工還是選擇從一而終。個(gè)體生存的困難要求日本人重視個(gè)體和集體的和諧,在為個(gè)體生存而努力的同時(shí)也要服從集體的利益,為集體的利益做出自我克制和讓步,處理好個(gè)體和集體之間的“內(nèi)外”關(guān)系,本集體和外集體的“內(nèi)外”關(guān)系,這讓日本人形成以個(gè)體或個(gè)體所在集體為出發(fā)點(diǎn)的認(rèn)知模式。
和中國(guó)相比較,由于對(duì)水稻種植的單一生產(chǎn)形態(tài)高度依賴(lài),日本對(duì)村落集團(tuán)協(xié)作生產(chǎn)和管理的依賴(lài)程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)。盡管中國(guó)歷史上長(zhǎng)期以農(nóng)業(yè)耕作為主要生產(chǎn)方式,但地域廣博、地形多樣的自然環(huán)境決定了作物栽培和畜牧養(yǎng)殖的多樣性,再加上手工業(yè)和商業(yè)從晚唐開(kāi)始逐漸走向繁榮,多樣的生產(chǎn)方式減輕了中國(guó)人民的生存壓力,導(dǎo)致個(gè)體對(duì)于集團(tuán)的依賴(lài)程度低。此外,科舉考試、商業(yè)貿(mào)易、邊境戰(zhàn)爭(zhēng)等造成人口流動(dòng),促進(jìn)地域、民族間的經(jīng)濟(jì)文化交流,使中國(guó)包容了各種各樣的思想文化,形成高度容忍的文化特征,也就不存在嚴(yán)格區(qū)分“內(nèi)外”的意識(shí),而將“我”和“我方”視為觀察和分析的對(duì)象,與外界置于對(duì)等的地位。
中日母語(yǔ)者在認(rèn)知模式上的差異體現(xiàn)在語(yǔ)言的方方面面,根源于兩國(guó)的文化差異。無(wú)論是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者還是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,想要自然、地道地運(yùn)用語(yǔ)言,充分地理解雙方的文化和認(rèn)知模式的差異是必要的。母語(yǔ)為漢語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者常抱怨日語(yǔ)太“曖昧”,在說(shuō)日語(yǔ)時(shí)總有一種令人不安的憂(yōu)慮感。表面上是因?yàn)槿照Z(yǔ)有著諸如復(fù)雜的敬語(yǔ)系統(tǒng)、多樣的語(yǔ)氣助詞、難以把握的“言外之意”等因素,實(shí)際上這些因素都是日語(yǔ)認(rèn)知模式的外顯。中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)應(yīng)嘗試?yán)斫馊毡救藦闹饔^視角構(gòu)筑起感官世界的認(rèn)知方式,掌握在語(yǔ)言中包含各種微妙的情感態(tài)度的語(yǔ)言特征,把握形式與意義的對(duì)應(yīng)關(guān)系。